Poemas sobre la soledad
Recogiendo todas las ramas frías y negándose a vivir de ellas, el solitario banco de arena está frío
La famosa frase proviene de "La residencia del contable en Huangzhou Dinghui Yuan" escrita por Su Shi, un poeta de la dinastía Song
Poema completo:
La luna faltante cuelga de los escasos árboles tung, y la luna faltante rompe la tranquilidad inicial.
¿Quién ve a una persona solitaria caminando sola?
La sombra brumosa y solitaria.
Cuando empiezas, miras hacia atrás. No hay nadie que te perdone tu odio.
Recoge todas las ramas frías y niégate a vivir de ellas,
El banco de arena solitario está frío.
Este poema fue escrito en diciembre del quinto año de Yuanfeng (1082), cuando Su Shi fue degradado a Huangzhou y vivió en Dinghui Yuan. En el poema, la imagen de un galán solitario en una noche de luna se utiliza para expresar el distanciamiento y el desprecio del poeta por las costumbres populares.
Las dos primeras frases del poema crean una atmósfera solitaria en la oscuridad de la noche y la luna colgando de los árboles, allanando el camino para la aparición de Youren y Guhong. "Fuga" se refiere a la clepsidra utilizada por los antiguos para marcar el tiempo; "fuga" se refiere a altas horas de la noche. Estas dos personas son extraordinarias en sus escritos, exagerando un estado de nacimiento distante y distante. Las siguientes dos oraciones primero señalan la imagen de un "fantasma" que vive solo y tiene muchas preocupaciones, y luego pasa de "fantasma" a solitario de una manera ligera y voladora, haciendo que las dos imágenes se correspondan y encajen. Hace que la gente piense: ¿No es el estado mental distante de "Youren" como la sombra de Gu Hong, que es tan etéreo como un hada? Estas dos frases no son sólo escritura real, sino también a través de la correspondencia y el injerto de imágenes de humanos y pájaros. Son altamente simbólicas y poéticas y refuerzan el carácter sobrenatural de "Youren".
Xia Que se dedica a la desgracia de Gu Hong. Estaba lleno de resentimiento y asustado. Recogió todas las ramas frías y se negó a descansar sobre ellas, por lo que tuvo que instalarse en un banco de arena solitario y desolado. Aquí, el poeta utiliza técnicas simbólicas para expresar ingeniosamente la soledad y la niebla de Hong, dándose la vuelta en estado de shock, albergando resentimiento y eligiendo un lugar para quedarse, expresando la situación solitaria del autor cuando fue relegado a Huangzhou y su noble profesión y su falta de voluntad para seguir el estado de ánimo de la multitud. El autor y Gu Hong se aprecian mutuamente. Utiliza técnicas antropomórficas para expresar las actividades psicológicas de Gu Hong y objetiva sus propios sentimientos subjetivos, lo que demuestra excelentes habilidades artísticas.
El ámbito de este poema es, de hecho, como dijo Huang Tingjian: "El significado del poema es sublime. Parece que no es como comer fuegos artificiales y canibalizar las palabras de las personas, pero no es como si hubiera miles de libros en el baúl, y no hay rastro de vulgaridad en la escritura, ¿quién puede lograr esto?" El estado elevado, libre y fácil de estar libre del mundo mundano se beneficia de las magníficas habilidades artísticas. El autor "canta historias con su espíritu", tomando temas y temas, estableciendo escenas en su mente y apoyando cosas y personas. En la descripción del entorno y el trasfondo de Gu Hong y Moon Night, la selección de escenas y la narrativa son simples y conciso, etéreo y volador, implícito y vívido. Expresivo y muy típico.
También hay un poema original encontrado en línea (para la gente moderna)
Soledad (poema original)
Soledad
Sentado en el tierra y caminando todo el día Ochenta Mil Millas
El tiempo vuela y las estrellas pasan
Hay muchas personas talentosas en el mundo brillante
Los sabios a menudo se sienten solos