Colección de citas famosas - Libros antiguos - Ponte de cabeza y adivina un modismo

Ponte de cabeza y adivina un modismo

Confundir blanco y negro

diān dǎo hēi bái

Explicación: llamar al negro como blanco y al blanco como negro. Las metáforas distorsionan los hechos y confunden el bien y el mal.

De "Nine Chapters Huaisha" de Qu Yuan en el Período de los Reinos Combatientes, Dinastía Chu: "Cuando se vuelve blanco, es negro, y cuando cae, está abajo".

La estructura es verbo-objeto.

El uso generalmente se refiere a intencional; el significado semántico es más pesado que "girar hacia el bien y el mal". Generalmente utilizado como predicado y atributivo.

La pronunciación correcta es la inversa; no se puede pronunciar como "dào".

Sinónimos: confundir el bien y el mal, confundir el bien y el mal, llamar caballo a un ciervo

Antónimo: buscar la verdad a partir de los hechos

Análisis ~ y "confundir el bien y mal", "confundir el bien y el mal", "confundir el bien y el mal"; todos Contienen el significado de "violar deliberadamente los hechos y crear confusión"; La diferencia es: "confundir el bien con el mal" y "confundir el blanco y el negro" se usan para enfatizar el significado de "crear deliberadamente una ilusión; causar confusión" ~ y "confundir el bien y el mal" se usan para enfatizar el significado de "; distorsionar deliberadamente los hechos"; "confundir el bien con el mal" y "confundir el bien con el mal" se utilizan para enfatizar el significado de "convertir el bien y el mal";

Ejemplo: Las personas que siempre aman ~ no son populares.