Poemas de hermosos paisajes (poemas que describen paisajes)
"El río Amarillo ha caído en el Mar del Este, y miles de millas. Se han escrito en mis brazos". Li Bai le presentó catorce poemas a Pei.
El río Amarillo se aleja cada vez más a medida que fluye en medio del río Amarillo, y el paso de Yumen está ubicado en una montaña solitaria. . Liangzhou Ci de Wang Zhihuan
Hay humo solitario en el vasto desierto y el sol se pone sobre el río Amarillo. "Embajador de la Frontera" de Wang Wei
Las montañas cubren el día, el mar drena el río dorado, el anillo de los reyes, en Lusu
Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo ahoga el ferry. A Li Bai le resultó difícil escalar las montañas nevadas de Taihang.
El río Amarillo tiene miles de kilómetros de arena y las olas corren desde el fin del mundo "Lang Taosha" de Liu Yu en la dinastía Tang
Poemas sobre el. Río Yangtze
El río caudaloso fluye hacia el este. Atrás quedaron los héroes de antaño. "Niannujiao·Chibi Nostalgic" de Su Shi
Las estrellas miran hacia abajo desde el espacio abierto, la luna brota del río "Night Expressions" de Du Fu
Las hojas caen como el agua de una cascada, y observo El largo río siempre pasa sobre Du Fu, subiendo la montaña
La vela solitaria está muy lejos en el horizonte, pero puedo ver "Envía a Meng Haoran a Guangling" fluyendo en el cielo del río Yangtze.
El Tianmen se rompe y el río Chu se abre, y el agua clara fluye hacia el este de regreso a Li Bai mirando la montaña Tianmen.
Las montañas dejan de ser planas y prístinas, y el río entra en el medio del río ("Adiós a los amigos en el ferry Jingmen" de Li Bai)
Poesía del río Amarillo
Al subir al edificio Watergate, vi lo que ya había visto: el poema de mi difunto amigo Zhang Zhen sobre el río Amarillo me emocionó.
Cui Shu
Amigos míos del sureste de Estados Unidos, he oído hablar de este edificio. La gente muere a lo largo del río, pero los libros permanecen en la pared.
Shen Zi está tan apartado que el Sr. Xie vino desde lejos. Cuando la brisa comienza a levantarse, canto alabanzas; en mi tiempo libre, me preocupo.
El tiempo y las palabras son antiguos, y las huellas se volverán silenciosas. Me he sentido solo, contemplando el río Amarillo en vano.
Viviré el exilio muy tarde, y lo triste es que ya es otoño. El cielo estaba demasiado alto para atreverme a preguntar, así que me puse a remar con lágrimas en los ojos.
Poemas sobre el cruce del río Amarillo
El río es rápido y turbio. Tang no puede ser Ling. Es difícil hacer una lista. Matsuzaka ganó el partido. El patio vacío suprime la madera vieja. Se acabó el desierto. No abofetees a la gente.
Pero ver un zorro y un conejo es emocionante. Envía un mensaje, este río es viejo. El agua no es clara. El río Amarillo se está hundiendo. de la meseta Qinghai-Tíbet. Comienza un montículo poco conocido.
Estirar. Agua amarilla. Las toscas herramientas de piedra de nuestros antepasados. Y los chinos sollozan. Enterrado profundamente. Juntos forman un grito y expanden el reino extraño de la vida.
Alfombra amarilla. Costa de la Bahía de Bohai. Extendiéndose al Palacio del Dragón. Un día. El Mar de China Oriental avanza hacia el dragón. Trae contigo a una hermosa chica dragón. Súbete a la alfombra. Bajo la luna vieja.
Con la vigorosa “Balada del Barquero”. * * *Bebe un vaso de luz de luna fresca. Y vino. Piel amarilla, pelo negro. Afirmando estar relacionado por sangre con...
2. poemas Paisaje poemas Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Paisaje Poesía Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje Poesía del paisaje .
En cuanto a la montaña Dabai, todavía hay un solo sendero para pájaros hacia el oeste, que sube a la cima del pico Emei. Fue roto por un terremoto y algunos hombres valientes murieron, y luego los escalones. y se amontonaron piedras. En lo alto, como una bandera alta, seis dragones impulsan el sol, mientras el río azota su curso retorcido. Tal altura es difícil de alcanzar incluso para los pobres monos, sólo tienen garras, la arcilla verde. ¡La montaña se compone de muchos círculos! Cada cien pasos que dábamos, dábamos nueve vueltas en sus montículos, jadeando, pasábamos Orión, pasábamos la estrella del pozo, y luego, cruzándonos de brazos, caíamos al suelo con un gemido. ¡El camino a Shu es difícil de transitar y es difícil alcanzar el cielo! Incluso escucharlo palidece, los acantilados más altos están sólo a un pie bajo el cielo, los pinos secos cuelgan, con la cabeza inclinada, de la pared del acantilado, y mil cascadas una tras otra, y envían piedras arremolinadas a través de diez mil valles de truenos, todos estos peligros sobre peligros, y así sucesivamente. ¿Por qué viniste hasta aquí? Fue escrito por Li Bai, un poeta de la dinastía Tang, y es la obra representativa de Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang en China.
El poema tiene un total de 294 palabras. Utiliza los peligros de las montañas y los ríos para expresar la dificultad del camino Shu, dando a la gente un sentimiento emocionante. Expresa plenamente el temperamento romántico del poeta y el amor por las montañas y los ríos de su patria.
Hay muchas escenas ocultas en el poema, ya sea la altura de las montañas, la rapidez del agua, la mejora de los ríos y montañas, la desolación de los árboles o incluso los peligros de. Los picos y acantilados son todos amenazantes, y la majestuosidad de la escena es... La inmensidad del reino está realmente fuera del alcance de los demás. Como dijo Shen Deqian, crítico de poesía de la dinastía Qing: "La pincelada es vertical y horizontal, como volar, y los dedos son como un trueno".
Texto original: ¡Guau, guau, guau! El peligro es alto. ¡El camino a Shu es difícil de recorrer y es difícil llegar al cielo! Hasta este punto, ¡dos gobernantes de una región se abrieron paso en la Era de la Niebla! ¡Han pasado cuarenta y ocho mil años y todavía no hay conexión! Con Qin Saitong, todavía hay un solo camino para pájaros al oeste de la montaña Dabai, que conduce a la cima del pico Emei. El camino para pájaros una vez fue interrumpido por un terremoto y algunos guerreros perdieron la vida. Pilas de piedra escalonadas Sobre la alta bandera, seis dragones impulsaban el sol, mientras el río azotaba su recorrido retorcido Incluso a esta altura, incluso la Grulla Amarilla es también difícil de alcanzar, lástima de los pobres monos que sólo tienen sus garras. ¿Dónde está el barro verde? Cada cien pasos que damos, damos nueve vueltas en sus montículos, jadeando, pasamos por Orión y pasamos el pozo, luego, nos cruzamos de brazos y caímos al suelo con un gemido. y nos preguntamos si este camino hacia el oeste nunca terminaría, y el terrible camino por delante se volvió más y más oscuro, a excepción del antiguo bosque. Rodeados por los cantos de los pájaros, los pájaros machos daban vueltas constantemente, y junto con los cantos de los pájaros. hembras, escuchamos la voz melancólica del cuco, que estaba preocupado por las dificultades de Kongshan y Shu Road, e incluso lo escuchamos palidecer. Los acantilados más altos están a sólo un pie bajo el cielo, y los pinos secos cuelgan, inclinando sus cabezas, desde las caras de los acantilados, y mil cascadas se suceden, y lanzan truenos de piedras arremolinadas a través de diez mil valles, y todos estos peligros se encuentran por encima del peligro, etc. ¿Por qué viniste tan lejos a pesar del búnker? El paso es fuerte y severo, y diez mil personas no pueden romperlo, pero ¿qué pasa si no es leal y trata a sus compañeros durante el día? Hay reptiles venenosos por la noche, y sus dientes y colmillos están listos para matar gente. Chengdu está feliz, es mejor regresar al país lo antes posible. Li Bai (701-762), llamado Taibai, era originario de la ciudad de Longxi. Este poema fue escrito por Li Baibai cuando llegó por primera vez a Chang'an. En los primeros años del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, "El camino hacia Shu es difícil" es un tema antiguo en Yuefu, y su rica imaginación se centra en las maravillosas y emocionantes montañas y ríos de la carretera Qin-Shu. , y revela algunas preocupaciones e inquietudes sobre la sociedad.
Las montañas y los ríos de la patria son magníficos, majestuosos y hermosos, y la canción "The Road to Shu is Difficult" se puede describir con palabras. describe la magnificencia de las montañas y los ríos.
3. ¿Cuáles son algunos poemas sobre "hermosas montañas y ríos"? 1. Una vez que subas a la cima, verás que hay otras montañas bajo el cielo. breve...
——Interpretación de "Mirando las montañas" de Du Fu: Subir a la cima del monte Tai, contemplando las montañas, lleno de orgullo 2. El Creador ha dado todo lo misterioso. elegancia natural aquí, y? El amanecer y el anochecer están a punto de llegar...
——Interpretación de "Wang Yue" de Du Fu: La naturaleza mágica reúne miles de hermosos paisajes y las montañas del sur. y las montañas en el norte separan la mañana y la tarde. 3. El monte Tai es accidentado y es verano. Las nubes están aquí, se sospecha que son las olas blancas de las rosas del Mar de China Oriental. de "Principios de otoño, padre soltero, Nanlou, Jiao Dou Gongheng" de Li Bai: En la cima del monte Tai, las nubes de verano son altas y hay montañas en las montañas, que parecen las olas blancas del Mar de China Oriental. 4. Sube alto y mira a través del agua que fluye, imaginando la plataforma de oro y plata.
——Interpretación de los "Seis poemas del monte Tai" de Li Bai: mirando las islas Penglai en el Mar de China Oriental, imagine una plataforma de oro y plata. 5. El desierto es solitario y recto, y el sol se pone sobre el largo río.
——Interpretación de "La marcha hacia la fortaleza" de Wang Wei: el humo solitario se eleva hacia el vasto desierto y el sol se pone sobre el interminable río Amarillo. 6. El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas. Es una ciudad aislada, la montaña Wanren.
——Interpretación de Wang Zhihuan de dos poemas de Liangzhou: El río Amarillo parece correr a través de las nubes blancas y el paso de Yumen cuelga solo en las montañas. 7. El río Amarillo tiene nueve curvas y miles de kilómetros de arena, y olas y fuertes vientos soplan desde el fin del mundo.
——Interpretación de "Nueve curvas del río Amarillo y miles de millas de arena" de Liu Yuxi: Las nueve curvas del río Amarillo serpentean desde lejos, envolviendo miles de kilómetros de arena amarilla a lo largo del camino. 8. Cruzaría el río Amarillo, pero el hielo asfixiaría el ferry y escalaría las montañas nevadas de Taihang.
——Interpretación de "Es difícil para mí caminar" de Li Bai: quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo y la nieve bloquean el río si quiero escalar las montañas Taihang, las fuertes nevadas; Ya ha cerrado las montañas. 9. Volando a mil metros de altura, la Vía Láctea cae hacia el cielo.
——Interpretación de la "Cascada de la montaña Wanglu" de Li Bai: la cascada que se eleva sobre el alto acantilado parece tener miles de pies de largo, lo que hace que la gente piense que la Vía Láctea está cayendo del cielo al mundo. . 10. Después de todo, el paisaje de West Lake es diferente al de las cuatro de la tarde de junio.
——Interpretación de "Enviando a Lin Zifang al templo Jingci al amanecer" de Yang Wanli: ¿Cómo es el paisaje del Lago del Oeste en junio? El paisaje es realmente diferente al de otras estaciones.
4. Cuartetos que describen paisajes del poema pastoral de Wang Wei
"Chai Lu": Parece que no hay nadie en la montaña vacía, pero se puede escuchar el sonido. La sombra del sol poniente brilla en lo profundo del bosque y el paisaje sobre el musgo es agradable.
Wu Xinyi: Madera rota y flores de hibisco de cáliz rojo en las montañas. No había nadie en el arroyo y ya había comenzado a caer.
Nacimiento de otoño: Una montaña vacía se alza en una noche de otoño después de la lluvia. La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas. El bosque de bambú suena, la lavandera regresa y las hojas de loto se balancean suavemente mientras se preparan para abordar el barco. También puedes darle un descanso en primavera, y el sol de otoño puede permanecer en las colinas durante mucho tiempo.
"Bird Watching Creek" La gente está ocupada, las flores de osmanthus caen y las montañas están tranquilas por la noche. Cuando sale la luna, los pájaros asustan a las montañas y sus sonidos llegan al arroyo del manantial.
Una granja junto al río Wei: bajo el sol poniente en el campo, el ganado vacuno y ovino regresan a casa por el camino. Un anciano robusto con una puerta de paja, apoyado en un bastón, pensando en su hijo, el pastorcillo. ¿Hay faisanes zumbando? Espigas regordetas de trigo, gusanos de seda dormidos y hojas de morera afeitadas. Huo Huo y Tian Fu se saludaron cordialmente. No es de extrañar que anhele una vida más sencilla y que los cantos de decepción se estén desvaneciendo.
Tian Jia Xing
5. Bellos poemas sobre montañas o agua mirando la cascada de Lushan
Li Bai
La niebla violeta se ilumina. por el sol Iluminadas, las cascadas cuelgan frente a las montañas.
El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.
[Notas]
1. Montaña Lushan: Ubicada en el sur de la ciudad de Jiujiang, provincia de Jiangxi, es un lugar escénico famoso en China.
2. Quemador de incienso: El pico Xianglu se encuentra en el noroeste de la montaña Lushan. Se llama así porque parece un quemador de incienso y, a menudo, está envuelto en nubes y niebla en la montaña.
3. Colgado en el frente del río: colgado en el agua de enfrente.
4. Jiutian: Según leyendas antiguas, hay nueve niveles del cielo, y Jiutian es el nivel más alto del cielo.
[Breve análisis]
Este es un poema paisajístico escrito por el poeta Li Bai cuando vivía recluido en la montaña Lushan cuando tenía unos cincuenta años. Este poema describe vívidamente el magnífico paisaje de la cascada Lushan y refleja el amor infinito del poeta por los grandes ríos y montañas de la patria.
La primera frase "El sol brilla sobre el incensario y produce humo púrpura". "Xianglu" se refiere al pico Xianglu en la montaña Lushan. Este pico está ubicado en el noroeste de la montaña Lushan. Tiene forma puntiaguda y redonda, como un quemador de incienso. Debido a la cascada, el vapor de agua es transpiración y, bajo el sol brillante, parece que hay un quemador de incienso en la cima del cielo, con humo púrpura elevándose lentamente. La palabra "生" describe vívidamente la escena de humo y nubes ascendentes. Esta frase crea un fondo majestuoso para la cascada y también añade atmósfera a la descripción directa de la cascada que se encuentra a continuación.
La segunda frase es "Mirando miles de ríos y cascadas colgantes en la distancia". La palabra "mirando la cascada a lo lejos" se ocupa del título "mirando la cascada de Lushan a lo lejos". "Xuanqianchuan" significa que la cascada es como una enorme línea blanca que cuelga directamente desde el acantilado hasta el río de enfrente. La palabra "colgar" cambia de dinámica a estática, y Weisha escribe sobre la cascada a lo lejos.
Las dos primeras frases del poema se centran en el panorama general y describen una vista panorámica: el humo púrpura persiste en la cima de la montaña, las montañas blancas cuelgan y los rápidos corren hacia abajo. montaña, formando una imagen hermosa y magnífica.
La tercera frase "Flotando tres mil pies hacia abajo" es una descripción detallada de la cascada a corta distancia. "Flying Stream" muestra una cascada que emerge en el aire y brota a borbotones. "Straight down" no sólo describe la inclinación de la pared de roca, sino también la velocidad del agua. "Tres mil pies" es una exageración y describe una montaña imponente.
De esta manera, el poeta sintió que el majestuoso impulso de la cascada no se había mostrado en su totalidad, por lo que escribió una frase: "Se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo". Dijo que esta cascada "voló hacia abajo", lo que hace que la gente sospeche que es la Vía Láctea que cae del cielo. Un "sospechoso" es etéreo y animado. Si es verdadero o falso, hace que la gente sueñe despierta, añadiendo al color mágico de la cascada.
Este poema tiene un gran éxito en el uso de la metáfora, la exageración y la imaginación. Tiene una concepción única, un lenguaje vívido y un lavado brillante. Su Dongpo admiró mucho este poema y dijo: "El emperador hizo que la Vía Láctea cayera en el pulso, y en la antigüedad había inmortales desterrados". El "inmortal" es Li Bai. "Wanglu Mountain Waterfall" es de hecho un ejemplo de descripción física y lirismo.
Sobre el autor: Li Bai (701-762) fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang. Escribió muchos poemas alabando a la patria, exponiendo la oscuridad de la sociedad y despreciando a los poderosos.
Sus poemas tuvieron una profunda influencia en las generaciones posteriores.
6. Un hermoso poema sobre las montañas o el agua. Mirando la cascada en la montaña Lushan, el sol de Li Bai brilla sobre el quemador de incienso y el humo púrpura se eleva mirando la cascada que cuelga frente al río.
El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra. 【Nota】1. Montaña Lushan: Ubicada en el sur de la ciudad de Jiujiang, provincia de Jiangxi, es un lugar escénico famoso en China.
2. Quemador de incienso: El pico Xianglu se encuentra en el noroeste de la montaña Lushan. Se llama así porque parece un quemador de incienso y, a menudo, está envuelto en nubes y niebla en la montaña. 3. Colgado en el frente del río: colgado en el agua de enfrente.
4. Jiutian: Según leyendas antiguas, hay nueve niveles del cielo, y Jiutian es el nivel más alto del cielo. [Análisis] Este es un poema paisajístico escrito por el poeta Li Bai cuando vivía recluido en el Monte Lushan cuando tenía unos 50 años.
Este poema representa vívidamente el magnífico paisaje de la cascada Lushan y refleja el amor infinito del poeta por los grandes ríos y montañas de la patria. La primera frase "El sol brilla sobre el incensario y produce humo púrpura".
"Xianglu" se refiere al pico Xianglu en la montaña Lushan. Este pico está ubicado en el noroeste de la montaña Lushan. Tiene forma puntiaguda y redonda, como un quemador de incienso.
Debido a la cascada, el vapor de agua es transpiración. Bajo el sol brillante, parece que hay un quemador de incienso en lo alto del cielo, con humo púrpura elevándose lentamente. La palabra "生" describe vívidamente la escena de humo y nubes ascendentes.
Esta frase establece un fondo majestuoso para la cascada y también añade atmósfera a la descripción directa de la cascada que se encuentra a continuación. La segunda frase es "Mirando miles de ríos y cascadas colgantes en la distancia".
El término "mirar la cascada a lo lejos" se ocupa del título "mirar la cascada de Lushan a lo lejos". "Xuanqianchuan" significa que la cascada es como una enorme línea blanca que cuelga directamente desde el acantilado hasta el río de enfrente.
La palabra "colgar" cambia de dinámica a estática, y Weisha está escribiendo sobre la cascada en la distancia. Las dos primeras frases del poema se centran en el panorama general y describen una vista panorámica: el humo púrpura persiste en la cima de la montaña, las montañas blancas cuelgan de las montañas y los rápidos descienden de la montaña, formando un paisaje hermoso y magnífico. imagen.
La tercera frase "Flotando tres mil pies hacia abajo" es una descripción detallada de la cascada a corta distancia. "Flying Stream" muestra una cascada que emerge en el aire y brota a borbotones.
"Straight down" no sólo describe la pendiente de la pared de roca, sino también la rapidez del agua. "Tres mil pies" es una exageración y describe una montaña imponente.
De esta manera, el poeta sintió que el majestuoso impulso de la cascada no se había mostrado en su totalidad, por lo que escribió una frase: "Se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo". Dijo que esta cascada "voló hacia abajo", lo que hace que la gente sospeche que es la Vía Láctea que cae del cielo.
Un "sospechoso" es etéreo y animado. Si es verdadero o falso, hace soñar despierto, añadiendo al color mágico de la cascada. Este poema tiene un gran éxito en el uso de la metáfora, la exageración y la imaginación. Tiene una concepción única, un lenguaje vívido y un lavado brillante.
Su Dongpo admiró mucho este poema y dijo: "El emperador envió la Vía Láctea para que cayera en el pulso, y había inmortales en la antigüedad". El "inmortal" es Li Bai.
"Wanglu Mountain Waterfall" es de hecho un ejemplo de descripción física y lirismo. Sobre el autor: Li Bai (701-762) fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang.
Escribió numerosos poemas alabando la patria, exponiendo la oscuridad de la sociedad y despreciando a los poderosos. Sus poemas tuvieron una profunda influencia en las generaciones posteriores.
7. Las palabras "montañas y ríos"1. No hay pájaros en cien montañas, ni huellas en mil caminos.
(Liu Zongyuan:Jiang Xue)2. Las montañas cubren el día y el mar suelta el río dorado. (Wang Zhihuan: En la Villa Luniao) 3. Una vez que subas a la cima de la montaña, verás que otras montañas parecen eclipsadas por el cielo...
(Du Fu: Wangyue) 4. Aunque un país esté dividido, las montañas y los ríos permanecen para siempre, y regresa la primavera de los árboles y la hierba. (Du Fu: Sueño de primavera) 5. Parecía que no había nadie en la montaña vacía, pero me pareció oír una voz.
(Wang Wei: Chai Lu) 6. La luna brillante se eleva entre las montañas en el cielo, en medio de la neblina infinita del mar de nubes. (Li Bai: Guan Shanyue). Nunca me cansaré de ello, sólo de la Montaña Jingting.
(Li Bai: "Sentado solo en la montaña Jingting") 8. Se plantan frijoles debajo de las montañas del sur y la hierba está llena de brotes de frijol. (Tao Yuanming: "Regresando al Jardín") 9. Las montañas verdes no pueden cubrirlo y, después de todo, fluye hacia el este.
(Xin Qiji: "¿Héroe bodhisattva? Libro sobre el muro herido de Jiangxi") 10. No conozco la verdadera cara del Monte Lu, pero solo estoy en esta montaña (Su Shi: "Inscripción en la pared del bosque occidental") Año Qiuwang: Autor de la dinastía Ming: El río Amarillo fluye alrededor de la pared lateral de la dinastía Han, y los gansos pasan junto al río con el viento otoñal
——La "Canción del dolor eterno" de Tang Bai Juyi
De repente escuché que había una montaña de hadas rodeada de nubes blancas en el mar. Montañas de hadas rodeadas de nubes blancas.
2. El nivel del agua en el templo Gushan al norte del oeste de Jiading es bajo. ——"Excursión de primavera en Qiantang" de Bai Juyi de la dinastía Tang
Caminando por el norte del templo Gushan y caminando hacia el oeste del pabellón Jia Gong, el lago se eleva y las nubes blancas cuelgan bajas. .
3. ¿Cómo es el agua? ¿Qué es una isla de montaña? ——"Guan Canghai/Jieshi" de Han Cao Cao
Las olas están surgiendo y las islas en el mar están alineadas, majestuosas.
4. Los gansos cisne vuelan por el cielo, los peces y los dragones se sumergen en el agua. ——Zhang Xuruo de la dinastía Tang, "Río primaveral con flores y noche a la luz de la luna"
Los gansos siguen volando, pero no pueden salir de la ilimitada luz de la luna. La luna brilla sobre el río y peces y dragones saltan en el agua, provocando ondas.
5. Al amanecer y al anochecer, el agua fluye hacia el este y cae hacia el oeste. ——Qian Ming·Fu "Song of Tomorrow"
Ver el río fluir hacia el este por la mañana y contemplar la puesta de sol por la noche es la vida real.