Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poesía sobre el mar y el lago

Poesía sobre el mar y el lago

1. Poemas que describen "ríos, mares, lagos y ríos"

1. "Adiós a la Comandancia Wei y el viaje al norte de Su Mingfu" de He Li Bai La capital de Wei Tomó a Yan y Zhao, hermosas mujeres. Alabanza al hibisco.

El agua en Qi fluye con jaspe, y los barcos y los coches pasan rápidamente todos los días. A ambos lados del banco hay burdeles y miles de habitaciones cantan y cantan.

El mundo se llama noble y noble, y nos encontramos cada vez que viajamos aquí. Tian Jiawang, en "El lavado de soldados y caballos (escrito después de la captura de Beijing)" de Du Fu, espera que la lluvia se seque y que el cuco fomente la siembra de primavera en todas partes.

Los atletas de Qi Shang regresaron a Mo Lai, y las mujeres del sur de la ciudad estaban preocupadas y soñadoras. Los hombres fuertes de Ande se extienden a lo largo del río Tianhe, pero los soldados que limpian y lavan sus armaduras no lo necesitan.

"Will Enter the Wine" de Li Bai de la dinastía Tang Si no lo ves, el agua del río Amarillo subirá del cielo y se precipitará hacia el mar para nunca regresar. ¿No lo ves? El espejo brillante del salón principal tiene un triste cabello blanco, que parece seda azul por la mañana y se convierte en nieve por la noche.

Si estás orgulloso de la vida, debes divertirte y no dejar que la botella dorada quede vacía frente a la luna. Es mi naturaleza que mis talentos sean útiles y volveré después de haber gastado todo mi dinero.

Si te gusta cocinar ovejas y sacrificar ganado, tendrás que beber trescientas tazas de una vez. El Sr. Cen, Dan Qiusheng, está a punto de beber, pero no se detiene.

Canto una canción contigo, por favor escúchame. Las campanas, los tambores, las delicias y el jade no son caros, pero espero quedarme borracho y no despertarme.

En la antigüedad, todos los sabios se sentían solos, pero sólo los bebedores dejaban sus nombres. En los viejos tiempos, el rey Chen celebraba un banquete y mucha diversión y banquetes.

¿Qué quiere decir el maestro cuando tiene menos dinero? Depende de ti venderlo. El caballo de cinco flores y la piel dorada serán cambiados por buen vino, y venderé contigo el dolor eterno.

Primera parte de "Dos poemas sobre Liangzhou" de Wang Zhihuan Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas, se encuentra una ciudad aislada llamada Montaña Wanren. ¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen.

2. El mar La luna brillante sale en el mar, el fin del mundo es en este momento. 3. Barco de regreso al lago Hangzhou por Bai Juyi de la dinastía Tang Después de abandonar las montañas y ríos de Qiantang, no bebió mucho y recitó poemas perezosamente.

Quiero transmitir esta intención al Lago del Oeste e informarla al viento y la luna en el Lago del Oeste. Envíe un título a la Torre del condado de Yuhang y envíelo a Pei Shijun. Bai Juyi de la dinastía Tang tenía una historia oficial de veinte años y una carrera oficial de treinta otoños.

Hangzhou es el lugar más memorable por las montañas y los ríos. El final del terraplén de arena de Beiguo y el final del banco de piedra del Lago del Oeste.

La copa verde despide a los invitados en primavera y la vela roja regresa al barco por la noche. No me atrevo a decir mi último amor, pero extraño mis viejos viajes.

Pingjun recitó esta frase y se la dirigió a la Torre Wangtao. He Xichuan Li Shangshu Hanzhou Weiyue Yufang Taiwei Lago del Oeste Liu Yuxi de la dinastía Tang Los árboles cayeron en Hanchuan por la noche y los ganchos de jade colgaban en el Lago del Oeste.

Las banderas rodean el agua, y el barco flota en medio de la corriente. Mis ojos piensan en el pasado y mi mente es como nadar.

El Yao Qin está extinto desde hace mucho tiempo, y la rima de los pinos está triste desde el otoño. Yingzhou participa en un banquete en el West Lake Pavilion de Xuhun de la dinastía Tang. No sé cómo regresar al banquete en el West Lake Pavilion. Canto una canción y bebo una copa de vino.

La ciudad está rodeada por el sol poniente y se puede escuchar el sonido de tambores y cuernos, y el templo está frente al agua otoñal y se pueden ver las torres. Los invitados en Orchid Hall están dispersos y las cigarras todavía hacen ruido. Hay poca gente en Guijie y los pájaros vienen aquí.

Solo quiero conducir por Gongluo, donde los crisantemos helados florecen alrededor del estanque. Imagen de pesca en el río Fenxi por Luo Yin de la dinastía Tang Cuando Lu Wang mostró sus sienes, nadie en el país podía hacerlo mejor que pescar con anzuelos rectos.

Si los estudiantes están en el Lago del Oeste, también deben proporcionar pescado a los enviados. Adiós al Lago del Oeste por Li Shen de la dinastía Tang Las hojas de ciruelo caen junto al lago y los dos pájaros sobre las olas se sienten solos.

Es fácil perder flores cuando se pasa la música en una cerbatana, pero es difícil volar cuando se aprende a telar. La nieve acosa el comienzo de la primavera y destruye el cáliz fragante, y el halcón levanta las hojas verdes en el profundo otoño.

El cabello colorido no tiene adónde ir, y se ha convertido en un triste y triste puente de despedida. Inscrito en la Residencia Lin'an, Song Linsheng. Fuera de la Torre Qingshan, fuera de la montaña, ¿cuándo se cerrarán los cantos y bailes en el Lago del Oeste?

La cálida brisa emborracha a los turistas, que confunden Hangzhou con Bianzhou. Song Yang Wanli, saliendo del templo Jingci al amanecer. Después de todo, en junio, el paisaje del Lago del Oeste es diferente al de las cuatro estaciones.

Las hojas de loto que tocan el cielo son infinitamente verdes, y las flores de loto que reflejan el sol son excepcionalmente rojas. 4. "Climbing High" de Jiang Du Fu El viento es fuerte, los simios en lo alto del cielo gritan de luto y los pájaros blancos vuelan de regreso desde la arena clara de Zhugistan.

Los interminables árboles que caen susurran y el interminable río Yangtze pasa. Wanli siempre es un invitado en el triste otoño, pero lleva cien años enfermo y solo aparece en el escenario.

La dificultad odia la escarcha en las sienes, y la copa de vino nueva se enturbia. "Torre de la Grulla Amarilla" de Cui Hao En el pasado, la gente había tomado la Grulla Amarilla para ir allí, y la Torre de la Grulla Amarilla estaba vacía aquí.

La grulla amarilla nunca volverá, y las nubes blancas permanecerán vacías durante miles de años. Hay árboles Hanyang en Qingchuan y hierba exuberante en Parrot Island.

¿Dónde está Xiangguan al anochecer? El humo en el río entristece a la gente. "Río primaveral con flores y noche a la luz de la luna" de Zhang Ruoxu La marea primaveral del río alcanza el nivel del mar y la luna brillante en el mar se eleva con la marea.

Las olas centelleantes siguen las olas a lo largo de miles de kilómetros, pero no hay luna en el río Spring. El río fluye alrededor de Fangdian y la luz de la luna brilla sobre las flores y los bosques como copos de nieve.

La escarcha vuela por el aire y la arena blanca de la terraza es invisible. El río y el cielo estaban completamente libres de polvo, y sólo había una luna solitaria en el cielo brillante.

¿Quién junto al río vio por primera vez la luna? ¿Cuándo brilló Jiang Yue sobre la gente? La vida es infinita de generación en generación, pero el río y la luna sólo son similares año tras año. No sé a quién está esperando Jiang Yue, pero veo que el río Yangtze envía agua.

……. 2. ¿Cuáles son los poemas que describen el lago Qinghai?

1. No hay olas en Qinghai, bajo la primavera se pueden ver gansos, ganado vacuno y ovejas en la morrena cubierta de hierba.

2. Caminando por Baideng Road, se puede ver la bahía de Qinghai.

3. Si no ves la cabeza de Qinghai, nadie ha recogido los huesos de la antigüedad.

4. En Qinghai, las montañas cubiertas de nieve están cubiertas de largas nubes y la ciudad solitaria mira al paso de Yumen a lo lejos.

1. En Qinghai, no hay olas en la primavera. Bajo los gansos salvajes, se pueden ver vacas y ovejas en la morrena cubierta de hierba.

1. De: "Hehuang Shushi" de Ma Zuchang

2. Introducción del autor: Ma Zuchang (1279-1338), nombre de cortesía Boyong, miembro de la tribu Wanggu, de generación en generación a generación Creer en el cristianismo nestoriano. Ma Zuchang fue el primer erudito en Yanyou.

2. Cuando la dinastía Han avanzaba por el camino, Hu miró hacia la bahía de Qinghai.

1. De: "Guanshan Moon"

2. Explicación: En ese momento, los soldados Han apuntaban directamente a la carretera de la montaña Baishan, y Tubo codiciaba los vastos ríos y montañas de Qinghai. .

3. Si no ves la cabeza de Qinghai, nadie ha recogido los huesos de la antigüedad.

1. De: "Army Chariots"

2. Explicación: ¿No viste que en las afueras de Qinghai, desde la antigüedad, los huesos han estado por todas partes y nadie ha los recogió.

4. Qinghai está cubierto de largas nubes y oscuras montañas cubiertas de nieve, y la ciudad aislada mira al paso de Yumen a lo lejos.

1. De: "En la marcha militar"

2. Interpretación: Las largas nubes humeantes y la niebla que se elevan desde el lago Qinghai oscurecen las continuas montañas cubiertas de nieve de la antigua ciudad fronteriza. , Yumen Pass y Miles de kilómetros de distancia, mirándose desde lejos. 3. Poemas que describen ríos, ríos, lagos y mares

Subiendo a la Torre de la Cigüeña - Wang Zhihuan

El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.

Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.

Mirando la luna y recordando el pasado - Zhang Jiuling

La luna brillante sale sobre el mar, el fin del mundo es en este momento.

Los amantes se quejan de la noche lejana, pero por la noche empiezan a extrañarse.

Cuando la vela se apaga, se llena de piedad y luz, y cuando me visto, siento el rocío.

No soporto dar regalos, pero aún así duermo bien por la noche.

En una noche de otoño, siento el amanecer cuando salgo de la cerca para recibir el frescor - Lu You

Treinta mil millas de río fluyen hacia el este hacia el mar, y cinco Miles de kilómetros de montañas llegan al cielo.

Las personas restantes derraman lágrimas en el polvo y miran hacia el sur para ver a Wang Shi un año más.

Al pie de la montaña Cibeigu - Wangwan

Los pasajeros pasan fuera de las montañas verdes y navegan en bote frente al agua verde.

La marea está plana y los dos lados se pierden, el viento se levanta y la vela cuelga.

Hai Ri nace y la noche termina, y Jiang Chun entra en el año viejo.

¿Dónde puedo encontrar el libro de la ciudad natal? Regreso a Yanluoyang.

Changge Xing - Han Yuefu

Los girasoles en el verde jardín esperan el rocío de la mañana.

Cuando llegue la primavera, todo brillará.

A menudo tengo miedo de que cuando llegue el festival de otoño, las hojas de Kunhuanghua disminuyan.

Cuando cientos de ríos llegan al mar desde el este, ¿cuándo volverán al oeste?

Si un joven no trabaja duro, el viejo será miserable.

Cruzando el río Xiang de noche por Meng Haoran

El barco de pasajeros estaba ávido de ganancias y cruzó el río Xiang en secreto.

El olor del rocío huele a flores fragantes, y el sonido del canto sabe recoger lotos.

La gente se arrojó al fuego que había en la orilla, y los pescadores permanecieron en el humo del estanque.

La pareja se preguntó dónde estaba Xunyang.

Pregúntale a Huai River Bai Juyi

Me quejo de la fama y la fortuna, y perturbo al mundo.

¿Por qué el río Huai es tan largo que fluye hacia el este sin ningún tiempo de inactividad?

Lu Shui Song Li Bai

Lu Shui es brillante en otoño.

Recogiendo manzanas blancas en el lago Nanhu.

Las flores de loto son tan encantadoras que dan ganas de hablar.

Preocupación por matar al barquero.

Agua de manantial de Du Fu

Las flores de durazno ondean en marzo y el río fluye con sus antiguas huellas. No hay cola de arena por la mañana y el color azul mueve la puerta de madera.

Conecte hebras de cebo fragante colgante y conecte el recipiente para regar el pequeño jardín. Se han añadido innumerables pájaros que hacen ruido mientras compiten por bañarse.

El agua en poemas

1. Los cabellos blancos flotan sobre el agua verde, y el anturio agita las olas claras. ("Oda al ganso" del rey Luo Bin)

2. Tianmen interrumpe la apertura del río Chu y el agua clara fluye hacia el este hasta este punto.

("Mirando a la montaña Tianmen" de Li Bai)

3. No hay salida a pesar de las montañas y los ríos, pero hay otra aldea con sauces oscuros y flores brillantes. ("Visiting Shanxi Village" de Lu You)

4. El agua en Peach Blossom Pond tiene mil pies de profundidad, y no es tan profunda como el regalo que Wang Lun me hizo. ("To Wang Lun" de Li Bai)

5. Cuando sale el sol, las flores del río son tan rojas como el fuego, y cuando llega la primavera, el río es tan verde como el azul. ("Recordando el sur del río Yangtze" de Bai Juyi)

6. El manantial es silencioso y aprecia el chorrito, y la sombra del árbol brilla sobre el agua y ama el agua clara y suave, ( "Little Pond" de Yang Wanli)

7. Hay dos o tres ramas de flores de durazno fuera del bambú, Spring River Plumbing Duck Prophet. (Escena nocturna en el río Spring "de Su Shi" Ti Huichong "")

8. La llamada belleza está del lado del agua. ("El Libro de los Cantares·Jianjia")

9. ¿Cómo puede ser que el agua esté opaca, pero las montañas y las islas se mantienen altas? ("Viewing the Sea" de Cao Cao)

10. Los sauces son verdes y el río Qingjiang está nivelado, y escucho el canto en el río Langjiang. ("Poesía de la rama de bambú" de Liu Yuxi) 4. ¿Cuáles son los poemas que describen el lago?

<Visita Kinmen>> Recogió, soplando un charco de agua de manantial. En el camino donde huelen los patos mandarines, acaricio los pistilos de albaricoque rojo con las manos.

El pato de pelea se apoya solo en la barandilla, y el jaspe se rasca la cabeza y cae de lado. Espero verte todo el día y levanto la cabeza para escuchar a las urracas alegrarse.

Zhang Ruoxu <Noche de luz de luna de flores del río primaveral>

La marea del río primaveral alcanza el nivel del mar y la luna brillante sobre el mar está llena de mareas.

¿Dónde está el río manantial sin la luz de la luna?

El río fluye alrededor de Fangdian y la luz de la luna brilla sobre las flores y los bosques como aguanieve.

La escarcha vuela por el cielo sin saberlo y no se puede ver la arena blanca del pabellón.

El río y el cielo están completamente libres de polvo, y sólo hay una luna solitaria en el cielo brillante.

¿Quién junto al río vio por primera vez la luna? ¿Cuándo brilló Jiang Yue sobre la gente?

La vida es interminable de generación en generación, pero el río y la luna sólo son similares año tras año.

No sé a quién trata Jiang Yue, pero veo que el río Yangtze envía agua corriente.

Las nubes blancas están desapareciendo lentamente y el Qingfeng Pu está lleno de tristeza.

¿La familia de quién está engañando esta noche? ¿Dónde extraño la Torre Mingyue?

La pobre luna deambula por las escaleras, hay que verla lejos del espejo de maquillaje.

La cortina de la puerta de jade no se puede quitar y vuelve cuando se rompe y se roza contra el yunque.

En este momento, nos miramos pero no nos escuchamos, y espero que la luz de la luna brille sobre ti.

Los gansos salvajes vuelan largo y rápido, y los peces y el dragón se sumergen en el agua.

Anoche soñé con flores cayendo en el estanque, y fue una pena no volver a casa en plena primavera.

El agua de manantial del río se ha acabado y la luna se ha puesto de nuevo por el oeste.

La luna inclinada oculta la niebla del mar y el camino de Jieshi Xiaoxiang es interminable.

Me pregunto ¿cuántas personas regresarán junto a la luna? Las flores que caen sacuden los árboles en el río.

Es hermoso cuando el agua está brillante y clara, pero las montañas también son extrañas cuando está vacía y llueve. Si quieres comparar el Lago del Oeste con el Oeste, siempre es mejor maquillarse ligeramente y mucho maquillaje. (Su Shi)

Las espadañas solitarias son ilimitadas y el agua es vasta, y las flores de loto en la noche son fragantes en el viento

Las "Cinco maravillas del lago del oeste" de Su Shi en Noche"

Al norte del templo Gushan y al oeste de Jiating, la superficie del agua es inicialmente plana y las nubes están en las plantas de mis pies.

En varios lugares, las oropéndolas tempranas compiten por el calor en los árboles, y cuyas nuevas golondrinas picotean el barro primaveral.

Las flores silvestres poco a poco van encantando los ojos, de modo que. Asakusa no puede tener cascos de caballo.

Mi parte favorita del lago en dirección este es el terraplén de arena blanca a la sombra de los álamos verdes.

"Viaje de primavera al lago Qiantang" de Bai Juyi

Después de todo, el paisaje del Lago del Oeste en junio es diferente al de las cuatro estaciones.

Las hojas de loto que tocan el cielo son infinitamente verdes, y las flores de loto que reflejan el sol son únicas.

Yang Wanli "Caminando hacia Lin Zifang desde el templo Jingci al amanecer"

Título de primavera en el lago

(Dinastía Tang) Bai Juyi

La primavera en el lago es como una pintura, los picos del Caos se extienden por todo el nivel.

La superficie de la montaña Songpai está cubierta de miles de verdes, y la luna está salpicada de una perla en su corazón.

Los hilos de la alfombra verde van recogiendo el arroz temprano, y el nepotismo verde va mostrando la nueva cosecha.

Si no puedes salir de Hangzhou, la mitad es este lago.

Hay un poema en "Su Gongdi" de Wang Ying de la dinastía Ming: "Los sauces se esconden en el humo espeso, los oropéndolas cantan, la fragancia es esparcida por el viento y las flores persiguen los cascos de los caballos." El poema se centra en describir el embriagador paisaje de Su Causeway. "El paisaje del Lago del Oeste tiene seis puentes, un sauce y un melocotón". Cada marzo en Yangchun, la seda del sauce ondeará ligeramente, las olas verdes se elevarán en el cielo, los melocotones verdes florecerán y el suelo se llenará. con nubes rojas, y el terraplén de diez millas de largo se llenará de humo verde y niebla colorida, y la fragancia será fragante y embriagadora.

El poema de Zhang Ning de la dinastía Ming "Amanecer de primavera en la calzada de Su" decía: "Los sauces están por todo el largo terraplén y el camino está iluminado por flores. El pintor del barco aún no se ha levantado y está inclinado de costado para Escuche a los oropéndolas." El poema "El Festival Qingming en la Calzada de Su" escrito por Wu Weixin en la dinastía Song del Sur dice: "Cuando la música y las canciones desaparecen al anochecer, miles de sauces pertenecen a los oropéndolas errantes. "Lu You también escribió un poema sobre "El Su Di está lleno de flores y los sauces están llenos de humo". Se puede ver que escribir sobre Sudi es inseparable de los sauces ahumados, los melocotones rojos y las oropéndolas cantantes.

Mi parte favorita del lago en dirección este es el terraplén de arena blanca a la sombra de los álamos verdes. -----Bai Juyi

Caminé bajo la torre durante varios años de primavera y otoño, y cada vez me arrepentí de no tener motivos para subir. -----Zheng Qing 5. ¿Cuáles son los poemas que alaban el "Lago Qinghai"?

Los Han descendieron de Baideng Road y Hu se asomó a la bahía de Qinghai.

Texto original de

Guan Shanyue

Dinastía Tang: Li Bai

La brillante luna se eleva sobre las montañas Tianshan, entre las vastas mar de nubes.

El viento sopla decenas de miles de kilómetros a través del paso de Yumen.

Han descendió hasta Baideng Road y Hu miró hacia la bahía de Qinghai.

Origen del campo de batalla, nadie regresó.

Cuando los invitados de la guarnición miran las ciudades fronterizas, sus rostros se llenan de tristeza al pensar en regresar a casa.

El edificio alto es como esta noche y no tengo tiempo para suspirar.

Traducción

Una luna brillante surge de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes.

El viento fuerte y prolongado sopló decenas de miles de millas y pasó por el paso de Yumen, donde estaban estacionados los soldados.

En aquel momento, los soldados Han apuntaban directamente a la carretera de la montaña Baishan, mientras que Tubo codiciaba grandes zonas de ríos y montañas en Qinghai.

Este es el lugar donde se han librado batallas a lo largo de los siglos, y pocos soldados que fueron a la batalla sobrevivieron.

Los soldados de la guarnición miraron la escena del pueblo fronterizo a lo lejos, pensando en regresar a su ciudad natal y no pudieron evitar verse tristes.

Apreciación

Este poema describe el paisaje de la fortaleza fronteriza, las experiencias de los soldados de la guarnición y profundiza en el dolor del mal de amor entre los soldados de la guarnición y sus esposas desaparecidas. Las descripciones al principio son todas para representar y presagiar el resto, centrándose en las emociones que provoca mirar la luna.

Se puede decir que las primeras cuatro frases son una imagen de vasta frontera que incluye los tres elementos de paso, montaña y luna. En las obras literarias generales, son comunes descripciones como "la luna sale sobre el Mar de China Oriental" o "la luna sale sobre las Montañas del Este". La montaña Tianshan se encuentra en el oeste de China y parece ser el lugar donde se pone la luna. decimos "la luna sale sobre las montañas Tianshan"? Resulta que esto es desde la perspectiva del reclutamiento. Los soldados estaban estacionados en el oeste de las montañas Tianshan. Mirando hacia el este, vieron la luna brillante saliendo de las montañas Tianshan. Aunque la montaña Tianshan no está cerca del mar, hay un mar de nubes que se extiende a lo largo de la montaña. El poeta combina la vasta escena de nubes y lunas, que en la mente de la gente parece ser más común sólo sobre el mar, con las majestuosas montañas Tianshan, haciéndola parecer fresca y espectacular. Tal estado puede ser difícil de mantener frente a poetas comunes y corrientes con talentos débiles, pero Li Bai tiene un gran poder de escritura. La siguiente frase "El viento sopla decenas de miles de millas y atraviesa el paso de Yumen", el alcance es más amplio que las dos frases anteriores. Yang Qixian de la dinastía Song parecía tener miedo de los problemas con las "decenas de miles de millas". Dijo: "La distancia desde la montaña Tianshan hasta el paso de Yumen no es demasiado grande, y cuando se trata de decenas de miles de millas". "La luna es como salir de las orejas de la montaña Tianshan, no de las montañas Tianshan". Parece seguro explicar "decenas de miles de millas" imaginando la distancia entre la luna brillante y el paso de Yumen, pero Li Bai estaba hablando de la duración del "viento largo" y no mencionó la distancia entre la luna brillante y la Tierra. De hecho, estas dos frases todavía se pronuncian desde la perspectiva de la guarnición. Los soldados estaban en la frontera noroeste. Cuando se pararon a la luz de la luna y miraron su ciudad natal, sintieron que el viento era tan poderoso que parecía haber barrido. A través de decenas de miles de millas de las Llanuras Centrales y encontré el Paso Yumen. El significado del poema se aclarará si lo entendemos junto con "El viento otoñal nunca se va, pero siempre hay amor entre el jade y el amor" en "Midnight Wu Song" de Li Bai. De esta manera, junto con la descripción anterior, se caracteriza por Changfeng, Mingyue, la montaña Tianshan y Yumenguan, formando una imagen de una fortaleza fronteriza de miles de millas. En la superficie, parece describir sólo escenas naturales, pero siempre que te pongas en la situación y entiendas lo que Zhengren ve cuando mira hacia el este, es fácil sentir la nostalgia por la ciudad natal.

"Los Han descendieron a Baideng Road y Hu miró hacia la bahía de Qinghai. Nadie ha regresado al lugar de donde vino la batalla". Esta es una escena de la batalla superpuesta al vasto escenario natural de. la fortaleza fronteriza en las primeras cuatro frases. Liu Bang, el emperador de la dinastía Han, fue asediado por los Xiongnu en la montaña Baishan durante siete días. El área de la Bahía de Qinghai fue el lugar donde el ejército Tang y Tubo lucharon durante muchos años. Este tipo de guerra interminable a lo largo de los siglos ha hecho que sea casi imposible ver a alguno de los soldados que alguna vez han ido a la guerra regresar con vida a su ciudad natal. Estas cuatro frases sirven como vínculo entre lo anterior y lo siguiente en términos de estructura. El objeto de descripción pasa de la fortaleza fronteriza a la guerra, y de la guerra a la guarnición.

"Los guarniciones miraban los pueblos fronterizos, pensando en regresar a casa con tanta pena. Los altos edificios estaban así por la noche, y suspiraron durante un largo rato.

"Los soldados contemplaban la escena en la frontera, extrañaban su ciudad natal y a menudo tenían colores tristes en sus rostros. Pensaban que sus esposas en los altos edificios de sus casas nunca dejarían de suspirar en esta vasta noche iluminada por la luna". color en la frontera". Estas tres palabras parecían estar escritas descuidadamente en la pluma de Li Bai, pero conectaban estrechamente la imagen de arriba de la fortaleza fronteriza y la escena de la batalla con la escena vista por la "Guarnición", y esto es lo que Pensó. Vastos y distantes. Los sentimientos imaginarios y los suspiros de los soldados por extrañar a sus esposas en el edificio de gran altura parecían particularmente profundos en un contexto tan vasto.

En ese momento, la esposa del soldado estaba en el. edificio de gran altura lamentándome cuando puedo ver a mis familiares lejos

Referencias

Sitio web de poesía antigua: http://so.gushiwen.org/view_7741.aspx 6. Describe el tiempos antiguos del "Lago Qinghai". ¿Cuáles son los poemas?

Los poemas antiguos que describen el "Lago Qinghai" son los siguientes:

1. "Mudarse a casa y adiós al pabellón en el lago" de Rong Yu de la dinastía Tang

Lo bueno es que en el pabellón del lago, bajo la brisa primaveral, el mimbre y las enredaderas se separan entre sí. El oropéndola se conoce desde hace mucho tiempo. y llama cuatro o cinco veces para despedirse

2. "Regresando del barco de pesca · La primavera verde es buena para teñir" de la dinastía Song He Zhu

p>

El verde. y la primavera clara es buena para teñir. Las gaviotas blancas vuelan en el aire. Los ancianos son viejos y la puesta de sol es larga.

3. "South Lake" de Wen Tingyun de la dinastía Tang. p>

La brisa sopla en el lago y el estanque está lleno de castañas de agua. Los barcos salvajes se apoyan en la hierba primaveral de la orilla y los pájaros acuáticos vuelan hacia el atardecer con olas. Llueve, las olas son tan interminables como Xiaoxiang. Los invitados regresan al Este en el dosel flotante, mirándose al sol y recordando la ciudad natal de Chu

4. Zhu Yizun de la dinastía Qing. , "Canción del lago Yuanyang - Cien opciones dos"

Las hojas de loto en el lago Mu son más pequeñas que el dinero, y aunque hay muchos sauces tendidos, las nuevas plántulas en ambos lados acaban de pasar la lluvia. Las palomas cantan en el valle al atardecer y la lluvia florece. Las flores de durazno dejan atrás los gusanos de seda en el barco. Al bañarse, vienen los brotes de bambú.

5. "Tres poemas que acompañan. el Gran Administrador de Jinan al Lago Pan Queshan" por Li Bai de la Dinastía Tang

Al principio, se decía que Queshan está cerca, pero prefiero saber que el lago está lejos. ? Este viaje Es especial y puedo regresar al río lentamente. El lago tiene miles de millas de ancho y la luna brilla en el lago. Envío a Li Ying de regreso al Lago del Norte solo y el barco regresa de Nanpu. >

Li Bai

Li Bai (701-762), apodado Taibai, también conocido como Qinglian Jushi, fue un poeta romántico de la dinastía Tang y fue elogiado por las generaciones posteriores. "Inmortal de la poesía". Su hogar ancestral es Chengji, Longxi (por verificar). Nació en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales. Se mudó a Mianzhou, Jiannan Road con su padre a la edad de 4 años. Más de mil poemas y ensayos existen, y la "Colección de Li Taibai" ha sido transmitida. Murió de una enfermedad en 762 a la edad de 61 años. Su tumba se encuentra en Dangtu, Anhui. Hoy en día hay salas conmemorativas en Jiangyou. Sichuan y Anlu, Hubei. 7. Quince poemas antiguos sobre ríos y lagos

Quince poemas antiguos sobre ríos y lagos Los poemas antiguos incluyen: 1. El texto original de "Caminando hacia Lin Zifang al amanecer". Templo Jingci" de Yang Wanli en la dinastía Song: después de todo, en junio, el paisaje del Lago del Oeste es diferente al de las cuatro estaciones.

Las hojas de loto que tocan el cielo son infinitamente verdes, y las flores de loto que reflejan el sol son excepcionalmente rojas. Traducción: Después de todo, este es el paisaje de West Lake en junio. El paisaje es realmente diferente al de otras estaciones.

Las hojas de loto alcanzan el cielo y el cielo es de un verde infinito, y las flores de loto son excepcionalmente brillantes y de un rojo brillante bajo el sol. 2. El texto original de "Beber en el lago con el primer sol y la lluvia posterior" de Su Shi (Parte 2): El agua clara es hermosa cuando el agua brilla y las montañas están vacías y cubiertas de lluvia, lo cual también es extraño. .

Si quieres comparar West Lake con Xizi, siempre es apropiado usar maquillaje ligero y maquillaje pesado. Traducción: Bajo el brillante sol, el agua del Lago del Oeste es brillante y hermosa, y se ve hermosa en los días de lluvia, bajo el manto de la cortina de lluvia, las montañas alrededor del Lago del Oeste se confunden, y si están allí o; No, también se ven muy extraños.

Si se compara el Lago del Oeste con la antigua belleza Xi Shi, es muy apropiado usar maquillaje ligero y maquillaje pesado. 3. El texto original de "Escena nocturna en la Torre Wanghai/Escena nocturna en la Torre Wanghu" de Su Shi de la dinastía Song: El viento empuja la lluvia hacia el edificio y el esplendor merece una buena palabra para elogiarlo.

Después de que pasa la lluvia, el río y el mar son azules, y el rayo atrapa a la serpiente dorada púrpura. Traducción: El fuerte viento sopla y la lluvia cae en diagonal hacia la Torre Wanghai. El magnífico paisaje debe ser elogiado con hermosas palabras.

Después de la tormenta, la marea está en calma, el río y el mar están claros y los relámpagos forman dragones y serpientes de color púrpura dorado. 4. El texto original de "Cruzando el mar en la noche del 20 de junio" de Su Shi de la dinastía Song: Después de participar en la batalla horizontal, quiero ver la tercera vigilia, y la lluvia amarga terminará y el viento aclarar.

¿Quién embellece las nubes dispersas y la luna brillante? El cielo y el mar son naturalmente claros. En su tiempo libre, Lu Sou aprovechó sus pensamientos y tuvo una idea aproximada de la música que se tocaba en Xuanyuan.

No odio las nueve muertes en Southern Wilderness. Estoy aquí para viajar a través de las maravillas de mi vida. Traducción: La estrella de ginseng está girando sobre la Osa Mayor. Es casi la tercera vigilia y está lloviendo y hace viento. Es hora de que Dios lo vigile.

Las nubes se dispersan repentinamente y la luna brilla intensamente. Nadie necesita decorarlo. El cielo despejado y el mar son inherentemente claros y claros. Aunque tomé el barco a través del mar con la ambición de Confucio de salvar el mundo en mente, me pareció escuchar la hermosa música del Xianchi del Emperador Amarillo.

Aunque escapé por poco de la muerte y fui degradado a Southern Wilderness, no me arrepiento. Este viaje fue la experiencia más increíble de mi vida. 5. El texto original de "Mirando la cascada de Lushan" de Li Bai en la dinastía Tang: humo púrpura se eleva del quemador de incienso a la luz del sol y la cascada cuelga frente al río en la distancia.

La corriente voladora cae a tres mil pies y se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo. Traducción: Una neblina púrpura se eleva desde el pico Xianglu bajo la luz del sol y, desde la distancia, la cascada parece seda blanca colgando frente a la montaña.

La cascada que cae en picado en el alto acantilado parece tener miles de pies de largo, como la Vía Láctea cayendo del cielo al acantilado. 6. El texto original de "Cinco poemas en un recorrido por el lago Dongting, parte 2" de Li Bai de la dinastía Tang: El agua otoñal del Lago Sur no produce humo por la noche y uno puede navegar por la corriente directamente hacia el cielo.

Aprovechemos la luz de la luna en Dongting y compremos vino en el barco junto a las nubes blancas. Traducción: La superficie del agua del lago Nanhu es clara y sin humo en las noches de otoño, pero ¿cómo se puede llevar la corriente hacia el cielo? Tomemos prestada un poco de luz de luna del lago Dongting y disfrutemos de la luz de la luna y bebamos.

7. El texto original de "Su Jian Dejiang" de Meng Haoran de la dinastía Tang: Al trasladar el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada al anochecer. Los árboles están bajos en el cielo abierto y la luna clara en el río está cerca de la gente.

Traducción: El barco está amarrado junto al humeante banco de arena, y al anochecer nuevas penas inundan el corazón del huésped. El cielo a lo lejos en el desierto es más bajo que los bosques cercanos, y la luna clara en el río parece tener más intimidad con la gente.

8. El texto original de "Mirando el lago Dongting y presentándolo al Primer Ministro Zhang / Frente al Lago Dongting y presentándolo al Primer Ministro Zhang" de Meng Haoran de la Dinastía Tang: El nivel del Agosto El lago se mezcla con Taiqing. El vapor se eleva sobre el Yunmengze y las olas sacuden la ciudad de Yueyang.

Si quieres ayudar sin barco, vivirás en salvia vergonzosa. Sentarse y observar a los pescadores sólo envidian a los peces.

Traducción: El agua del otoño sube, casi al nivel de la orilla, y el agua y el cielo se vuelven borrosos y confusos, mezclándose con el cielo. El vapor de agua en Yunmeng Daze es de un blanco humeante y las fuertes olas parecen sacudir la ciudad de Yueyang.

Quiero cruzar el agua pero no encuentro un barco ni un remo. Es realmente vergonzoso vivir sin hacer nada en la dinastía Ming. Al ver a los pescadores pescar, solo pueden envidiar el pescado que capturaron.

9. El texto original de "Oda al río Anochecer" de Bai Juyi de la dinastía Tang: Un sol poniente se extiende sobre el agua, la mitad del río susurra y la otra mitad es roja. Pobre noche del tercer día de septiembre, el rocío es como perlas y la luna es como un arco. Traducción: Un rayo de sol poniente se refleja en el río. Bajo la luz del sol, las olas brillan, mostrando la mitad de un color azul profundo. , y la otra mitad mostrando un color rojo.

Lo más hermoso es esa noche del tercer día de septiembre, cuando las gotas de rocío son como perlas y la brillante luna creciente tiene forma de arco. 10. El texto original de "Mountain Travel" de Du Mu en la dinastía Tang: En lo alto de la fría montaña, el camino de piedra está inclinado y hay gente viviendo en lo profundo de las nubes blancas.

Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero. Traducción: A lo largo del sinuoso camino que sube a la montaña, en realidad hay personas que viven en lo profundo de las nubes blancas.

Detuve el auto porque me encanta la vista nocturna del bosque de arces a finales de otoño. Las hojas de arce están manchadas por las heladas otoñales y son más hermosas que las flores de primavera en febrero. 11. El texto original de "Wang Yue" de Du Fu en la dinastía Tang: ¿Qué tal Dai Zongfu? Qilu todavía es joven.

El reloj de la creación es hermoso, y el yin y el yang cortan el amanecer. Zeng Yun nace en el cofre y el pájaro que regresa entra en el canto.

Desde lo alto de la montaña, puedes ver todas las montañas y pequeñas montañas de un vistazo. Traducción: ¿Qué tal la escena del Monte Tai, la primera de las cinco montañas? En la tierra de Qilu, las montañas verdes no tienen fin.

La naturaleza reúne todas las escenas mágicas y hermosas. El yin y el yang de las montañas del sur y del norte se descomponen, y la mañana y la tarde son diferentes. Observar las nubes que se elevan aclara la mente; observar a los pájaros que regresan girando hacia las montañas hace que los ojos se llenen de lágrimas.

Asegúrate de subir a la cima del monte Tai y contemplar las montañas aparentemente insignificantes. 12. El texto original del "Tour de primavera al lago Qiantang" de Bai Juyi en la dinastía Tang: Al norte del templo Gushan y al oeste del Pabellón Jia, la superficie del agua es inicialmente plana y las nubes bajas.

En varios lugares, las primeras oropéndolas compiten por el calor en los árboles, mientras las nuevas golondrinas picotean el barro primaveral. Las flores al azar van encantando gradualmente los ojos, y solo Asakusa no tiene cascos de caballo.

Mi parte favorita del lago es el lado este, donde los álamos verdes dan sombra al terraplén de arena blanca. Traducción: Desde el norte del templo Gushan hasta el oeste de Jia Ting, el agua de manantial del lago acaba de alcanzar el nivel del terraplén y las nubes blancas cuelgan bajas, conectando con el lago.

Varias oropéndolas tempranas se apresuran a volar hacia los árboles soleados, y las golondrinas recién llegadas están ocupadas construyendo nidos y cargando barro. Las numerosas flores florecieron gradualmente, deslumbrando los ojos de la gente, y la hierba verde poco profunda fue suficiente para cubrir los cascos de los caballos.

Mi paisaje favorito al este del lago es que nunca me canso de él. Hileras de sauces pasan por un terraplén de arena blanca.

13. El texto original de "On the River" de Wang Anshi de la dinastía Song: El río lleva el viento del oeste y las flores del río están perdiendo su tardío color rojo.

Li Qing fue arrastrado por la flauta horizontal a través del caótico Shandong. Traducción: Un viento otoñal sopló a través del río, y las flores caídas en la orilla del río cayeron una tras otra en la puesta de sol.

La sensación de despedida es arrastrada por el sonido de la flauta y llevada hacia el este de la montaña Luanshan por el viento otoñal. 14. El texto original de "Mirando la montaña Tianmen" de Li Bai en la dinastía Tang: Tianmen interrumpe la apertura del río Chu y el agua clara fluye hacia el este hasta este punto.

Las verdes montañas a ambos lados del estrecho se destacan unas de otras, y la única vela proviene del sol. Traducción: La montaña Tianmen se rompió en el medio porque el río Chu la abrió y el agua clara se precipitó hacia el este y regresó aquí.

Impresionantes montañas verdes a ambos lados del río se encuentran una frente a otra al otro lado del río Yangtze. Un barco solitario en el río parece navegar desde el sol. 15. El texto original de "Lang Tao Sha·Nueve curvas del río Amarillo y diez mil millas de arena en el río Amarillo" de Liu Yuxi, de Liu Yuxi de la dinastía Tang: Las nueve curvas del río Amarillo son miles de millas de arena, y las olas y los vientos soplan desde el fin del mundo.

Ahora vamos directamente por la Vía Láctea hasta el hogar de Morning Glory y Weaver Girl. Traducción: El río Amarillo gira y gira a lo largo de miles de kilómetros, transportando limo y arena, y las olas se mueven como enormes vientos que soplan desde el fin del mundo.

Ahora parece que vamos a volar hacia arriba.