Colección de citas famosas - Libros antiguos - Extractos y comentarios sobre "Los dramas de Shakespeare"

Extractos y comentarios sobre "Los dramas de Shakespeare"

La Tempestad

La Tempestad

Acto i. 2.

No hay nada malo que pueda habitar en un templo así:

p>

Si el espíritu maligno tiene una casa tan hermosa,

Las cosas buenas se esforzarán por habitar en ella.

Una casa así no tolerar el mal; si un espíritu maligno se apodera de una casa tan hermosa, la buena virtud seguramente se esforzará por vivir en ella.

Acto i. Sc. 2.

Seré correspondiente al mando,

Y haré mi espíritu con suavidad.

Lo haré Obedece órdenes y cumple bien con tus deberes.

Acto ii. Sc. 2.

Un olor muy antiguo y a pescado.

Huele a pescado, con un poco de olor a pescado a humedad

Acto ii. Sc. 2.

La miseria presenta a un hombre extraños compañeros de cama.

Si un hombre tiene mala suerte, tiene que acostarse con monstruos

Acto iv. Sc. 1.

Nuestra fila de juergas ha terminado: estos nuestros actores,

Como os predije, eran todos espíritus, y

Se funden en el aire, en el aire:

Y, como el tejido sin fundamento de esta visión,

Las torres cubiertas de nubes, los magníficos palacios,

Los templos solemnes, el gran globo mismo

Sí, todo lo que hereda se disolverá,

Y, como un espectáculo insustancial, se desvaneció,

No dejes un estante atrás.

Estos actores nuestros, te dije una vez, eran originalmente un grupo de elfos; todos se convirtieron en humo ligero y desaparecieron. Al igual que esta ilusión etérea, los pabellones llenos de nubes, los majestuosos palacios, los templos solemnes e incluso la tierra misma y todo lo que hay en la tierra también se disiparán. Al igual que esta ilusión, ni siquiera la sombra de una nube de humo desaparecerá. Nunca me quedé.

Acto iv. Sc. 1.

Somos tal materia

De la que están hechos los sueños, y nuestra pequeña vida

Es redondeado con un sueño.

La materia de la que estamos hechos es también la materia de los sueños

nuestra corta vida está rodeada de un sueño profundo.

NOCHE DE DUODÉCIMA.

Noche de Reyes

Acto i. Amor, sigue jugando,

Dame un exceso; para que, en el exceso,

El apetito pueda enfermarse y así morir.—

Esa tensión otra vez— tuvo una caída agonizante;

Oh, vino sobre mi oído como el dulce sur,

Que sopla sobre un banco de violetas,

Robando y dando olor.

Si la música es el alimento del amor, entonces sigue tocando; sigue tocando tanto como puedas, para que el amor muera ahogado por comer en exceso. ¡La melodía vuelve a sonar! Tiene un ritmo que va hundiéndose gradualmente. ¡ah! Pasó por mis oídos, como la brisa que sopla un arbusto de violetas, haciendo un sonido suave, robando la fragancia de las flores y distribuyéndolas al mismo tiempo.

Acto i. Sc, 3.(Sir Toby Belch)

Estoy seguro de que el cuidado es un enemigo de la vida.

El dolor destruirá la vida.

Acto i. Sc. 5.(Viola)

Es la belleza verdaderamente mezclada, cuyo rojo y blanco

la propia mano dulce y astuta puso.

Es realmente una belleza que está exquisitamente mezclada con varios colores; el rojo y el blanco son todos aplicados por Dios mismo con sus hermosas y hábiles manos.

Acto ii. Sc. 3.(Sir Toby Belch)

¿Crees que, porque eres virtuoso,

no habrá más pasteles ni cerveza? ?

¿Crees que porque tienes altos estándares morales, los demás no pueden beber por diversión?

Acto ii. Sc. 4.(Viola)

Ella nunca dijo su amor,

Pero deja que el ocultamiento, como un gusano en la raíz,

p>

p>

Aliméntate de sus mejillas de damasco: suspiraba en sus pensamientos,

Y, con una melancolía verde y amarilla,

Se sentó, como Paciencia en un monumento,

p>

Sonriendo ante el dolor.

Nunca le contó a nadie sobre su amor, dejando que la depresión escondida en su corazón carcomiera sus mejillas carmesí como polillas en el capullo demacrado debido al mal de amor, atormentado por la enfermedad y el dolor, ella era como la encarnación de la "paciencia" grabada en la lápida, sentada en silencio y sonriendo ante el dolor.

Acto iii. Sc. 1.(Olivia)

¡Oh, qué bonito luce el desprecio

En el desprecio y la ira de su labio!

¡Ay! El desprecio y la ira en la comisura de su boca,

¡Qué hermosa es la expresión fría!

Acto iii. Sc. 1.(Olivia)

El amor buscado es bueno, pero dado no buscado es mejor.

Cabe señalar que el amor buscado es bueno, pero dado sin buscar es mejor,

Lo que se obtiene a cambio de nada debe valorarse aún más.

Acto iii. Sc, 2.(Sir Toby Belch)

Que haya bastante hiel en tu tinta; aunque escribas con pluma de ganso, no importa.

Pon tu tinta llena de malicia, aunque uses pluma.

Acto iii. Sc. 4.(Malvolio)

Algunos nacen grandes, otros alcanzan la grandeza y a otros se les impone la grandeza.

Algunas personas Nacen con riqueza, algunas personas la ganan y otras la reciben como regalo.

Sueño de una noche de verano

Sueño de una noche de verano

Acto i. Sc. (Teseo)

Pero lo terrenal es más feliz. la rosa destilada

Que la que marchitándose en la espina virgen

Crece, vive y muere en única bienaventuranza.

Pero la mujer casada es como una El aroma de las rosas que han sido refinadas bajo el sol perdura, y siempre son mucho más felices a los ojos del mundo que las flores que florecen y se marchitan solas, muriendo por sí solas.

Acto i. Sc. 1.(Lisandro)

¡Ay de mí!

El curso del amor verdadero nunca fue fácil.

¡Ay! Lo que he leído en libros, oído en leyendas o en la historia, es que el camino que toma el verdadero amor es siempre accidentado y accidentado;

Acto i.(Helena)

Acto i. Sc. 1.(Helena)

p>

El amor no mira con los ojos, sino con la mente;

Y por eso Cupido alado se pinta ciego.

El amor no mira con los ojos, sino con la mente. Por eso, al Cupido alado a menudo se lo describe como ciego.

Acto i. Sc. 2.(Membrillo)

porque Píramo es un hombre de rostro dulce, como se verá en un día de verano;

un hombre muy encantador y caballeroso

Porque Píramo era un muchacho lindo y simpático, un hombre decente, como la clase de hombre que uno puede ver en el verano. Una persona encantadora y caballerosa

Acto ii. Sc. 1.(Puck)

Pondré un cinturón alrededor de la tierra

En cuarenta minutos.

Yo puede dar la vuelta al mundo en cuarenta minutos

Acto ii Sc.(Oberon)

Conozco un banco donde sopla el tomillo silvestre,

Donde labios de buey. y crece la violeta que asiente,

bastante cubierta de deliciosas espinacas,

de dulces rosas almizcleras y de eglantina:

conozco una playa donde el hinojo flores,

cubiertas de prímulas y exuberantes violetas,

dulce madreselva, exuberantes rosas silvestres,

tejen una fragante cortina de brocado por todo el cielo.

Acto iii. Sc. 2.(Helena)

Así crecemos juntos,

Como una cereza doble, pareciendo separada,

Pero aún unión en partición;

Crecemos juntos así, como cerezas con tallos paralelos, parecen dos, pero en realidad crecen juntos;

Acto v. Sc. 1.(Teseo)

Los ojos del poeta, en un fino movimiento frenético,

Mira del cielo a la tierra, de la tierra al cielo,

Y mientras la imaginación da cuerpo

Las formas de las cosas desconocidas, la pluma del poeta

Les da forma y da a la nada etérea

Una habitación local y un nombre.

En un giro mágico y salvaje, los ojos del poeta pueden ver del cielo a la tierra, y de la tierra al cielo. La imaginación presentará las cosas desconocidas en una forma, y ​​la pluma del poeta les dará una imagen realista, y la nada vacía tendrá un hogar y un nombre.