Poemas del norte de Saibei y del sur del río Yangtze
El té en Huatang se basa en lo claro y las flores florecen. Unas noches más tarde, entré al Palacio del Rey Dorado. El viento del este era suave y las flores se detuvieron. El libro es una carta a Xu Chuan Gong Zhu, quien se probó una camisa por primera vez.
Shuibalan en el banco de hielo de Yugou. Tragar murmuró. Todavía hace frío bajo la pesada cortina, ¿quién lo entregará y lo sellará con caracteres plateados? El señor Reportero regresa, las flores de albaricoque florecen bajo las lluvias de primavera en el sur del río Yangtze.
Traducción:
En la sala de pintura, las concubinas estaban tranquilas y despreocupadas, y su cabello único se caía espontáneamente, e incluso el tubo no se podía insertar. Me quedé en el Golden Palace muchas noches. La brisa primaveral era suave y las flores estaban en plena floración, lo que hizo que la gente se detuviera y condujera. Pasé innumerables noches frente al Templo Dorado bajo la suave brisa primaveral. Después de redactar el edicto imperial para el emperador, me puse una camisa ligera de Luo Chao y los asistentes del palacio sostuvieron linternas y me enviaron de regreso a la Academia.
Aún quedan restos de hielo en el borde del foso imperial, pero en el borde del hielo residual se balancea el agua azul y las golondrinas susurran en primavera. Las cortinas pesan mucho y el frío de finales de primavera aún no ha amainado. ¿Quién más se atreve a enviarte una carta de pésame? En primavera, en el sur del río Yangtze, las flores de albaricoque están en plena floración, cae una lluvia brumosa y el paisaje es pintoresco y fascinante.
Datos ampliados
El famoso pintor Xu Beihong escribió un pareado: El caballo de hierro está bloqueado por el viento otoñal y las flores de albaricoque están en el sur del río Yangtze. Las dos frases nos dicen que Saibei es vigoroso y rudo, mientras que Jiangnan es elegante y suave. Xinghua parece haberse convertido de repente en el protagonista de Jiangnan Chunhua debido a este pareado. Más tarde, Wu Guanzhong cambió este pareado por "El caballo en el viento otoñal en el norte de Hebei, la flor de albaricoque en la lluvia primaveral en el sur del río Yangtze". El famoso esteticista Sr. Zhu Guangqian citó esta frase en su artículo "Sobre". la Belleza de la Dureza y la Suavidad".
El famoso poeta taiwanés Yu Guangzhong recordó el Nanjing donde vivió en su colección de ensayos "Escuchando la lluvia fría". Su primera frase es "Flores de albaricoque y lluvia primaveral en el sur del río Yangtze", creando una imagen brumosa, suave y hermosa del sur del río Yangtze, arrastrando a la gente a una nostalgia larga y distante.
Enciclopedia Baidu-Feng Rusong Geek Zhongjing