Colección de citas famosas - Libros antiguos - Un poema antiguo completo sobre la amistad, con apreciación detallada (cada frase está incluida). ¡Gracias a todos!

Un poema antiguo completo sobre la amistad, con apreciación detallada (cada frase está incluida). ¡Gracias a todos!

Dáselo a Wei Ba·Chushi.

Categorías abiertas: poesía, arte, poesía Tang, Du Fu.

Ocho guardias de la Virgen

Autor: Du Fu

Hacer amigos es casi tan difícil como las estrellas por la mañana y por la tarde.

Esta noche es un evento raro, * * *Esta luz es la luz de las velas.

Dos hombres que no hace mucho eran jóvenes ahora tienen canas en las sienes.

Quedamos conmocionados y devastados al encontrar a la mitad de nuestros amigos muertos.

No esperábamos que pasarían veinte años antes de que pudiera volver a verte.

Cuando me fui, todavía no estabas casado, pero ahora estos niños y niñas están alineados.

Fue amable con los viejos amigos de su padre, quienes me preguntaron dónde había estado en mi viaje.

Luego, mientras charlábamos un rato, me trajeron vino y platos.

Las cebolletas de primavera se cortan bajo la lluvia nocturna y el arroz integral se cocina fresco de una manera especial.

Mi señor lo declaró fiesta y me instó a beber diez copas.

Pero qué clase de diez copas de vino pueden emborracharme así, porque tu amor está siempre en mi corazón. .

Mañana las montañas nos separarán. Pasado mañana, ¿quién puede decirlo con seguridad? .

Notas:

1. Participantes: Nombre de la constelación, la constelación está en el oeste y la constelación está en el este. Uno sube y el otro desciende, sin encontrarse.

2. Entre: mezclar.

3. Intención: el amor de viejos amigos.

Traducción en rima:

Es difícil encontrar un mejor amigo en el mundo.

Es como un día laboral repleto de estrellas.

Qué día de suerte es esta noche.

¿Puedo decirte la verdad?

Realmente no hay tiempo para la juventud y la madurez.

No creo que tú y yo seamos grises.

Pregunta por viejos amigos y ya habrás visto fantasmas.

Te oigo gritar, el calor reverberando en tu pecho.

Nunca pensé que veinte años después,

tendría la oportunidad de volver a visitarlo.

No estabas casado cuando nos dimos la mano.

Hoy es un viaje para ver a los niños.

Respetaban al mejor amigo de su padre,

me preguntaron entusiasmados ¿de dónde era?

No he terminado tres o dos preguntas y respuestas.

Los invitas a un banquete casero.

Los puerros primaverales cortados en una noche lluviosa quedan tiernos y largos,

El boj recién cocido mezclado con arroz queda delicioso.

Dijiste que era una rara oportunidad de conocernos.

Levanté mi vaso y bebí diez vasos seguidos.

Rara vez me emborracho después de una docena de tragos.

Gracias por tu cariño hacia un viejo amigo.

Tú y yo seremos bloqueados por las montañas de la dinastía Ming.

¡El mundo humano es tan insignificante!

Comentarios:

Este poema fue escrito por el poeta después de ser degradado y unirse al ejército. El poema describe la escena del encuentro casual con un amigo cercano de un joven, expresando la incertidumbre de la vida, y el reencuentro de viejos amigos es particularmente cordial. Sin embargo, después de estar juntos por un tiempo, siento que el mundo es vago e infinito.

Las primeras cuatro líneas del poema hablan del reencuentro después de una larga separación. De la separación al reencuentro, también hay sentimientos encontrados de tristeza y alegría. Las sentencias quinta a octava, desde el nacimiento hasta la muerte. Revela la realidad caótica y potencialmente mortal de la guerra. Las 14 frases desde "cómo saber" hasta "cómo tener sentido" están escritas sobre el reencuentro con Wei Ba Chushi y la cálida hospitalidad de su maestro y su familia. Expresar el aprecio del poeta por la belleza de la vida y las relaciones humanas. Las dos últimas frases serán muy tristes, muy discretas y muy estimulantes.

Todo el poema es sencillo y verdadero, con capas ordenadas.

Haz un comentario de agradecimiento

Este poema fue escrito por Du Fu en la primavera del segundo año del emperador Qianyuan de Su Zong (759), en su camino de regreso a Huazhou desde Luoyang. . Wei Ba Chushi, su nombre y su historia de vida no se pueden verificar. Una virgen se refiere a un ermitaño.

Las primeras cuatro frases dicen que la vida es como las personas que participan en negocios de estrellas y no pueden conocerse. ¿Qué hora es de noche? Hablemos juntos bajo la luz de esta vela. Estas palabras, desde la despedida hasta el reencuentro, son también una mezcla de tristeza y alegría, aportando un fuerte sentido de vida al poema. Cuando el poeta se reunió con Wei Ba, la rebelión de Anshi había durado más de tres años. Aunque las dos capitales han sido recuperadas, los rebeldes siguen proliferando y la situación es volátil.

El lamento del poeta oculta sus sentimientos ante esta época caótica.

Después de una larga separación, los cambios en la apariencia del otro son, naturalmente, los más notorios. Ambos eran jóvenes cuando se fueron y ahora están deshonrados. La frase "Dos hombres que no hace mucho eran jóvenes ahora tienen canas en las sienes" proviene de la frase "Cuándo podré serlo", que expresa pesar y miedo por los rápidos cambios en el mundo y la vida. Luego se preguntaron unos a otros sobre el paradero de sus familiares y amigos, la mitad de los cuales ya no estaban vivos. Gritaron y se sintieron inquietos. Normalmente, Du Fu tenía sólo 48 años este año. ¿Por qué están muertos la mitad de sus familiares? Si la frase inicial "Es casi igual de difícil encontrar amigos" ya revela vagamente la atmósfera de la época, entonces la mitad de estas muertes de familiares y amigos insinúan más claramente una guerra. Después de la frase "¿Cómo lo sabes?", seguida de lo anterior "Esta noche es algo tan raro, * * * esta vela", el poeta utiliza deliberadamente una pregunta retórica, que contiene la razón por la que cada uno puede sobrevivir hasta el día de hoy inesperadamente. . Sentir. No hay alivio existencial ni dolor profundo.

Las diez primeras frases son principalmente líricas. A continuación pasamos a la narrativa, que nada tiene que ver con las relaciones humanas. Conforme pasaron veinte años, esta vez hubo escenas de niños caminando en filas. Por supuesto, también hay quienes de repente se lamentan de que haya llegado el anochecer. Las siguientes cuatro frases, "Yiran", describen la actitud educada, amable y linda de los hijos de Wei Ba. Cuando los poetas escriben tranquilamente, siempre revelan un afecto sincero y conmovedor. Después de "Me preguntaron adónde fui en el viaje" aquí, se pueden escribir algunas escenas de caminos llenos de baches, pero el poeta solo usa la palabra "Entonces, cuando charlamos un rato" a la ligera, lo que muestra su cortante belleza. Luego escribió sobre la cálida hospitalidad de la virgen: las verduras eran puerros primaverales cortados bajo la lluvia por la noche, y el arroz era un delicioso arroz de dos metros mezclado con arroz amarillo. Naturalmente, se trata de comida casera que refleja la sencilla amistad entre viejos amigos. Las cuatro oraciones debajo de "el nombre del sujeto" describen la situación en la que el sujeto y el invitado beben libremente. Un viejo amigo se reunió y accidentalmente bebió diez copas de vino seguidas. Esto fue una señal de que el anfitrión no estaba en paz. Si el maestro es así, el entusiasmo de Du Fu es, por supuesto, evidente. "¿Como si siempre te hubiera amado en mi corazón?" resume los sentimientos pasados ​​y presentes, siempre centrándose en ello. De esta forma, la nostalgia de "esta noche" provocará naturalmente el suspiro de marcharnos mañana. Las dos últimas frases hacen eco del comienzo de "Los amigos se encuentran, es tan difícil como las estrellas en la mañana y en la tarde", implicando la diferencia entre el mañana y el pasado: la diferencia entre el pasado y el presente es que tenemos suerte de encontrarnos. otra vez; la separación de mañana, ¿qué año será? La parte inferior es profunda, elegante y estimulante.

El poeta visitó a sus viejos amigos durante tiempos convulsos y viajes turbulentos. Viejos amigos se reencontraron después de 20 años de separación. Habían pasado por grandes cambios y el breve encuentro pareció particularmente inusual. Como resultado, la luz frente a nosotros se convirtió en un hermoso rincón que sobrevivió al ambiente caótico; esa noche se convirtió en el único momento con una atmósfera pacífica y tranquila en el mundo caótico, la belleza de las relaciones humanas que se extendía en él era más brillante que la anterior; guerra interrumpida. "Esta noche es un evento raro, * * *esta vela", alejada por las llamas de la guerra, parecía una vida pacífica hace una vida, y pareció aparecer en mis ojos de inmediato. Es concebible que la armoniosa luz de las velas, que exuda la fragancia de las pipas amarillas y los puerros primaverales, y que recuerda a viejos amigos, sea digna de aprecio y cariño para los poetas que han sufrido tiempos difíciles. La descripción que hace el poeta de los acontecimientos de esta noche simplemente revela la belleza de la vida y el valor de la bondad humana, haciendo que los lectores sientan que el fin de esta guerra está en consonancia con los sentimientos y deseos de la gente.

Este poema es simple y verdadero, con capas ordenadas. El poeta simplemente escribe con sus propios sentimientos y tiene una atmósfera fuerte. Es diferente de la mayoría de los poemas antiguos de Du Fu que se caracterizan por la melancolía y la frustración, pero más cercano a los sencillos poemas antiguos de las dinastías Han y Wei y las creaciones de Tao Yuanming. Sin embargo, su connotación emocional es más rica y compleja que la poesía antigua de las dinastías Han y Wei, y tiene las ondas emocionales únicas de la poesía de Du Fu, como ondas superpuestas, que se extienden dentro de la obra. Zhang dijo en la dinastía Qing que es "una escena vívida y una frustración maravillosa" (citado de "Du Shi Jing Quan" de Yang Lun), que es una visión profunda de la depresión y la frustración internas. El poema "Conocer amigos" comienza con el lamento "Es casi igual de difícil encontrar amigos", por lo que cuando pasa a "Esta noche será un evento raro, * * * esta lámpara es a la luz de las velas", es particularmente emocionante. Pero en lugar de expresar alegría por el encuentro, seguimos a "dos hombres que no hace mucho eran jóvenes" para "conmocionarnos y quemar nuestros corazones de dolor", y nuestros sentimientos tienden a ser reprimidos. En la parte central del poema, la hospitalidad del banquete diluye el dolor del mundo y trae felicidad al poeta. Pero las palabras para persuadir a la gente a beber son "Mi amo declara que esto es un día festivo", lo que trae la sensación de salir del caos.

El poema comienza con "Es casi tan difícil encontrar amigos" y termina con "Pasado mañana, ¿quién puede saberlo?", que no tiene límites y coloca la calidez de una noche en un tono emocional de desolación. Todas estas son manifestaciones de la oscuridad dentro del poema. Si comparas este poema con "Cruzando la aldea de ancianos" de Meng Haoran, puedes encontrar que ambos también expresan la amistad simple y profunda de los ancianos. Sin embargo, debido a la atmósfera diferente de la época, los sentimientos y el estilo de escritura del poeta. Son muy diferentes. El estado de ánimo de Meng Haoran es tranquilo y alegre, e incluso el estilo de escritura es ligero. Du Fu, por otro lado, tenía una mezcla de alegría y tristeza, con una profunda agitación emocional en su corazón. Por tanto, se refleja en el hecho de que aunque su escritura es natural y sencilla, sigue siendo sumamente deprimente.