Introducción en inglés a la poesía china
"Oda al viento del oeste"
Yo
Oh viento del salvaje oeste, aliento de otoño,
Tú, al no poder ver tu presencia, las hojas mueren
Impulsadas, como un fantasma que huye de un mago,
Amarillo, negro, pálido, rojo excitado, p >
La multitud asolada por la peste: Oh, tú,
Que cabalgas en sus lechos oscuros y fríos
Semillas aladas, yacen bajas y frías,
Cada uno es como un cadáver en la tumba, hasta que
tu hermana azul de la primavera florezca
Su trompeta suena a través de la tierra de los sueños, llena
(Conduciendo dulces capullos como ovejas buscando alimento en el aire)
Los colores y olores de la vida llanuras y colinas:
El espíritu salvaje, está en todas partes
Destructor y protector; oye, oh, oye!
Dos
Estás en el alboroto del cielo escarpado,
Las nubes sueltas van cayendo como las hojas podridas de la tierra,
Balanceándose de las enredadas ramas del cielo y del mar,
Ángeles de la lluvia y del relámpago: se extienden
Sobre tus agitadas aguas azules,
Como cabello brillante que se eleva desde la cabeza
Alguna sacerdotisa feroz, incluso desde el borde de la oscuridad
La altura del horizonte hasta el cenit,
La tormenta que se avecina Cabellos. Tu elegía
En este año que pasa, en esta noche de clausura
será la cúpula de una tumba enorme,
reunida con todo tu poder se sostiene
Vapor, atmósfera sólida
Lluvia negra, fuego y granizo estallarán: ¡Oh, oíd!
Número Romano 3
Te despiertas de un sueño de verano
Él yace allí en el azul del Mediterráneo,
Déjate hipnotizar por el espirales de su corriente de cristal,
Junto a una isla de piedra pómez en el Golfo de Bahía,
Vea en sueños antiguos palacios y torres
Temblando en el agitado día,
Todos cubiertos de musgo azul y flores
¡Un sentimiento tan dulce y vago los describe! Tú
De quién es el poder del nivel del agua del Atlántico
Te divides en el abismo, mientras abajo
Las flores del mar y los bosques fangosos se desgastan
Hojas sin savia en el océano, ya sabes
Tu voz, de repente gris de miedo,
Temblando y desesperada: ¡Oh, escucha!
Inyectado en la vena
Si fuera una hoja muerta, podrías soportarlo;
Si fuera una nube, volaría contigo;< /p >
Las olas jadean bajo tu poder, comparten
El impulso de tu poder, menos libre
que tú, ¡oh, incontrolable! Si incluso
yo era en mi niñez, podía ser
tu compañero en el vagar por el cielo,
entonces cuando excederías tu velocidad de planeo
p>La escasez parece una visión; nunca me esforzaré
Es como orar contigo cuando más lo necesito.
¡Oh, levántame como una ola, una hoja, una nube!
¡Caí sobre las espinas de la vida! ¡Estoy sangrando!
El gran peso del tiempo ha encadenado y doblegado
Un hombre como tú: indómito, ágil y orgulloso.
V
Déjame ser tu arpa, como el bosque:
¡Y si mis hojas caen como las suyas!
El estruendo de tus poderosas armonías
surgirá de un tono profundo y otoñal,
dulzura en el dolor.
¡Tú eres, alma feroz,
mi espíritu! ¡Sé yo, persona impulsiva!
Conduce mis pensamientos muertos hacia el universo
¡Como hojas marchitas acelerando su renacimiento!
Según el encantamiento de este verso,
Esparcidas, como un hogar que nunca se apaga
¡Cenizas y chispas, mis palabras entre los hombres!
Por mis labios, despierta la tierra
¡La trompeta de la profecía! Ay, viento,
Se acerca el invierno, ¿puede quedar muy atrás la primavera?
Antecedentes de la escritura
Oda al viento del oeste (5)
Oda al viento del oeste, una de las "Tres Odas" de Shelley, fue escrita en 1819. [1] En ese momento, los movimientos obreros y los movimientos revolucionarios estaban surgiendo en varios países europeos. Para luchar por su derecho a existir, la clase obrera británica está comprometida en una lucha heroica con la burguesía, el sabotaje de las máquinas y las huelgas se suceden una tras otra. En agosto de 1819, 80.000 trabajadores en Manchester realizaron una manifestación masiva. Las autoridades reaccionarias enviaron tropas para reprimirla brutalmente, creando la famosa Masacre de Petru en la historia. Lleno de dolor e indignación, Shelley escribió el largo poema "La tiranía del desfile de máscaras" para protestar solemnemente contra las sangrientas atrocidades del gobierno burgués. Desde el colapso de la monarquía napoleónica y la restauración de la dinastía borbónica en Francia, las contradicciones de clase han sido extremadamente agudas y las amplias masas populares están gestando una lucha revolucionaria contra las fuerzas de la restauración feudal. También se facilitó enormemente la desintegración del imperio de Napoleón.
Manuscrito de Shelley
El movimiento revolucionario del pueblo español contra la opresión extranjera y la autocracia feudal, 1819 65438 En octubre, finalmente sonaron los disparos del levantamiento armado. En vísperas del levantamiento armado, Heine dedicó un himno al pueblo español y tocó el clarín a favor de la revolución española. En Italia y Grecia, los movimientos de liberación nacional estaban en ascenso. Poco después de la publicación de la "Oda al viento del oeste" de Shelley, estallaron vigorosos levantamientos armados en estos dos países. Ante la situación revolucionaria en Europa, Shelley se sintió profundamente inspirada y emocionada, y el corazón del poeta hervía de ardiente pasión revolucionaria. En ese momento, provocada por una escena natural tormentosa, esta pasión revolucionaria incontrolable inmediatamente salió del cofre y se derramó en un canto apasionado. En este momento, el poeta vivía en Italia y se encontraba en la cima de su creación. Se puede decir que este poema es la confesión del "alma arrogante, ágil y rebelde" del poeta y un retrato del espíritu de la época. El poeta utiliza su talento poético y la ayuda de los espíritus naturales para hacer que su vida corresponda al creciente viento del oeste, y canta la melodía de la vida y la danza salvaje del alma en magníficos capítulos.