Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poemas sobre seres queridos desaparecidos.

Poemas sobre seres queridos desaparecidos.

1. Un antiguo poema sobre extrañar a tu amante 1. Liang Shanbo y Zhu Yingtai se despidieron de Li Gongze a finales de la primavera.

Autor Su Shi, Dinastía Song

No hay susurros en el viento. Jardín solitario, sauces y viejos cerezos en flor. El atardecer todavía se posa con cariño. Las montañas son un poco verdes y las nubes un poco rotas.

Al final del camino, el río regresa mil veces. En Boyu Village, la luna está oscura, el viento es fuerte y la soledad es insoportable. Usa el alma voladora para iluminar a Chu. Te extraño. Me extrañaste.

Traducción

El sonido de las flores que caen no lo lleva el viento, sino que cae al suelo por sí solo. En el jardín solitario, las flores y los árboles florecen y se marchitan. El sol poniente parecía brillar sobre los invitados y las majestuosas montañas verdes parecían perforar las nubes horizontales.

El remitente ha llegado al final del camino hacia la orilla; el viajero ve que el timón del barco ha girado. Esta noche, me quedé despierto toda la noche en un pueblo de pescadores desierto, frente a una lámpara solitaria y sólo la luna oscura como compañía. Llamé a mis amigos fallecidos, tal como convoqué a Qu Yuan en las Canciones de Chu. Cuando te extraño, tú también me extrañas.

2. La última flor del amor

Autor Yan Shu, dinastía Song

Los crisantemos en el umbral están llenos de tristeza y lágrimas. La cortina está un poco fría y las golondrinas se van volando. La luna brillante no conoce el dolor de la separación y odia el dolor. La luz de la mañana brilla oblicuamente sobre Zhu Hu.

Anoche el viento del oeste marchitó los verdes árboles. Una persona en un edificio alto puede ver el fin del mundo. Me gustaría enviar papelería y reglas de colores. Las montañas son largas y el agua grande.

Traducción

Temprano en la mañana, los crisantemos fuera de la barandilla estaban cubiertos por una capa de humo triste, y el rocío de las orquídeas parecía rocío lloroso. Entre las pantallas, hubo un leve escalofrío y un par de golondrinas se fueron volando. Yue Ming no entendió el dolor de la despedida. El brillo plateado inclinado penetró en el lago Zhuhu hasta el amanecer. El viento del oeste fue fuerte anoche y marchitó los árboles verdes.

Subí solo al alto edificio y miré el camino que desaparecía en el fin del mundo. Quiero enviarle una carta a mi amante. Pero las montañas y el agua se extienden hasta donde alcanza la vista y no sé dónde está mi amada.

3. Su Curtain

Autor Fan Zhongyan, Dinastía Song

Cielo azul, hojas amarillas, colores otoñales, humo frío y olas verdes. Las montañas reflejan el sol poniente y el cielo se conecta con el agua, y la hierba es despiadada, incluso fuera del sol poniente.

Nostalgia oscura, persiguiendo pensamientos de viaje. Cada noche, los dulces sueños mantienen a la gente despierta. La torre de la luna es alta y solitaria, y el vino convierte la melancolía en lágrimas de mal de amor.

Traducción

Cielo azul, nubes blancas y hojas amarillas. El paisaje otoñal se refleja en las olas azules del río, y las olas del agua están teñidas de un verde humo frío. Las montañas distantes están bañadas por el sol poniente y el cielo está conectado con el río. La hierba de la orilla parecía implacable, fuera del sol poniente. Es triste extrañar en silencio tu ciudad natal y es difícil deshacerte de las preocupaciones persistentes.

Solo teniendo buenos sueños cada noche podrás conseguir un momento de consuelo. Cuando la luna brillante brilla sobre un edificio alto, no te apoyes solo en él. Tomé vino para lavar tu pena, pero se convirtió en lágrimas de mal de amor.

4. Las semillas de té nacen para ser felices

Autor Ouyang Xiu, Dinastía Song

El día quince del primer mes lunar, se celebra el mercado de flores. tan brillante como el día. La luna salió sobre los sauces y él y yo tuvimos una cita al anochecer.

En el Festival de los Faroles, el decimoquinto día del primer mes lunar de este año, la luz de la luna y las luces siguen siendo las mismas que el año pasado. Ya no puedo ver a mis viejos amigos del año pasado y mi ropa está empapada de lágrimas.

Traducción

En el Festival de los Faroles, el decimoquinto día del primer mes lunar del año pasado, las luces del mercado de flores eran tan brillantes como durante el día. La luna salió sobre las copas de los sauces y me pidió que hablara con él después del anochecer. El decimoquinto día del primer mes lunar de este año, la luz de la luna y las luces son las mismas que el año pasado. La ropa de Pearl estaba empapada de lágrimas porque ya no podía ver a su amante del año pasado.

5. Un mensaje de texto a amigos en el norte en una noche lluviosa.

El autor Li Shangyin vivió en la dinastía Tang.

Cuando preguntas por la fecha de regreso, es difícil saberlo. Llueve por la noche en Basán y llena el estanque de otoño.

Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía.

Traducción

Cuando preguntas por la fecha de regreso, es difícil saberlo. Llovió intensamente toda la noche en Basán, llenando el estanque otoñal. Cuando llegué a casa, apagué las velas de la ventana oeste y les dije cara a cara cómo era la lluvia tardía.

2. Poemas o frases en memoria de la esposa fallecida. Jiang todavía recuerda el sueño que tuvo el día 20 del primer mes lunar.

El autor es Su Shi, dinastía Song

Diez años de vida o muerte. No lo pienses. memorable. Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, desolada y sin ningún lugar del que hablar. Incluso si no se conocen, sus caras están cubiertas de polvo y sus sienes como escarcha.

Llega la noche, y el sueño regresa de repente a casa. Ventana Xiaoxuan. Disfrazarse. Nos miramos sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. En el lugar desconsolado, en la víspera de Año Nuevo, me faltaba Matsuoka.

Traducción

Han pasado diez años desde que tú y yo rompimos y no podemos evitar extrañarnos. Pero después de todo, es difícil verse.

La tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia no tiene dónde expresar la tristeza de mi corazón. Incluso si marido y mujer se encuentran, no me reconoceréis. Mi cuerpo está cubierto de polvo y mis sienes como escarcha. Anoche regresé a mi ciudad natal en mi sueño, en la ventana de mi cabaña. Me estoy disfrazando.

Tú y yo estamos silenciosos y tristes, y sólo podemos derramar mil líneas de lágrimas. El lugar donde esperaba extrañarla era en una noche de luna brillante, en Dwarf Pine Mountain.

El segundo, cinco poemas sobre la separación y la reflexión, y el cuarto.

El autor Yuan Zhen, Dinastía Tang

Una vez que probé el vasto mar, sentí que el agua en otros lugares estaba pálida; una vez que experimenté las nubes en Wushan, sentí que; las nubes en otros lugares quedaron eclipsadas.

Apresurarse entre las flores y mirar perezosamente hacia atrás; esta razón se debe en parte al ascetismo ascético y en parte a lo que alguna vez fuiste.

Traducción

Una vez que has estado en la orilla del mar, el agua en otros lugares no es suficiente; las nubes en otros lugares no se llaman nubes excepto Wushan. Correr entre las flores, sin molestarse en mirar atrás; esta razón se debe en parte a la abstinencia del monje y en parte a que ya has estado allí antes.

En tercer lugar, envíe tres canciones fúnebres. En segundo lugar,

Autor Yuan Zhen, dinastía Tang

Hace mucho tiempo, bromeábamos diciendo que uno de nosotros moriría, pero de repente, ante mis ojos, ya no estabas. La ropa que llevabas ha sido regalada y no soporto abrir tu costurero.

Porque te extraño, amo especialmente a las chicas, y muchos de tus sueños, quemaré papel por ti. Nadie sabía que la pareja estaría triste y muchos recuerdos del pasado son extremadamente tristes.

Traducción

En aquel entonces, bromeábamos sobre lo que pasó detrás de nosotros; hoy se ha convertido en un recuerdo doloroso. La ropa que usaste durante tu vida casi se está acabando de la caridad; sólo quedan los bordados y el hilo, que no se pueden abrir. Todavía aprecio la antigua relación y amo aún más a tu sirviente; también sueño contigo y te envío dinero. Sinceramente sé que todos en el mundo odiamos la muerte; pero nosotros, las parejas pobres, nos sentimos más tristes por todo.

4. El niño medio muerto, todo en Chongchangmen está mal.

Autor He, Zhu, Song

Estará bien si vuelves a cruzar la puerta. ¿Qué es lo mismo? ¿Cuál es la diferencia? El árbol fénix estaba medio muerto y, tras la helada, el pato mandarín blanco perdió a su pareja.

La hierba está en la llanura y la hierba está expuesta al principio. Viejo hábitat y nuevo crecimiento dos Yi Yi. Tumbada en la cama vacía y escuchando el sonido de la lluvia fuera de la ventana sur, ¿quién me remendará la ropa por la noche?

Traducción

Cuando volví a Suzhou, sentí que todo estaba mal. ¿Por qué mi esposa, que vino conmigo, no puede venir conmigo? Parecía un plátano golpeado por la escarcha, medio muerto, como un pato mandarín desnudo y sin compañía, solo y exhausto.

El rocío sobre la hierba verde acaba de secarse en el campo. Deambulé por los dormitorios donde habíamos vivido juntos, deambulé por las tumbas nuevas en la colina. Acostarse en la cama vacía, escuchar el viento cortante y la lluvia fuera de la ventana, añadió mucha tristeza. ¿Quién trabajará hasta altas horas de la noche para remendar mi ropa en el futuro?

5. Qinyuan Spring Dingsi antes del Doble Noveno Festival

Autor Nalan Xingde Dinastía Qing Dinastía Qing

Tres días antes del Doble Noveno Festival, Dingsi murió en un sueño La mujer vestía maquillaje ligero y vestía de civil, se tomaba de la mano, se ahogaba con sollozos y no recordaba muchas palabras. Pero hay un dicho de despedida: "Ojalá pudiera odiar el cielo y la luna, pero todavía quiero saludar a Yuen Long por Año Nuevo todos los años. No sé por qué recibí esto, porque nunca he escrito". un poema, pero después de sentirlo, sentí que me habían dado.

Es fugaz y muy desafortunado. ¿Cómo puedes olvidarlo cuando estás deprimido? Recuerdo que cuando el sofá de bordado estaba inactivo, soplaba la lluvia roja; hice un agujero, lo doblé y me apoyé contra el atardecer. Los sueños son difíciles de mantener, los poemas no pueden ser largos, llorarás más profundamente cuando ganes. El cuerpo todavía estaba allí, pero mi espíritu se elevaba. Ya no se me permitía mirarlo.

Encuentra el cielo azul de nuevo. Hay esperanza para el pelo corto y habrá heladas en el futuro. Es un paraíso en la tierra, un destino que el polvo no ha roto, y las flores de primavera y las hojas de otoño todavía duelen. Si quieres prepararte para un día lluvioso, te sorprenderás y perderás toda la fragancia de Xun Yu ayer. Es realmente impotente, el dinero es mejor que la lluvia y me duele el corazón.

Traducción

Tres noches antes del Festival Doble Noveno, Ding Simi soñó con la mujer muerta sin maquillaje ni ropa, tomándose la mano y sollozando. La muerta dijo demasiadas cosas para repetir, pero antes de irse, dijo: "Ojalá pudiera estar en el cielo, en la luna, y todavía estaría contigo una vez al año. La muerta nunca había aprendido". escribir poesía, no sé cómo hacer tal afirmación. Cuando me despierto, quiero hacer una melodía larga.

La vida es pasajera y pasajera. Mirando hacia atrás, ¿cómo podría olvidarlo? Recuerdo cuando Xiu se desplomó, serví té con un libro de juegos de azar, soplé flores y masticé nueces, y me recosté contra la puesta de sol en una esquina de la barandilla.

Ahora, el sueño es difícil de mantener, no hay forma de seguir cantando por primera vez, solo puedo llorar más profundamente. Después de despertar del sueño, sopló el viento del norte y la voz y el rostro desaparecieron. Ya no está permitido estudiarlo en detalle.

La búsqueda del cielo azul, la tierra amarilla y las montañas, pero fracasó, encontró a la persona que buscaba en dos lugares. Después de dar vueltas y vueltas toda la noche, me levanto por la mañana pensando que tu cabello corto definitivamente agregará escarcha otoñal. Aunque el mundo está separado por el yin y el yang, el destino del polvo no ha terminado y el misterio de los supervivientes no puede ser interrumpido. Cada hermoso momento que pasamos juntos, las flores de primavera y las hojas de otoño tocan mi tristeza.

Desafortunadamente, con sus emociones ardientes y sus descripciones demacradas, Xun Ling ha perdido su antiguo encanto. En ese momento, el sonido melodioso de la flauta provenía del patio, que estaba lleno de amargura e insoportable.

3. ¿Cuáles son algunos poemas o frases que conmemoran a tu difunta esposa? Primero, "Enviando mis penas"

Autor: Yuan Zhen de la dinastía Tang.

1, texto original:

Eres como la hija favorita de Gong y no te irá bien casarte con un pobre como yo.

Me viste en la caja sin ropa. Te quitaste tu broche de oro para comprarme vino.

Comes tu comida con vegetales silvestres, pero tu comida es dulce, y cocinas con ramas muertas y hojas.

Ahora que soy un funcionario de alto rango, te mantienes alejado del mundo y envías algunos monjes y sacerdotes para que sean manipulados por los monjes.

2. Traducción:

Eres como la hija favorita del Sr. Xie. Nada sale bien cuando te casas con un pobre como yo.

Cuando me ves sin ropa, miras dentro de la caja. Desconectaste a Chai Jin y compraste vino porque yo lo quería.

Usas vegetales silvestres para saciar tu hambre pero dices que la comida es dulce Usas hojas caídas como salario y ramas muertas para cocinar.

Ahora que mi alto funcionario, Houlu, ha fallecido, me gustaría enviarles algunos espíritus para invitar a monjes y monjes a la salvación.

2. "Shen Yuan"

Autor: Lu You de la dinastía Song.

1. Texto original:

El sol poniente en la ciudad está pintado con rincones lúgubres, y el Jardín Shen no es un estanque renacentista.

Bajo el triste puente, las olas primaverales eran verdes, alguna vez fue una foto impresionante.

2. Traducción:

Han pasado más de cuarenta años desde su muerte y los sauces del Jardín Shen son demasiado viejos para mencionarlos.

Estoy a punto de convertirme en un montón de tierra en la montaña Kuaiji, pero todavía vengo aquí para presentar mis respetos y derramar lágrimas.

En tercer lugar, "Nan Xiangzi escribió una inscripción para la mujer muerta"

Autor: Nalan Xingde de la dinastía Qing

1, texto original:

Las lágrimas son lágrimas silenciosas, pero son solo arrepentimientos por el pasado y no apreciar tu afecto. Queriendo volver a tu fiesta con tus fotos, tus lágrimas no pueden romper tu corazón. No puedes pintarte la cara.

No seas vago y levántate temprano en mitad de la noche. Te despertaste muy temprano y yo todavía estaba en mi sueño. Mi llanto era tan profundo como el viento, y el sonido del viento duró hasta el amanecer.

2. Traducción:

Derramé lágrimas dos veces, pero lloré en silencio. Solo lamenté no haber valorado tus esfuerzos antes. Quiero estar contigo otra vez con Danqing, mis ojos están borrosos y mi corazón está roto, así que no puedo dibujar tu cara.

Las palabras de despedida todavía son claras en mis oídos, y los dulces sueños de Qi Fei se despertaron en medio de la noche sin ningún motivo. Hace mucho que despertaste, pero yo todavía estoy en el sueño, llorando profunda y amargamente, y el viento suena hasta el amanecer.

Cuarto, "Perdices en el cielo, cruzando Changmen de nuevo, todo está mal"

Autor: He Zhu, Dinastía Song

1, texto original:< /p >

Superar la puerta está mal, entonces, ¿cuál es la diferencia? El árbol fénix estaba medio muerto y, tras la helada, el pato mandarín blanco perdió a su compañero.

La hierba está en la llanura y la hierba está expuesta al principio. Viejo hábitat y nuevo crecimiento dos Yi Yi. Acostado en una cama vacía y escuchando la lluvia fuera de la ventana sur, ¿quién remendará mi ropa por la noche?

2. Traducción:

Cuando volví a Suzhou, sentí que todo estaba mal. ¿Por qué mi esposa, que vino conmigo, no puede venir conmigo? Parecía un plátano golpeado por la escarcha, medio muerto como un pato mandarín desnudo y sin compañía, solo y exhausto.

El rocío sobre la hierba verde acaba de secarse en el campo. Deambulé por los dormitorios donde habíamos vivido juntos, deambulé por las tumbas nuevas en la colina. Acostarse en la cama vacía, escuchar el viento cortante y la lluvia fuera de la ventana, añadió mucha tristeza. ¿Quién trabajará hasta altas horas de la noche para remendar mi ropa en el futuro?

5. "Canción de Oro: Reflexiones sobre el aniversario de la muerte de la hija muerta"

Autor: Nalan Xingde de la dinastía Qing

1, texto original:

¿Cuándo surgió este odio? Pasos perdidos, lluvia fría, flores enterradas.

Llevo tres años teniendo un largo sueño del que debo haber despertado. La materia también tiene sentimientos y el mundo humano es de mal gusto. No está tan desierto y solitario como el polvo del andén nocturno. Haga una promesa emitiendo una tarjeta y luego tírela.

2. Traducción:

¿Cuándo terminará esta tristeza? La llovizna que goteaba sobre los escalones vacíos finalmente cesó. La noche era muy fría, lo que era un clima perfecto para enterrar flores. Han pasado tres años desde que me dejaste. Incluso si fuera un gran sueño, deberías haber despertado hace mucho tiempo.

Debes pensar que no hay interés en el mundo. Bien podría ser una tumba enterrada profundamente en la tierra. Aunque está desierto, puede enterrar todas las preocupaciones. Fuiste a ese lugar limpio y abandonaste el acuerdo de que nunca nos iríamos.

4. Poemas en memoria de la esposa fallecida 1, "Recordando los sueños el día 20 del primer mes del primer mes de la dinastía Jiang" Dinastía Song: texto original de Su Shi: He sido ambiguo al respecto. vida o muerte durante diez años, y nunca la olvidaré.

Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, desolada y sin ningún lugar del que hablar. Incluso si no se conocen, sus caras están cubiertas de polvo y sus sienes como escarcha.

Por la noche, de repente soñé que cuando volvía a casa, estaban decorando las ventanas de Xiaoxuan. Mirándonos sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas

Se espera que cada año, en el punto desgarrador, la noche de luna sea corta en Matsuoka. Interpretación de la lengua vernácula: Los dos llevan toda la vida muertos y separados desde hace diez años. Se extrañan pero no pueden verse.

No quiero extrañarme, pero no puedo olvidar. La tumba solitaria de su esposa está a miles de kilómetros de distancia y no hay lugar para expresar la tristeza de su corazón.

Aunque nos encontremos, no deberíamos conocernos, porque estoy corriendo de aquí para allá, polvoriento y frío como el hielo. Por la noche, de repente regresé a mi ciudad natal en un sueño vago y solo vi a mi esposa vistiéndose frente al espejo frente a la pequeña ventana.

Los dos se miraron confundidos, sin saber por dónde empezar tras mil palabras, pero solo pudieron quedarse sin palabras y derramar mil líneas de lágrimas. Es lógico que el cementerio con la luna brillante y los pequeños pinos sea el lugar donde extraño a mi esposa todos los años.

2. “Cinco poemas sobre Li Si, Parte 4” Dinastía Tang: Obra original de Yuan Zhen: Una vez el mar era demasiado difícil para ser agua, pero para siempre es ámbar. Correr entre las flores y mirar hacia atrás perezosamente; esta razón se debe en parte al ascetismo ascético y en parte a lo que alguna vez fuiste.

Interpretación vernácula: una vez que experimentas el vasto mar, sientes que el agua en otros lugares palidece en comparación; una vez que experimentas las nubes en Wushan, sientes que las nubes en otros lugares palidecen en comparación. Incluso entre las flores, era demasiado vago para mirar atrás. Tal vez sea por el taoísmo, tal vez sea por ti.

3. "Inscripción de Nanxiangzi para su hija muerta" Dinastía Qing: Texto original de Nalan Xingde: Las lágrimas callan, sólo por lamentarse del pasado. Queriendo volver a tu fiesta con tus fotos, tus lágrimas no pueden romper tu corazón. No puedes pintarte la cara.

Las palabras de despedida aún son claras en mis oídos, y el sueño de volar juntos se despierta sin motivo en medio de la noche. Te despertaste muy temprano y yo todavía estaba en mi sueño. Mi llanto era tan profundo como el viento, y el sonido del viento duró hasta el amanecer.

Interpretación vernácula: Las lágrimas corrieron en silencio, pero lamento no haber apreciado tus esfuerzos antes. Quiero estar contigo otra vez con Danqing, mis ojos están borrosos y mi corazón está roto, así que no puedo dibujar tu cara.

Las palabras de despedida todavía son claras en mis oídos, y los dulces sueños de Qi Fei se despertaron en medio de la noche sin ningún motivo. Hace mucho que despertaste, pero yo todavía estoy en el sueño, llorando profunda y amargamente, y el viento suena hasta el amanecer.

4. "Shenyuan No. 2" Dinastía Song: Obra original de Lu You: Los sueños se han roto durante cuarenta años y el viejo Liu en Shenyuan no soplaba algodón. Este cuerpo es una tierra de altas montañas y crestas, y un lugar de muerte.

Interpretación vernácula: Han pasado más de 40 años desde su muerte y el sauce del Jardín Shen es demasiado viejo para hablar. Estoy a punto de convertirme en un montón de tierra en la montaña Kuaiji, pero todavía vengo aquí para presentar mis respetos y derramar lágrimas.

5. Dinastía Tang "Jinse": Obra original de Li Shangyin: Me pregunto por qué mi Jinse tiene cincuenta cuerdas, cada una tiene su propio intervalo florido. El sabio Zhuangzi soñó durante el día, las mariposas lo hechizaron y el corazón primaveral del emperador se llenó con el cuervo del cuco.

La sirena derrama sus lágrimas nacaradas sobre el mar verde luna, y los campos azules exhalan sus esmeraldas al sol. Un momento que se suponía que iba a durar para siempre llegó y desapareció antes de que me diera cuenta.

Interpretación vernácula: Jinse, ¿por qué tienes cincuenta cuerdas? Cada acorde y pasaje recuerda a los Años Dorados de las Flores. El corazón es como Zhuangzi, que está confundido por el sueño de las mariposas; otro ejemplo es mirar al emperador y convertir el cuco en cuco.

El mar es brillante y la luna es brillante, y las lágrimas de los tiburones son todas perlas. El sol en Lantian es cálido y se pueden ver hermosos jade y humo.

Los sentimientos de alegría, ira, tristeza y alegría hoy no se pueden recordar, pero el pasado involuntario ha sido durante mucho tiempo melancólico.

5. Un poema que describe la pérdida de un amante. Cenando solo en la noche ventosa, la luna y las estrellas son escasas, las esquinas del acantilado son anchas y solo puedo recordar cada palabra. Conecte los pilares de goma y los tambores. Todos pueden decir que la taza está vacía. Triste es triste, un poco triste pero también poético.

La luna ya está sobre el mar, sobre el horizonte. Las personas que aman odian las largas noches, las noches de insomnio, extrañar a la persona que aman. Apagué las velas y me enamoré de esta habitación llena de luz de luna. Me puse la ropa y deambulé en el frío y profundo rocío de la noche. No puedes tener una hermosa luz de luna, sólo espero encontrarte en sueños.

Lo que odio de ti no es la luna, el norte y el sur, el este y el oeste, el norte y el sur, el este y el oeste, sino el uno al otro. Odiarte es como un mes en el río. Si estás lleno, perderás; si estás lleno, perderás. ¿Cuándo os reuniréis?

La raíz de loto rojo huele fragante y el jade persiste en el otoño. Desata suavemente a Luo Shang y ve solo con Lan. ¿Quién envió el Libro Yunjin? Ci Yan regresa, la luna está llena en la torre oeste. Las flores flotan de agua en agua, una especie de mal de amores y dos sentimientos de tranquilidad. No hay forma de eliminar esta situación excepto fruncir el ceño y prestar atención.

6. ¿Cuáles son algunos poemas antiguos sobre extrañar a tu amante?

1. El amor en el corazón, incluso esta brillante llama de amor, ¿solo puede ser cenizas? . ——Sin título "El viento del este viene con lluvia brumosa" de Li Shangyin de la dinastía Tang.

Oh, de mi corazón ya no brotarán flores primaverales, para que no te extrañe centímetro a centímetro, Hua Song quemará hollín.

2. La pasión solo existe en la luna primaveral, pero todavía existe invitar a la gente a tomar fotografías. ——"Enviando gente" de Zhang Bi en la dinastía Tang.

Sólo la luna primaveral frente a la corte es la más afectuosa y sigue brillando para las personas que se van.

3. Linglong Dice Anhoudou, ¿sabes cuánto lo extrañas? ——Dos nuevos poemas agregados al texto de la dinastía Tang.

Cuando usas los dados para hacer una "línea larga", ¿sabías que los puntos rojos en los dados son todos frijoles rojos, lo que significa que te extraño profundamente?

4. Tengo miedo al mal de amores y ya lo he pensado. Es mi turno de extrañar el mal de amores por todas partes, y hay huellas en mis cejas. ——"Saurus Lovesickness" de Yu Mingyan

Tengo miedo al mal de amor, pero ya lo he echado de menos. Cuando quiero escribir una carta de amor, no sé qué escribir. Cuando estaba pensando en ello, de repente recordé cómo escribirlo y me sentí muy feliz.

5. Si no lo extrañas por el resto de tu vida, lo extrañarás y te lastimarás. "Amor primaveral en Guigui Ridge" de Xu Zaisi en la dinastía Yuan

Después del nacimiento, no lo extrañarás, pero lo extrañarás y lo lastimarás.