Colección de citas famosas - Libros antiguos - Texto original y traducción de Lanting Thirteen Postscripts

Texto original y traducción de Lanting Thirteen Postscripts

El texto original y la traducción de las trece posdatas de Lanting son los siguientes:

La primera posdata:

Desde que la posdata de Lanting de las tallas de piedra de Zidingwu ha muerto , hay innumerables personas en el mundo. Hay días en que disminuye y no hay día en que aumenta, por eso las personas conocedoras lo consideran un tesoro. Pero es extremadamente difícil saberlo. También hay cinco personajes que no están dañados, por lo que el original es particularmente raro. Si esta cubierta está dañada, el élder Dugu envía a Yu al norte y se la lleva. Ve al norte de Nanxun y sal a mostrártelo. Como le rogó a Dugu, lo trajo a la capital. Cuando regrese algún día, él y Dugu tendrán una relación cercana entre sí. El 5 de septiembre, tercer año del reinado del emperador Da Da, él caminaba en el barco. El nombre de Dugu es Chunpeng y es de Tiantai.

Traducción:

El guión del "Prefacio de Lanting" de Wang Xizhi no ha circulado desde la talla de piedra de Dingwu, y los calcos de la talla de piedra de Dingwu solo han sobrevivido en el mundo. sólo algunos de ellos. Y a medida que pasa el tiempo, será cada vez menor y es imposible aumentarlo. Por lo tanto, las personas elegantes a las que les gustan las antigüedades lo consideran el tesoro raro más preciado. Sin embargo, es extremadamente difícil distinguir la autenticidad de estos tesoros conservados.

En particular, existe una versión intacta con cinco palabras en un volumen. Especialmente esta versión intacta de cinco caracteres es aún más rara. Una cosa aquí es la versión dañada de Wuzi. Fue el élder Dugu quien me envió al norte y lo llevó consigo. Cuando llegamos al norte de Nanxun, lo sacó y me lo mostró. Se lo rogué al élder Dugu y se lo llevé a Dadu.

Si lo devuelves algún día, podrás formar un matrimonio romántico con el élder Dugu. El 5 de septiembre, tercer año del reinado del emperador Da Da, lo escribí en el barco al final del volumen. El nombre del élder Dugu es Chunpeng. Es de Tiantai, provincia de Zhejiang.

Segunda posdata:

Lanting Tie fue escrito por todos los miembros de la burocracia académica antes de que la dinastía Song se trasladara al sur. Desde la muerte de las tallas de piedra, la buena gente de Jiangsu suele tallar una piedra en casa, sin preocuparse por cientos de copias, y es difícil distinguir lo genuino de lo falso. Wang Shunbo, eres el maestro de Yanzhi y eres el que tiene más conocimientos. Entre el color de la tinta, el color del papel, grueso, fino y delgado, no hay ningún sentimiento. Por eso, Zhu Huiweng y Ba Lanting dijeron: "No hablar solo de etiqueta es como presentar una demanda", lo que lo hace reír. Sin embargo, como existen tantas leyendas, no es fácil determinar cuál es la primera y la segunda. Este volumen es la mejor edición, faltan cinco personajes, ganan el gordo y el flaco. No es diferente de la copia sólida de Zhao Zi recopilada por Wang Ziqing, y también es el libro de piedras más preciosas. Era el 16 de septiembre del tercer año del calendario lunar. Zhou Cibao debería retitularse. Ziang.

Traducción:

"Prefacio de Lanting" Los calcos de las tallas de piedra de Dingwu eran propiedad de casi todos los funcionarios de la dinastía Song antes de cruzar hacia el sur. Después de que desaparecieron las piedras originales de las ediciones grabadas de Dingwu, esa buena gente de Jiangdong a menudo grababa una piedra grabada para cada familia. No es necesario pensar en ello para saber que esto producirá cientos de calcos, por lo que la autenticidad ha sido diferente. Desde entonces es difícil notar la diferencia.

Wang Shunbo, You Yanzhi y otros caballeros son figuras destacadas entre los conocedores. La diferencia entre el color de la tinta, el color del papel, las fuentes gruesas y finas y el grosor del lápiz se pueden distinguir sin ninguna diferencia. Por lo tanto, Zhu Xi dijo en su posdata a Lanting: "Parece que no es sólo la explicación de la etiqueta de los antiguos. Hay opiniones diferentes y no hay consenso. Parece ser una burla".

Sin embargo, al existir tantas versiones de grabado, no es fácil determinar si es bueno o malo. Este volumen es realmente una edición excelente. Cinco caracteres han sido dañados por cortes y la gordura y delgadez de la letra son muy apropiadas. No es diferente de la copia de Zhao Zigu recopilada por Wang Ziqing. Es el tesoro más preciado entre los calcos de piedra. El 16 de septiembre, tercer año del reinado del emperador Da Da, navegué hacia Baoying y escribí nuevamente esta inscripción y esta posdata. Ziang.

Tercera posdata:

No se puede ignorar a Lanting. En este mundo cada día mueren menos personas, pero es difícil para quienes saben la verdad. La persona lo sabe y lo esconde, pero no puede atesorarlo. El día 18 estaba en un barco en el río Qinghe.

Traducción:

No se puede ignorar el valor artístico de "Lanting Preface". Las calcas de tinta que han circulado por el mundo van desapareciendo día a día, y es muy difícil identificarlas y confirmarlas como auténticas. Todo lo que pueda identificarse como auténtico ha sido coleccionado por otros. ¿Cómo no atesorarlo como un tesoro? El día 18 viajé a Qinghe y escribí una posdata en el barco.

Cuarta posdata:

El sonido del río es como un rugido, y contengo la respiración todo el día. ¿Cómo podemos solucionar el problema sin tener que jugar con este volumen de vez en cuando? Después de decenas de días, los pergaminos se relajan. Los ingresos son bastantes. El día 22, fue el título norte de Pizhou.

Traducción:

Los rápidos del río eran tan fuertes como un rugido, y nadie habló en silencio en el barco durante todo el día. Si no obtuviera este volumen, lo leyera y reflexionara sobre él todo el tiempo, ¿cómo podría pasar el tiempo? Abro las recompensas docenas de veces casi todos los días y obtengo muchas recompensas. Inscrito en el norte de Pizhou el día 22.

Quinta posdata:

En el pasado, las personas podían hacerse famosas si podían conseguir algunas líneas de tallas antiguas y estudiarlas con concentración. Kuang Lanting es el orgulloso autor de Youjun y ha aprendido sin cesar, por lo que no hay necesidad de preocuparse por ser incompetente.

Escuché que el maestro del Zen del Norte en Wuzhong, un monje (llamado Zhengwu, apodado Dongping), tenía el Pabellón Dingwu Lanting, que estaba a cargo de su maestro Hui Yanzhao. Es imposible pedirle prestado. Una vez que obtenga esto, estará encantado. Duguzhi y Dongping son virtuosos e incivilizados. El día 23 cruzaremos Luliang hacia Bozhou.

Traducción:

La gente del pasado podía obtener varias líneas de inscripciones antiguas y estudiarlas con concentración, para poder volverse famosas en las generaciones futuras. Es más, el "Prefacio de Lanting" es el trabajo orgulloso de Wang Xizhi. Si continúa estudiándolo asiduamente, ¿por qué preocuparse por no superar a los demás? Recientemente escuché que el monje (llamado Zhengwu, apodado Dongping), el maestro del Zen del Norte en el área de Wuzhong, tiene un volumen de "Dingwu Lanting", que es atesorado por su maestro Hui Yanzhao.

Quería que me lo prestara para verlo pero no pude. Hoy, una vez que recibí un regalo del élder Dugu, mi alegría fue insoportable. En comparación con el monje Dongping, existen muchas diferencias en talentos y moral entre el élder Dugu y el monje Dongping. El día 23 estaba a punto de pasar Luliang y detuve el barco y escribí esta inscripción.

Sexta posdata:

Es beneficioso estudiar caligrafía reflexionando sobre los antiguos textos de Dharma y conociendo el significado de su escritura. Youjun Shulanting retiró su bolígrafo, pero lo usó debido a su potencial. No es menos que su ambición, y por eso es tan bueno. Condado de Supei anoche. Terminaré la pregunta después del desayuno del día 26.

Traducción:

Aprender caligrafía consiste en estudiar y apreciar cuidadosamente los modelos de caligrafía de los antiguos y comprender el significado de sus plumas, para poder obtener algo. Wang Xizhi usó un bolígrafo viejo para escribir el "Prefacio de Lanting". Al escribir, cumplió con el estilo y las características del pincel, y no escribió de manera inconsistente con su propia mente y voluntad. Esta es la razón por la que esta caligrafía del Dharma puede ser. considerada una obra maestra. Anoche me quedé en el condado de Pei y escribí la inscripción después del desayuno del día 26.

Séptima Posdata:

La caligrafía requiere el uso de un bolígrafo, pero atar letras también requiere el uso de mano de obra. El personaje Gai Jie se ha transmitido de generación en generación y ha sido difícil utilizar el bolígrafo a lo largo de los siglos. El estilo del personaje de Youjun ha cambiado con respecto al método antiguo, y su estilo majestuoso y elegante proviene de la naturaleza, por lo que se lo considera un seguidor en los tiempos antiguos y modernos. Las personas de las dinastías Qi y Liang no eran anticuadas en sus nudos, pero carecían de un sentido de elegancia. Esto se debía a la persona, pero el método antiguo no se puede perder. El día 28, pregunta sobre la puerta de espera sur de Jeju.

Traducción:

La primera prioridad en caligrafía es el uso de la pluma, y ​​la estructura de los caracteres también debe ordenarse cuidadosamente. Porque la estructura de los personajes se desarrollará con los cambios de los tiempos, pero el uso de la pluma no ha cambiado desde la antigüedad. La pincelada y la caligrafía de Wang Xizhi supusieron grandes cambios en los métodos de escritura antiguos. La majestuosa belleza entre sus líneas es completamente natural, por lo que la gente del pasado y del presente lo considera un estilo patriarcal.

La caligrafía de las personas entre Qi y Liang en la Dinastía del Sur no era poco sofisticada en términos de nudos, pero carecía de elegancia y elegancia. Esta situación depende completamente de la comprensión de todos. Pero, después de todo, los métodos antiguos no se pueden desechar. Inscrito el día 28 mientras esperaba que se abriera la puerta en el sur de Jeju.

Octava Posdata:

Llegué a Jeju el día 29 y conocí a Zhou Jingyuan, el recién nombrado censor de la Oficina de Supervisión de Xingtai. Bajó de la capital y bebió vino en el. oficina de correos. Hay muchas personas que usan papel para pedir libros en Jingyuan, pero hay tantas personas que piden los libros restantes que no pueden ser aceptados. Se apresuró a subir a la embarcación y desenganchó la cuerda, pero necesitaba descansar. Esa noche, cuando llegué treinta millas al norte de Jeju, volví a exponer este volumen por el título.

Traducción:

Llegué a Jeju el día 29. Conocí a Zhou Jingyuan, a quien acababan de otorgarle el puesto oficial de censor de Xingtai y vino al sur desde Dadu. Bebimos juntos en el pabellón de correos. Había tanta gente que llevaba papeles para pedirle caligrafía a Jingyuan, y las personas que me rogaban libros se reunieron, lo cual fue realmente irresistible para mí. Se apresuró a abordar el barco, desató el cable y partió de la orilla antes de que pudiera darse por vencido. Esa noche llegué a un lugar a treinta millas al norte de Jeju y desdoblé este volumen de calcos nuevamente, así que escribí estas inscripciones.

Novena posdata:

El poema de Dongpo dice: "¿Cuántas personas en el mundo aprenden de Du Fu, quién puede obtener su piel y sus huesos? Lo mismo ocurre con aquellos que aprenden". de Lanting. Huang Taishi también dijo: "La gente en el mundo sólo aprende la cara del pabellón de orquídeas, pero quiere cambiarla por los huesos mortales sin el elixir dorado. Este significado no lo conocen quienes no son estudiosos de la caligrafía". 1 de octubre.

Traducción:

Su Dongpo dijo en su poema: "¿Cuántas personas en el mundo aprenden de Du Fu? ¿Quién puede aprender su esencia y superficialidad?" Prefacio de Lanting". Huang Tingjian también dijo: "La gente en el mundo sólo ha aprendido la superficie del" Prefacio de Lanting ". Quieren renacer pero no pueden encontrar la buena medicina". La verdad en esto no es algo que las personas que estudian caligrafía no puedan entender. 1 de octubre.

Décima Posdata:

Aunque la mayoría de las tallas en piedra están hechas de una misma piedra, la tinta suele ser diferente. El papel de cobertura tiene diferente grosor, finura y sequedad, la tinta tiene diferentes tonalidades. , y la tinta utilizada tiene diferentes gramajes. La gordura y la delgadez del tallado van seguidas de luz y oscuridad, por lo que es difícil distinguir el pabellón de orquídeas. Sin embargo, aquellos que realmente saben caligrafía la entenderán tan pronto como la vean. No están entre gordos y delgados, claros y oscuros. El 2 de octubre, aprobé el Libro Anshan North Shou Zhang.

Traducción:

Aunque todas las tallas en piedra tienen una sola piedra tallada, los calcos realizados a partir de la piedra original son diferentes porque el papel tiene diferente espesor, espesor, sequedad y humedad. La tinta tiene diferentes tonos y existen diferencias en el peso al usar la tinta. Los trazos en las tallas de piedra cambiarán en consecuencia cuando sean gruesos o finos.

Por lo tanto, es difícil identificar la autenticidad de las numerosas calcas que circulan en "Lanting Preface". Pero aquellos que realmente conocen el verdadero significado de la caligrafía lo sabrán de un vistazo, porque el verdadero secreto no está en la gordura de los trazos ni en la profundidad de los mismos. Escrito el 2 de octubre después de pasar por el condado de Shouzhang, al norte de Anshan.

La Undécima Posdata:

You Jun tiene un carácter moral muy alto, por lo que su libro es de calidad divina. El esclavo, hijo de un niño apestoso, escribe temprano en la mañana y se jacta de su habilidad por la noche. Es vulgar y despreciable. Estacionamos nuestro bote en Hupei durante tres días y esperamos a que se publicara el libro.

Traducción:

El carácter de Wang Xizhi es muy noble, por lo que su caligrafía se encuentra entre las mejores. Esas personas comunes y corrientes de bajo estatus, niños pequeños que acaban de aprender a sostener un bolígrafo por la mañana, ya han comenzado a alardear de lo grandes que son por la noche. Son tan superficiales y vulgares que son despreciados y menospreciados. . Al tercer día, el barco quedó anclado en Hupi, a la espera de que se abriera la esclusa para escribir.

Décima Segunda Posdata:

Viajé hacia el norte durante treinta y dos días. Durante el otoño y el invierno, había más viento del sur. La ventana del barco estaba soleada y cálida, y miré hacia el. Pabellón de las Orquídeas, que era una vista agradable. Libro de los siete días.

Traducción:

Tomé un bote y caminé hacia el norte durante treinta y dos días. En otoño e invierno, el viento del sur soplaba con frecuencia. El clima fuera de la ventana del bote era soleado y cálido. Y el viento siempre se movía frente a mí. Qué alegría es ver "Lanting Preface". Escrito en siete días.

La decimotercera posdata:

Lanting y Bingshe Tie son muy similares.

Traducción:

"Lanting Preface" y "Bingshe Tie" son muy similares.