Colección de citas famosas - Libros antiguos - Creer en la traducción al chino clásico

Creer en la traducción al chino clásico

1. Traducción al chino clásico: Wang Sheng está ansioso por aprender pero no puede aprender. Traducción al francés: Wang Sheng está ansioso por aprender, pero no tiene medios.

Su amigo Li Sheng le preguntó: "Algunas personas dicen que no eres bueno estudiando, ¿es verdad?" La teoría de Li Sheng sobre los buenos eruditos: Wang Sheng está ansioso por aprender pero no puede aprender derecho. Su amigo Li Sheng le preguntó: "¿O crees que no eres bueno aprendiendo?" Wang Sheng no dijo nada, solo dijo: "Sé lo que dijo el maestro, pero puedo aprenderlo. ¿No es bueno?". Sheng dijo: "Confucio, aprender sin pensar no es nada". Si tomas una decisión pero no piensas en ello, no lograrás nada. "Wang está preocupado. No debería haberse ido.

Cinco días después, Li Sheng fue a ver a Wang Sheng y le dijo: "Un buen erudito no se avergüenza de hacer preguntas y elegir las buenas para seguir, con la esperanza de escuchar el Tao. No lo he hecho". No terminé una oración, pero ¿es bueno que un erudito haga el mal? De lo contrario, aunque quiero cambiar mis motivos, me temo que no puedo. Desconcertado, le agradeció y dijo: "¡Lo estoy!" "No soy sensible. No sabía el beneficio de tus palabras hasta hoy".

Siéntate en el lado derecho como advertencia. Wang Sheng está ansioso por aprender, pero no hay manera.

Su amigo Li Sheng le preguntó: "Algunas personas dicen que no eres bueno estudiando. ¿Es cierto? Wang Sheng dijo con tristeza: "Puedo recordar cada palabra que dijo la maestra". ¿No sería genial para aprender? Li Sheng le aconsejó: "Confucio dijo: 'Si estudias pero no piensas, te confundirás y no ganarás nada'. La clave para aprender es ser bueno pensando. Si recuerdas lo que dijo el maestro pero no piensas en ello, definitivamente no lograrás nada al final. ¿Por qué dices que estudias bien? "El rey se enojó aún más. No respondió a las palabras de Li Sheng, se dio la vuelta y se fue. Cinco días después, Li Sheng fue a Wang Sheng y le dijo: "Las personas que aprenden bien no deberían pedir consejo a aquellos. que son inferiores a ellos mismos. ¡Aprenden las cosas buenas de los demás y quieren escuchar la verdad! Antes de que terminara de hablar, cambiaste de rostro y te fuiste, casi rechazando a alguien a miles de kilómetros de distancia. ¿Es esto lo que debería tener un buen alumno? No hay nada más tabú que aprender lo aprendido. ¿Por qué no corregirlo? Si no lo corriges, perderás años a medida que envejezcas. Incluso si quieres compensarlo antes de que sea demasiado tarde, ¡me temo que ya es demasiado tarde! Después de que Wang Sheng se despertó, se disculpó y dijo: "Realmente no soy inteligente y ahora sé que tienes razón.

Permíteme usar tus palabras como un lema y una advertencia sorprendente".

2. El texto chino clásico fue traducido por el marqués de Huaiyin Han Xin al pueblo Huaiyin. Cuando era plebeyo, era pobre, tenía mala conducta, no podía ser elegido funcionario y no podía ganarse la vida haciendo negocios. A menudo se quedaba en casas de otras personas por placer y la mayoría de la gente lo odiaba. Fui muchas veces al campo a comer tranquilamente. Durante varios meses, a la esposa del jefe del pabellón no le agradó, por lo que preparó el desayuno con anticipación y lo llevó a la cama en la habitación de atrás. A la hora de cenar, Han Xin fue, pero no le prepararon comida. Han Xin también entendió sus intenciones. Enfurecido, se fue y nunca regresó.

Han Xin estaba pescando en la puerta, mientras algunas ancianas lavaban seda y algodón. Uno de ellos vio que Han Xin tenía hambre, así que sacó un trozo de arroz para que Han Xin lo comiera. Docenas de días hasta que se complete el enrojecimiento. Han Xin estaba muy feliz y le dijo a la anciana: "Debo pagarle mucho al anciano". La tía dijo enojada: "Un caballero no puede mantenerse a sí mismo. Sólo te doy comida por simpatía por tu hijo. ¿Quieres hacerlo?" ¿Pagarme?"

Un joven entre los carniceros Huaiyin insultó a Han Xin y dijo: "Aunque eres alto y te gusta llevar espadas y pistolas, en realidad eres un cobarde". Lo insultó en público y dijo: "Si no tienes miedo a la muerte, usa tu espada. Apuñalame; si tienes miedo a la muerte, métete debajo de mi entrepierna". Entonces Han Xin lo miró con atención, se inclinó, se tumbó en el suelo y bajó. su entrepierna. La gente de toda la calle se reía de Han Xin y pensaba que era tímido.

3. Traducción al chino clásico: La alianza es muy clara y creíble. Song Zhimeng: Quiero defender a los soldados de los príncipes. Los príncipes quieren creer. Esto es autoservicio. Si no lo crees, lo abandonarás y obedecerás a los príncipes. El gobierno estatal así lo dijo. Zimu se rindió. Zhao Meng sufrió mucho. Y el tío Xiang. Jin Wude. Chu corrió a la cima. Aunque el pueblo Chu y el pueblo Shu avanzaron primero. También crea en el oro.

La alianza puede hacer creer a la gente. Alianza de la canción. Los defensores van a resistir a los soldados de los príncipes. Espero que los príncipes lo crean. Así que ven y obedece.

No lo creí, pero me entregué para obedecer al príncipe. Lo que dijo Zhou Zhou. Zimu no lo adoptó. Zhao Meng sufrió mucho. Y cómo el tío quiere arreglarlo. Jin Wude. Chu corrió a la cima. Incluso si los ancestros le escribieran a Jin primero. Kim tampoco lo creería.

Resultó que cuando Guo estaba en una reunión. Buscando una alianza con la dinastía Song. Wu Qi creía que la vergüenza era su promesa. Wu Zhao, por otro lado, se basa en la fe. Por lo tanto, Jin se consideraba el líder de la alianza. Los príncipes se reunieron al cabo de siete años. El Dr. Sanhe toma al Hijo de Dios. Ning Dongxia. Qin Ping estaba confundido. Esta ciudad es pura. Maestro y discípulo no están cansados. El país no se detendrá. Nadie puede ser calumniado. Los príncipes no tuvieron quejas. Creo que es útil.

Club de Traducción. Pronto Song Meng. Wu Qi habló avergonzado. Sin embargo, Wu Zhao implementó la carta de cumplimiento del libro. Entonces ayudó a Jin y se convirtió en el líder de la alianza. Quédate con el príncipe durante siete años. Los médicos miden. Usa la misma ropa, Dee. Ning Dongxia. Sofocar la rebelión de Qin. Cheng Chun está aquí. Maestro y discípulo están intranquilos. El país no se detendrá. Si la gente no está descontenta. Los príncipes no se sorprenden. El crédito juega un papel importante.

Resulta que Hu Yongya murió vergonzosamente. Cada enfermedad me da sueño. No te apuñales. Deng Xun se sometió a tratamiento médico. Dame más felicidad. Mis padres murieron. Llorando de vergüenza. Todos cabalgaron y aplaudieron. Zhixun murió en el cargo. No grites. O cortarte con un cuchillo. Deng te dejó morir. Yo también soy sordo. Su amabilidad y confianza son muy fuertes. De hecho, es el hijo de Deng Yu.

La gente se avergüenza de morir por enfermedad. Siempre que esté gravemente enfermo. Simplemente apuñalate. Deng Xun envió médicos para tratarlos. Oita se ha recuperado. No hay nadie (pueblo Hu) que no se conmueva. Los padres de Rong murieron. Es vergonzoso llorar cuando estás triste. Todos aplaudieron a caballo. Deng Xun murió repentinamente durante su mandato. Nadie no aulló fuerte. O toma un cuchillo y córtalo tú mismo. Deng Xun murió. Mi generación también está muerta. Al igual que usted, él se aferra a su creencia en la bondad de Hu Qiang. Es digno de ser descendiente de Deng Yu.

El precio original es el mismo. Más de 30 años. Todas las mujeres saben su nombre. ¿Por qué cumples tu promesa? Los empresarios de hoy. Presumir es el mejor precio. Los niños son inocentes. No tan bueno como las mujeres. Si conoces a una buena mujer. Elija productos que los tienten. Barato su precio para complacerlo. Ve a ver a Han Boxiu. También hay pecado en el medio.

Traducción (Han Kang compra medicamentos) No menciones dos precios. Más de 30 años. Incluso las mujeres saben su nombre. Ciertamente se pueden creer sus palabras. ¿Por qué? Gente haciendo negocios ahora. No hay precio para elogiarte a ti mismo por ser sincero. Ni siquiera los ancianos y los niños hacen trampa. Pero no tan buenos como las mujeres. Si conoces a una mujer hermosa. y seducirlo con sus bienes. Hazla feliz bajando su precio. Mire a Han Boxiu de nuevo. Vea si se siente culpable.

Resultó que Jia, que perseguía el bueno, lo vendió nuevamente. Hacer negocios es algo natural. Fue el dragón quien lo rompió. Hay gente curiosa. Un aumento o disminución de valor. Dependiendo de la oferta y la demanda, puede haber cambios repetidos. Este es el oído enfermo de la fe. Zhao Rouxunzi dijo algo una vez. Yin Jian se puede negociar con fe.

Quieres conseguir un mejor precio. Esto es de sentido común al hacer negocios. Entonces, cuando alguien tiene el monopolio. El valor aumentará y disminuirá. También hay quienes cambian repetidamente los precios cuando ven que la oferta supera a la demanda. Éstas son virtudes fluidas del crédito. Las palabras de Zhao Rouxun a su hijo. Puede utilizarse como referencia para el crédito y la moralidad en bienes recíprocos.

4 Hay una fábula en la traducción clásica china en línea "Todo fue hecho por Han Feizi", el. El texto original es:

< La esposa de Zeng Zi fue al mercado. Su hijo estaba llorando detrás de ella. La esposa de Zeng Zi le dijo a su hijo: "Vuelve primero y te mataré el cerdo cuando regrese". "."

Cuando su esposa regresó del mercado, Zengzi quería atrapar un cerdo y prepararse para matarlo. Su esposa lo detuvo inmediatamente y le dijo: "Sólo estaba bromeando con mi hijo". Zeng Zitao dijo: "

Los bebés no tienen nada que ver con jugar. Los bebés deben ser sabios, tratar a los padres y a los eruditos y escuchar. . Enseñanzas de los padres. Ahora el hijo engaña al hijo, y el hijo engaña al hijo. Una madre engaña a su hijo, por eso se convierte en maestra.

Traducido a la lengua vernácula, el significado general es:

Una vez, la esposa de Zeng Zi, un alumno de Confucio, fue al mercado y el niño se fue llorando. La esposa de Zengzi lo convenció y le dijo: "Vete a casa y yo mataré el cerdo cuando regrese". El niño ha regresado a casa.

Después de que la esposa de Zengzi regresó del mercado, Zengzi planeó atrapar algunos cerdos y matarlos. Su esposa la detuvo y le dijo: "Solo estaba bromeando con los niños, hablas en serio". Zengzi dijo: "No se puede bromear con los niños. Los niños son ignorantes. Siguen el ejemplo de sus padres y escuchan las instrucciones de sus padres. Si los convences ahora, ¿no les estás enseñando cómo persuadirlos?". el cerdo y lo cocí.

Esta fábula de Han Fei no sólo muestra que Zengzi no intimidaba a su ahijado, sino que también es mucho más importante que el ahijado. Han Fei aconsejó a los monarcas ilustrados que mostraran honestidad como "Zengzi matando cerdos" ("Por lo tanto, mostrar fe al maestro es como Zengzi matando cerdos"). Aunque ahora es una república, no hay un monarca, pero parece que los líderes de todos los niveles deberían aprender de Zengzi y mostrar honestidad.

En el capítulo "Estudiar las Analectas de Confucio", también se registran las citas de Zengzi sobre la integridad: "Zengzi dijo: Si te visitas a ti mismo tres veces al día, serás infiel a los demás". ¿Creerlo al hacer amigos? ¿No puedes aprender? "

La lengua vernácula significa ", dijo Zengzi: Reflexiono sobre tres cosas todos los días. Primero, ¿estoy haciendo fielmente lo mejor que puedo por los demás? En segundo lugar, cuando interactúo con amigos, ¿presto atención a la integridad? En tercer lugar, ¿es porque no entiendo las cosas que he enseñado? ”

Según esta cita de Zengzi, creo que una persona que valora la honestidad debería considerar los siguientes tres puntos:

Primero, “Sé leal a los demás cuando otros te lo confíen” ;

En segundo lugar, "haz amigos y cumple tu palabra";

En tercer lugar, no "conquistes a los demás con desmayos"

La traducción del chino clásico es Básicamente igual que la traducción del primer piso, solo que la última frase es diferente

“¿Ya no estudias? "En ">" de Zhu; hay una nota que dice:

Continuar la línea familiar es obedecer al maestro. Estudiar es familiarizarse con uno mismo.

I Quiero decir, puedo ¿Recuerdas lo que me enseñó el maestro? El énfasis está en adherirse a las enseñanzas de los sabios y heredar el "Tao" de los maestros anteriores.

En cuanto a la traducción de "Reflexiono". "Sobre mí mismo tres veces al día", el significado de esto es simple y vago en chino clásico. La frase puede entenderse como "Reflexiono sobre mí mismo muchas veces al día". Al mismo tiempo, porque el siguiente párrafo señala claramente la Tres cosas sobre las que quiero reflexionar, también se puede traducir como "Utilizo tres cosas para reflexionar sobre mí todos los días". La forma de traducir la oración no afecta el significado general. El énfasis está en los requisitos estrictos para uno mismo. p>

Zeng Zi (Zeng Shen) dijo: "Utilizo tres cosas todos los días". Reflexiona sobre ti mismo: ¿He hecho todo lo posible para dar consejos a los demás? ¿He sido honesto con mis amigos? ¿He aprendido de ellos? mis profesores con atención. "

6. El duque Ai le preguntó a Confucio: "Escuché que Wei (se pronuncia Wei, el nombre). ¿Lo crees? Yue: "Oigan, seres humanos, ¿cómo puede ser suficiente?" "No hay diferencia entre ellos, sólo por el sonido.

Yao dijo: "Uno es suficiente. "Que sea Lezheng (nombre formal).

Entonces, el caballero dijo: 'Tengo un pie, pero no es un pie'. Esto es lo que realmente significa. El duque Ai le preguntó a Confucio: " Escuché que Wei solo tiene una pierna. ¿Es verdad? Confucio dijo: "Kui Xiao es un ser humano, ¿por qué solo tiene una pierna?" "? No hay nada inusual en él, pero está particularmente familiarizado con el temperamento. Yao dijo, una de esas personas es suficiente.

Así que fue nombrado Lezheng. Entonces el Sr. Yao dijo: 'Una es suficiente

¿Es suficiente la traducción aquí?

7. La traducción antigua proviene de "Registros históricos: la biografía del marqués de Huaiyin": "Hay quienes insultan a los creyentes en Huaiyin". Masacre.", dijo, "Cuando seas grande, debes llevar una espada, y cuando estés emocionado, debes ser tímido".

El público dijo: 'La fe puede morir y apuñalarme, pero no morirá y saldrá de la entrepierna. Entonces Xin se apoyó en mí y se puso en cuclillas desde su entrepierna.

Todos en la ciudad se rieron de la carta, pensando que era tímida. Un día, Han Xin estaba caminando por la calle y se encontró con un gángster. Cogió una daga y le dijo a Han Xin: "¿No eres muy bueno con Han Xin? Si te atreves a matarme con una daga, si no quieres, métete entre mis piernas inmediatamente". p>

Han Xin soportó la humillación y trepó por la entrepierna del hombre. Más tarde, Han Xin encontró a Liu Bang, le mostró la carta de recomendación de Zhang Liang y finalmente se convirtió en general, y si Han Xin hubiera matado al punk y hubiera querido matarlo, Han Xin no se habría convertido en general, y mucho menos habría ayudado a Liu Bang a atacar; Xiang Yu, unifica el mundo.

8. La interpretación de las letras en chino antiguo es específica: ①Las palabras son verdaderas;

"Cao GUI Bian": "Si sacrificas jade y seda, si te atreves a agregarlo, definitivamente lo creerás".

"Sacrificio a los Doce Lang Wen": "¡Ay! ¿Su creencia es mala?" "Promoción del tejido": "Cuando lo escuches, una persona ascenderá y los inmortales, las gallinas y los perros serán leales".

4 Cree; "Promoting Weaving": "Si expresan sus diferencias, no lo creerán".

⑤Credibilidad. "Prefacio": "Entonces dilo claro y critica al hombre guapo por romper su promesa".

6. "Diez pensamientos sobre amonestar a Taizong": "Los que creen son leales".

Vale de 7 fichas. "La leyenda del lobo de Zhongshan": "No hay forma de mantener la fe".

8 mensajeros; El pavo real vuela hacia el sureste: "Es más importante escribir de vez en cuando".

⑨Noticias. "Liu Yichuan": "El cielo es tan vasto que el consumo de confianza es incomprensible".

⑩Cartas urgentes. "Un sueño de mansiones rojas": "Mi hermano escribió en una carta a mi familia que no tengo que preocuparme por él".

⑾ Depende de usted, por favor haga lo que quiera. Pipa Journey: Frunce el ceño, flexiona los dedos y empieza a tocar la música.

Shēn "estirar" estirar;

"La Leyenda del Lobo de Zhongshan": "El lobo sigue feliz y cree en sus antepasados".