Colección de citas famosas - Libros antiguos - Un ensayo de 900 palabras sobre la cultura china, nivel de tercer grado.

Un ensayo de 900 palabras sobre la cultura china, nivel de tercer grado.

Jinzhong Window te recuerda:

Hace unos días, un niño alemán llamado "Chinese Dream" me agregó como amigo por primera vez.

Después de charlar un rato, descubrí que este chico alemán llamado Daniel era un estudiante de secundaria. Desde que comenzó a aprender chino el semestre pasado, ha admirado varias culturas chinas y, sobre todo, quiere venir a China. Entonces Daniel usó su poco conocimiento de chino para darse este nombre chino en línea para expresar sus sentimientos. Para mejorar su dominio del chino, Daniel se conectó a Internet para buscar un internauta chino con quien chatear en chino.

Me sentí algo honrado cuando lo escuché presentarse así. De todos modos, estar ocioso es ocioso. También es bueno ayudar a este aficionado chino de ultramar a mejorar su dominio del chino. Durante una charla informal, Daniel me confió que realmente quería ver las ciudades milenarias de China porque había visto algunas ciudades antiguas en algunos libros ilustrados y las encontraba particularmente hermosas y encantadoras. De repente, me preguntó: "¿Esos pueblos antiguos todavía usan molinos de piedra para hacer arroz?"

"Hola, por supuesto que no, ¡sin mencionar que los molinos de piedra solo pueden moler arroz, no hacer arroz!" Le respondí.

"¿Mareado? ¿Te sientes mal? ¿Necesitas llamar a un médico? ¿Qué tal si descansas primero?", me respondió Daniel con preocupación.

Solía ​​escribir habitualmente la palabra "mareado", pero sus continuas preguntas realmente me mareaban. Le respondí a Daniel: "Donde estamos, 'mareado' en realidad no significa 'mareo', sino 'desacuerdo' o 'impotencia'". Luego, en tono de broma, dije: "¡Estoy realmente impresionado por ti!" /p>

Inesperadamente, mis palabras casuales hicieron que volviera a malinterpretarme. Me dio una expresión de sorpresa y dijo: "¿Está lloviendo mucho allí? "¿Fue un trueno? ¿Te alcanzó un rayo? ¿Es grave?"

La pregunta de Daniu fue casi impulsiva, pero él es un extranjero después de todo, así que me tomé la molestia de decirle que los llamados "trueno" En realidad no significa "trueno", es solo que estaba asustado. Cuando Daniel escuchó lo que dije, de repente se interesó. Después de expresar su admiración, dijo: "¡La cultura china es realmente genial!"

¿Qué cultura es esta? Me estaba riendo para mis adentros. Daniel envió otro mensaje y dijo seriamente: "Acabo de revisar el diccionario electrónico de chino y descubrí que lo que dijiste no es lo que querías decir. ¿Qué está pasando?"

Inesperadamente, este estudiante de secundaria alemán hablaba tan en serio. y riguroso que incluso fue a buscarlo en el diccionario. En este caso, tuve que decirle que en realidad son expresiones comunes en Internet y son muy comunes aquí. Se dicen simplemente en broma, pero ciertamente no están en el diccionario.

Después de enviar estas palabras, Daniel no respondió durante mucho tiempo. Después de cinco o seis minutos, envió un mensaje que decía: "¡Creo que no respetas tu propia cultura! Una palabra, una palabra, claramente no tiene significado, pero quieres distorsionar el significado de estas palabras solo por diversión. Esto Es una falta de respeto a tus caracteres chinos." ¡Respeto! Es más, a medida que pasa el tiempo, es posible que me acostumbre e incluso olvide el significado original de estas palabras ..." Después de charlar un rato, Daniel dijo que iba a clase, entonces dijo "nos vemos". Parecía que Daniel lo había escrito en pinyin y todavía no había aprendido a escribir frases, pero pronto añadió un mensaje que decía: "¡Lo siento, no es 'ver', debería ser 'adiós'!"

Las palabras de Daniu me hicieron pensar, sí, cuán rica es la cultura de una nación, ¿cómo se puede cambiar el significado de las palabras por un placer temporal? Como extranjero, Daniel puede respetar mucho los caracteres chinos, pero como chino, ¿qué razón tengo para seguir inmerso en entretenimiento que cambia el significado de los caracteres chinos? En un instante, decidí no chatear con esos idiomas en línea cuyos significados se han cambiado a voluntad y respetar cada carácter chino y nuestra propia cultura tradicional.

Pensando en esto, inmediatamente escribí la palabra "adiós" en la ventana de chat y la envié. Se acostumbra utilizar la palabra "886".