Colección de citas famosas - Libros antiguos - ¿Cuáles son los diez poemas antiguos después del segundo volumen del idioma chino de octavo grado?

¿Cuáles son los diez poemas antiguos después del segundo volumen del idioma chino de octavo grado?

¿Cuáles son los diez poemas antiguos para mi hermano menor al final del segundo volumen del libro de texto chino para octavo grado (volumen 2)?

Liu Zhen

Los pinos del pabellón son acariciado en el valle.

Cuando el viento es fuerte, las ramas de los pinos son fuertes.

Las heladas son miserables, pero el fin de año siempre es bueno.

¿No sientes frío? Los pinos y los cipreses tienen sexo.

Adiós al gobernador y dirígete a Shuzhong para asumir su cargo

Wang Bo

Al otro lado del muro de la Dinastía Tres Qin, a través de una capa de niebla. y al otro lado de un río.

Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.

Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño.

No hagas nada malo, el niño * * * mojará la toalla.

En la torre de la ciudad de Youzhou

Chen Ziang

¿Dónde quedaron esos tiempos perdidos antes que yo? ,

Detrás de mí, ¿dónde está la próxima generación? .

Pensé en el cielo y la tierra, sin límite, sin fin,

Estaba sola y las lágrimas caían.

Mi retiro en la montaña Zhongnan

Wang Wei

Después de la mediana edad, tuve un corazón fuerte y bondadoso, y no fue hasta mis últimos años que me establecí. abajo por la montaña Zhongnan.

Los intereses suelen ser únicos en divertirse y tener algo feliz para disfrutar y apreciarse a uno mismo.

A veces voy al final del agua para buscar la fuente, o me siento y observo cómo se elevan las nubes en constante cambio.

De vez en cuando me encontraba con un anciano del pueblo en el bosque y charlaba con él hasta que a menudo me olvidaba de ir a casa.

Adiós al Ministro Shu Yun en la Villa Xietiao en Xuanzhou

Li Po

Desde ayer, tuve que dejarnos atrás a Bolt y a mí;

Hoy me parte el corazón aún más.

Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.

Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.

Todos añoramos la distancia y queremos abrazar la luna brillante en el cielo azul.

Pero como el agua sigue manando, aunque la cortemos con nuestras espadas y levantemos una copa para ahogar nuestras penas.

Como el mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y me subiré a un barco de pesca.

Principios de primavera en la capital: a Zhang Ji

Han Yu

Hay muchos hilos en el cielo sobre la avenida, que son tan delicados y húmedos como mantequilla, y la pradera en la distancia está débilmente conectada, pero parece escasa de cerca.

Esta es la estación más hermosa del año, mucho mejor que los sauces verdes a finales de primavera.

Sin título

Li Shangyin

Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, se levanta el viento del este. Sí, cien flores están floreciendo.

Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.

Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.

No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .

Conoce a Huan

Li Yu

Sola en la cámara oeste, la luna es como un gancho. El solitario y profundo patio de Wutong encierra a Qingqiu.

Seguir cortando y clasificando cosas las vuelve desordenadas. Éste es el dolor de la separación. No cualquier gusto promedio.

Escalada al pico Feilai

Wang Anshi

Hay una torre imponente en la cima del pico Feilai. Escuché que los cuervos vuelan y el sol está saliendo. .

Como dice un poema chino, no tenemos miedo de que las nubes oscuras nos tapen la vista porque ya estamos en la cima de la montaña.

Danza de la Bolsa de Agua

Fan Zhongyan

Cielo azul, hojas amarillas, colores otoñales, humo frío, olas verdes. Las montañas reflejan el sol poniente y el cielo se conecta con el agua, y la hierba es despiadada, incluso fuera del sol poniente.

Nostalgia oscura, perseguir viajes, noche tras noche, los buenos sueños mantienen a la gente durmiendo. La torre de la luna es alta y solitaria, y el vino convierte la melancolía en lágrimas de mal de amor.

Los diez poemas antiguos al final del libro de texto chino de octavo grado más los diez poemas antiguos en el apéndice del libro de texto chino de octavo grado publicado por Interpretation Education Edition.

1. "Regalo del hermano" (Parte 2) Liu·"Han Shu"

Los pinos de la montaña del pabellón son acariciados en el valle.

¡Qué fuerte es el viento, qué fuertes son las ramas de los pinos!

Las heladas son miserables, pero siempre ocurren durante todo el año.

¡No sufras frío, pinos y cipreses tienen sexo!

Traducción

Los pinos de las imponentes montañas se erigen en medio del susurro del viento que sopla en el valle.

¡Qué fuerte es el viento y qué fuertes las ramas de los pinos!

El hielo y las escarcha caen violenta y rápidamente, mientras pinos y cipreses permanecen en pie durante todo el año.

¿No tienes miedo al frío? ¡Los pinos no le temen al frío!

2. "Adiós al gobernador de Sichuan por su cargo" a principios de la dinastía Tang

Chengque (què) ayudó a las Tres Dinastías Qin e hizo que uno de los cinco ríos fluyera a través de él. una niebla.

Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.

Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, el cielo seguirá siendo nuestro vecino.

Para qué quedarse en la bifurcación del camino con el niño* * * mojado sobre la toalla.

Traducción:

En el antiguo Reino de los Tres Qin, los palacios en la muralla de la ciudad de Chang'an tenían arcos.

El viento sopla y el humo se arremolina. Puedes ver el Wujin del río Zhoushu Minjiang.

Cuando te estreché la mano y me despedí, sentí simpatía mutua;

Tú y yo somos personas que estamos lejos de casa y salimos a ser funcionarios.

Mientras todos se conozcan dentro de los cuatro mares, por muy lejos que estén, se sentirán juntos.

Por favor, no llores tristemente en el camino a la despedida;

Como hombres y mujeres jóvenes afectuosos, las lágrimas caen sobre la ropa de los demás.

3. “En la Torre de Youzhou” Dinastía Tang

¿Dónde quedaron aquellos tiempos perdidos ante mí? ,

Detrás de mí, ¿dónde está la próxima generación? .

Pensé en el cielo y la tierra, sin límite, sin fin,

Estaba sola y las lágrimas caían.

Traducción:

Mirando hacia atrás en la historia, extrañé llamar a esos antiguos señores incondicionales que anhelaban sabiduría mirando hacia el futuro, me preocupa aún más no poder hacerlo; dar a luz a un monarca ilustrado.

Cuando pienso en la inmensidad y la eternidad de cada día, lamento la brevedad y la insignificancia de la vida. ¿Cómo no preocuparme y romper a llorar?

4. "La segunda historia de Anxi en la dinastía Yuan" Wang

Weicheng es lluvioso y polvoriento, y las casas de huéspedes son verdes y de color sauce.

Te aconsejo que bebas más vino, no hay motivo para salir de Xitian Yangguan.

Traducción:

La llovizna de la mañana sobre la Acrópolis humedeció el ligero polvo de la carretera.

Al lado de la casa de huéspedes, hay una zona verde con tiernos sauces y hojas verdes frescas.

Te sugiero que bebas otra copa de vino.

Después de dejar Yangguan y dirigirte hacia el oeste, no hay ningún viejo amigo.

5. "Adiós al secretario Shu Yun en Xie Tiao Villa en Xuanzhou" Li Baitang

A partir de ayer, tuve que dejarnos atrás a Porter y a mí.

Hoy me parte el corazón aún más.

Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.

Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.

Todos añoramos la distancia y queremos abrazar la luna brillante en el cielo azul.

Pero como el agua todavía corre, aunque la cortemos con nuestras espadas, los dolores volverán, aunque los ahoguemos en vino.

Como el mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y me subiré a un barco de pesca.

Traducción:

Es inevitable que me dejes ayer. Hoy perturba mi estado de ánimo y me preocupa muchísimo. Ante esta escena, Wan sopló a los gansos que regresaban al sur para que pudieran subir al alto edificio y tomar una copa. Sus artículos son tan profundos como la prosa inmortal almacenada en el Palacio Penglai y también tienen el carácter de la literatura de Jian'an. Y mi estilo poético es tan fresco, hermoso, elegante y atrevido como el de Xie Tiao. Todos estamos llenos de orgullo y alegría, y nuestros pensamientos saltantes son como volar alto hacia el cielo azul para recoger la luna brillante. Sin embargo, cada vez que pienso en las oportunidades de la vida, me preocupo. Es como sacar una espada para cortar el agua que fluye. No sólo no se cortó el flujo de agua, sino que se volvió aún más feroz. Levanté mi vaso y bebí mucho. Quería beber para ahogar mis penas, pero en lugar de eso me preocupé aún más. ¡ah! Si la vida es tan insatisfactoria en este mundo, es mejor mañana tener el pelo despeinado y retirarse al mundo.

6. "Presentación de principios de primavera" Dieciocho miembros del Ministerio de Recursos Hídricos "

La lluvia en Tianjie es fresca, pero el color de la hierba es lejano y cercano.

Lo más importante es el beneficio de un manantial, que definitivamente es mejor que el sauce ahumado.

Traducción

Una lluvia constante caía sobre las calles de la capital. Tan delicado y húmedo como el queso crujiente, el color de la hierba en la distancia está vagamente conectado, pero de cerca parece escaso y esporádico. Este es el paisaje más hermoso del año, mucho mejor que el de finales de primavera en la ciudad de Luyang.

7. "Late Tang Dynasty" de Li Shangyin sin título

Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, el viento del este ha llegado. Se ha levantado y han florecido cientos de flores.

Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.

Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.

No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .

Texto traducido

Es una rara oportunidad de encontrarnos, pero no puedo soportar separarnos. Además, el clima de finales de primavera, con el viento del este que se acerca, lo hace aún más triste.

Los gusanos de seda de primavera no hilan seda hasta que mueren, y las velas pueden gotear cera seca como lágrimas incluso cuando se reducen a cenizas.

Las mujeres que se disfrazan frente al espejo por la mañana sólo temen que su flequillo regordete cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca. Los hombres no pueden dormir por la noche, deben sentir la invasión de la fría luna.

La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay camino para cruzarla y está fuera de mi alcance. Espero que haya un mensajero como un pájaro azul que visite a mi amante y me entregue diligentemente el mensaje.

8. "Bienvenido" Li Yu, Cinco Dinastías y Dinastía Tang del Sur

Al ir solo a la cámara oeste, no hay nada que decir, la luna es como un gancho. El solitario y profundo patio de Wutong encierra a Qingqiu.

Es triste, sobre todo en el corazón, seguir cortando y ordenando cosas.

Traducción:

Silencio, soledad, abordar lentamente el ala oeste vacía, sola, mirando al cielo, acompañada sólo por una luna fría. Mirando hacia abajo, solo vi un sicomoro solitario en el patio, y el patio profundo estaba envuelto en los fríos y desolados colores del otoño.

Es el dolor de la separación lo que sigue cortando y confundiendo a la gente. Ese largo hilo de tristeza envuelve mi corazón, pero es otro tipo de dolor indescriptible.

9. "Deng Feilaifeng" Wang Anshi, Dinastía Song del Norte

Volando hacia la Torre de Hierro Qianxun en la montaña, escuché que el gallo cantaba.

No tengo miedo de que las nubes me tapen los ojos, sólo estoy en la cima.

Traducción:

Hay una pagoda alta en el pico Feilai. Vi salir el sol cuando escuché el canto del gallo. No tengo miedo de que las nubes bloqueen la vista, porque ya estoy en el punto más alto.

10. Su Muzi Fan Zhongyan, Dinastía Song del Norte

Cielo azul, hojas amarillas, olas otoñales y humo frío sobre las olas.

Las montañas reflejan el sol poniente y se conectan con el agua, y la hierba es despiadada, incluso fuera del sol poniente.

Nostalgia oscura, persiguiendo pensamientos de viajes, cantando todas las noches, a menos que tenga un buen sueño.

La luna está alta y solitaria, y el vino convierte la melancolía en lágrimas de mal de amores.

Traducción:

Hay nubes alegres y etéreas flotando en el cielo despejado. Contra el cielo azul, parecen de un ligero color esmeralda; sopla la brisa dorada, el rocío; Hace frío y el cielo está lleno de nubes. Hojas doradas en el suelo. Los ilimitados colores del otoño en la distancia están conectados con las vastas olas del agua. El agua verde del otoño, arrastrada por el viento dorado, crea ondas que no están claras desde la distancia, como el humo, y es difícil saber cuál es agua y cuál. es el cielo.

Se hace tarde y el resplandor del sol poniente se refleja en todas las montañas donde el cielo y el agua están conectados, el agua y el cielo son del mismo color. Sólo la hierba de la orilla sigue floreciendo a pesar de la llegada del final del otoño, y continúa floreciendo hasta que el sol poniente no puede alcanzarla. Al ver este paisaje de finales de otoño, el poeta en un país extranjero sintió nostalgia. La nostalgia parecía seguir el resplandor del atardecer hasta la triste ciudad natal de Xiaocao fuera del sol poniente.

¿Qué poemas antiguos hay al final del segundo volumen de libros en chino para estudiantes de séptimo grado? 1. Poemas varios en las montañas

Dinastías: Dinastías del Sur y del Norte

Autor: Wu Jun

Texto original:

Esta montaña y el cielo están conectados. Las nubes y el resplandor del atardecer se pueden ver a través de los huecos en el bosque de bambú.

Los pájaros volaban felices hacia los aleros y nubes blancas salían por la ventana.

2. Sala de Conciertos Julie

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Wang Wei

Texto original:

Estaba recostado solo entre los densos bambúes, tocando el piano y tarareando canciones.

Demasiado suave, nadie puede oírlo, excepto mi pareja, Mingyue.

3. Emeishan Moon Song

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Li Bai

Texto original:

Emeishan En la primera mitad del otoño, el río Pingqiang se refleja.

Al ir a las Tres Gargantas en Qingxi por la noche, los cuatro caballeros no vieron a Yuzhou.

4. En una noche de primavera, olí el sonido de la flauta en Los Ángeles

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Li Bai

Texto original:

El sonido del vuelo oscuro de Yu Di se dispersó en la brisa primaveral de Los Ángeles.

En este nocturno, el sauce está roto y nadie puede soportar extrañar su hogar.

5. Al dar la bienvenida a un mensajero a la capital

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Cen Shen

Texto original:

La distancia entre la casa de Dongwang es muy larga y mis mangas todavía están mojadas por las lágrimas.

Me reuniré contigo inmediatamente, sin lápiz ni papel, y por favor dile a mi familia que estoy a salvo.

6. Chuzhou en Xixi

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Wei

Texto original:

Solo, la hierba crece junto al arroyo y los oropéndolas cantan en los árboles.

La marea primaveral trae lluvias tardías y urgentes, y no hay barcos en Yedu.

7. Conoce a Li Guinian en el curso bajo del río

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Du Fu

Texto original :

A menudo vi tus actuaciones en la casa de Qi; también elogié tu arte muchas veces antes de ir al salón de bebidas.

Nunca pensé que en este lugar escénico de Jiangnan, es la temporada de caída de flores, que podría conocerte, un viejo conocido.

8. Envía al Maestro Che Ling.

Dinastía: Dinastía Tang

Autor: Liu Changqing

Texto original:

Chikurinji azul, campanas lejanas acercándose a altas horas de la noche.

El sol poniente, con un sombrero de bambú, regresaba poco a poco a las verdes montañas.

9. Nombramiento

Dinastía: Dinastía Song

Autor: Zhao Shixiu

Texto original:

Mei Huangshi, Todas las casas están inundadas por la lluvia, la hierba es verde junto al estanque y las ranas cantan.

Ya era pasada la medianoche y los invitados aún no habían llegado. Golpeé las piezas de ajedrez con aburrimiento, agitando la mecha de una lámpara de aceite hasta que se hizo grumosa.

10. Sobre la poesía

Dinastía: Dinastía Qing

Autor: Zhao Yi

Texto original:

Los poemas de Li Baihe Du Fu han sido recitados por miles de personas y leerlos no es nada nuevo ahora.

Hay personas talentosas de generación en generación, y cada líder ha estado allí durante cientos de años.

¡Buscando diez poemas antiguos al final del libro de texto chino de séptimo grado! Ocho poemas antiguos recomendados para alumnos de séptimo grado después del segundo volumen:

1. Julie Hall (Wang Wei) 2. Escuchar el sonido de la flauta en Los Ángeles en una noche de primavera (Li Bai) 3. Reunión con un enviado a la capital (Cen Shen) 4. Finales de primavera (Han Yu)

5. Jia Sheng7. Pasando por el taller de pintura Song y Yuanchen (5) (Yang Wanli) 8. Invitado (Zhao Shixiu).

:

1. Poema original:

Casa de Bambú

Wang Wei en la Dinastía Tang

I Inclinarse solo Entre los densos bambúes, tocaba el piano y tarareaba canciones.

Demasiado suave, nadie puede oírlo, excepto mi pareja, Mingyue.

2. En una noche de primavera, olí el sonido de la flauta en Los Ángeles

Li Bai en la dinastía Tang

El oscuro sonido volador de Yu Di se extendió por toda Los Ángeles con la brisa primaveral.

En este nocturno, el sauce está roto y nadie puede soportar extrañar su hogar.

3. Al recibir a un mensajero en la capital

Cen Shen de la dinastía Tang

La distancia entre la casa de Dongwang era muy larga y sus mangas estaban mojadas. con lágrimas. Sigue fluyendo.

Me reuniré contigo inmediatamente, sin lápiz ni papel, y por favor dile a mi familia que estoy a salvo.

4. Finales de la primavera

Han Yu en la dinastía Tang

Las flores, las plantas y los árboles saben que la primavera está a punto de pasar y quieren conservarla. ritmo de la primavera y prestarle más atención.

Incluso el despiadado olmo sin hermosos colores no está dispuesto a estar solo, bailando con el viento y convirtiéndose en copos de nieve volando por todo el cielo.

5. Bo Qinhuai

Du Mu en la dinastía Tang

La jaula de humo está fría, la luna está enjaulada en la arena y él se queda por la noche. cerca del Restaurante Qinhuai.

Los hombres y mujeres de negocios no saben odiar el sometimiento de su país, pero aun así cruzan el río cantando flores.

6. Jia Sheng

Li Shangyin en la dinastía Tang

La sala de propaganda invitó a los sabios a reunirse con los ministros, pero Jia fue aún más incoherente.

Pobre niño, sentado frente al cielo nocturno, no le preguntes a la gente ni a los fantasmas.

7. Pasando por la tienda de lacas Songyuan Chenchui (5)

Yang Wanli de la dinastía Song

Mo Yan no tuvo dificultad para bajar de la montaña, y se ganó el amor de la gente.

Cuando entras en el círculo de montañas, en cuanto subes una montaña, otra montaña te detendrá inmediatamente.

8. Concierte una cita

Zhao Shixiu en la dinastía Song

Durante la temporada de floración de los ciruelos, todas las casas se inundaron por la lluvia y los estanques quedaron cubiertos. con hierba verde y ranas cantando.

Ya era pasada la medianoche y los invitados aún no habían llegado. Golpeé las piezas de ajedrez con aburrimiento, agitando la mecha de una lámpara de aceite hasta que se hizo grumosa.

¿Cuáles son las diez líneas de poesía antigua al final del segundo volumen de lengua china para octavo grado publicado por People's Education Press? "Adiós a mi hermano menor (Parte 2)", "Adiós al vicegobernador Du para asumir el cargo en Shu", "Torre de la ciudad de Youzhou", "Mi reclusión en la montaña Zhongnan", "Adiós a la Villa Xuanzhou" y "Dieciocho miembros de Departamento de Agua a principios de la primavera", "Título", "Reunión (ir solo a la torre oeste, sin decir una palabra)", "Escalar el pico Feilai" y "Escrito por Su Mu".

¿Cuáles son los diez poemas antiguos al final del segundo volumen del libro chino de octavo grado [gǔshι]

Poesía clásica

Editar

[1] Poesía antigua Es un término general para la poesía china antigua, que se refiere a las obras poéticas chinas anteriores a la Guerra del Opio en 1840. Desde la perspectiva del ritmo, la poesía antigua se puede dividir en poesía antigua y poesía moderna. Tomando la dinastía Tang como límite, los poemas anteriores eran todos poemas de estilo antiguo. Más tarde, los poemas de estilo antiguo disminuyeron gradualmente y desaparecieron. La poesía antigua también se llama poesía de estilo antiguo o poesía de estilo antiguo; la poesía moderna también se llama poesía moderna. Desde el Libro de las Canciones hasta Yu Xin en las dinastías del Norte y del Sur, todos los poemas son de estilo antiguo, pero los poemas posteriores a la dinastía Tang no son necesariamente poemas de estilo moderno y se distinguen específicamente según la rima y el patrón.

Edición para la educación popular:

1. Un regalo de mi hermano (2)

Liu Zhen

Los pinos de la montaña Tingshan son acariciado en el valle.

Cuando el viento es fuerte, las ramas de los pinos son fuertes.

Las heladas son miserables, pero el fin de año siempre es bueno.

¿No sientes frío? Hay naturaleza en pinos y cipreses.

2. Despídete del gobernador y ve a Shuzhong para asumir su cargo

Wang Bo

Al otro lado del muro de la Dinastía Tres Qin, al otro lado de un capa de niebla y a través de un río.

Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.

Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño.

¿Por qué deambulas por la bifurcación del camino, niño* * * sosteniendo una toalla?

3. En la Torre de la Ciudad de Youzhou

Chen Ziang

¿Dónde quedaron esos tiempos perdidos antes que yo? ,

Detrás de mí, ¿dónde está la próxima generación? .

Pensé en el cielo y la tierra, sin límite, sin fin,

Estaba sola y las lágrimas caían.

4. Mi retiro en la montaña Zhongnan

Wang Wei

Mi corazón de mediana edad encontró su camino y vine a vivir al pie de esta montaña. .

Ir y venir sola, en belleza, eso lo es todo para mí.

Seguiré caminando hasta que el río bloquee mi camino, luego me sentaré y observaré las nubes que se elevan.

Un día conocí a un viejo leñador, charlé y reí alegremente y nunca regresé.

5. Xuanzhou Xielou se despide del libro escolar "Shu Yun"

Li Po

Desde ayer tuve que dejarnos atrás a Porter y a mí. Me rompe el corazón aún más hoy. Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento, y yo los enfrento en esta villa, bebiendo mi vino. Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado. Todos somos pensamientos elevados y distantes, anhelando el cielo y la luna brillante. Pero como el agua sigue fluyendo, incluso si la cortamos con nuestras espadas y levantamos una copa para aliviar nuestro dolor. Como el mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y me subiré a un barco de pesca.

6. A principios de la primavera, Zhang fue nombrado miembro del Ministerio de Recursos Hídricos.

Han Yu

Hay muchos hilos en el cielo sobre la avenida, que son tan delicados y húmedos como la mantequilla. La hierba desde la distancia está vagamente conectada, pero de cerca parece. escaso.

Esta es la estación más hermosa del año, mucho mejor que los sauces verdes a finales de primavera.

7. Sin título

Li Shangyin

Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo. Sopla el viento y florecen cien flores.

Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.

Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.

No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .

8. Encontrarse (ir solo al edificio oeste sin hablar)

Li Yu

Solo en el ala oeste, la luna es como un gancho. . El solitario y profundo patio de Wutong encierra a Qingqiu.

Seguir cortando y clasificando cosas las vuelve desordenadas. Éste es el dolor de la separación. No cualquier gusto promedio.

9. Sube al pico Feilai

Wang Anshi

Hay una torre majestuosa en la cima del pico Feilai. Escuché que los cuervos vuelan y el sol. está subiendo.

Como dice un poema chino, no tenemos miedo de que las nubes oscuras nos tapen la vista porque ya estamos en la cima de la montaña.

10. Su Muzhe (cielo azul, hojas amarillas)

Fan Zhongyan

Cielo azul, hojas amarillas. El viento otoñal está lleno de olas, las olas son frías y el humo es espeso.

Las montañas reflejan el sol y el cielo se encuentra con el agua. La hierba es despiadada y el sol poniente es aún más extraño.

Nostalgia oscura, persiguiendo pensamientos de viaje. Cada noche, los dulces sueños mantienen a la gente despierta.

La Torre Mingyue está muy solitaria. El vino se convierte en tristeza y el mal de amores en lágrimas.

¿Cuáles son las primeras unidades del segundo volumen de lengua china para estudiantes de octavo grado?

1 Sr. Fujino

Mi madre.

Mi primer libro

4 León Tolstoi

5 Reformando la vida

Aprendizaje integral y escritura y comunicación oral: Canciones dedicadas a la madre

Unidad 2

6 Nieve

7 Oda al Trueno y al Relámpago

8 ensayos cortos y dos Un artículo breve

9 Haiyan

10 canciones (extractos)

Escritura, comunicación oral y aprendizaje integral: buscando huellas de la primavera

Unidad 3

11 El asombro de la naturaleza

12 Lop Nur, el lago de las hadas perdido

13 El misterio de los lemmings

14 El regreso de los gansos salvajes

p>

Hola, sal

Aprendizaje integrado, escritura y comunicación oral: Navegación en el mar

Unidad 4

16 canciones de Yunnan

p>

Huevos de pato para el Dragon Boat Festival el día 17

Gritos el día 18.

19 Vino de Primavera

20 Milagros en el Mundo

Aprendizaje Integrado, Escritura y Comunicación Oral

Unidad 5

21 Los cuatro libros de He Zhuyuan

22 "La biografía del Sr. Wu y Liu"

23 Charla sobre caballos

24 Enviar caballo Dongyang

25 Poemas Poemas y 5 Canciones

Escritura·Hablada·Aprendizaje Integral: Paseando por el Jardín de los Poemas Antiguos

Unidad 6

26 Crónicas de Xiaoshitang

27 Torre Yueyang

28 Pabellón del Borracho

29 Viajes de Manjing

Treinta poemas y cinco poemas

Personas Prensa educativa