Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poesía sobre Xiaoxiao Hojas que caen Mantingzhou

Poesía sobre Xiaoxiao Hojas que caen Mantingzhou

1. Apreciación del poema Tang Duoling·Luye Mantingzhou

Tang Duoling·Luye Mantingzhou

Colección Anyuanlou, Yushang Huang, la concubina del tablero de canciones, Le pidió al taoísta taoísta Longzhou la letra y compuso el poema "Tang Duo Ling". Junto con Liu Fuzhi, Liu Qufei, Shi Minzhan, Zhou Jiazhong, Chen Mengcan y Meng Rong. Era el 5 de agosto.

Tingzhou está cubierta de hojas de juncos y tiene arroyos poco profundos en la zona de arena fría. Han pasado veinte años desde la Torre Sur. El barco bajo el sauce todavía no está estable, pero durará unos días y el Festival del Medio Otoño está aquí de nuevo.

La grulla amarilla corta el nacimiento del río. ¿El viejo amigo sigue ahí hoy? El viejo país está lleno de nuevas preocupaciones. Quiero comprar osmanthus perfumado y llevar vino conmigo, pero resulta que no es lo mismo. El joven viaja

Apreciación:

Esta es una obra maestra, y más tarde. Las generaciones lo elogiaron como "la mano de obra de Xiaoling". Este artículo trata sobre una nueva visita a la Torre Sur de Wuchang, que visité hace veinte años en otoño. Lo que vi y pensé fue persistente y melancólico. Debajo de la comodidad superficial de permanecer en paisajes, escenarios, música y vino, uno puede sentir la pérdida apesadumbrada del autor, que es amarga. Las descripciones fluidas y hábiles, los ritmos armoniosos, limpios y suaves son como la sonrisa que hay que poner en el rostro en esta escena de borracho e indulgente: una sonrisa algo rígida y antinatural. Esta tristeza ligera pero profunda es como las hojas de caña en Tingzhou, como la arena fría con corrientes poco profundas, es incontable y no se puede descartar. Mirando hacia el gran río hacia el este y yendo a Huanghuduanji, ¡no hay orgullo que expresar! Biao Zhonglang dijo: "La mayoría de las cosas son más caras si son ciertas. Si son ciertas, mi cara no será la misma que la tuya. ¿Qué hay de las caras de los antiguos? Al leer este "Tang Duoling", uno debería hacerlo". Añade: "Si es verdad, mi cara no será la misma que la mía". ¿Quién en una primera lectura creería que se trata de la obra de Liu Guo, un poeta audaz y desenfrenado? "Human Words" de Wang Guowei decía: "Se dice que aquellos que pueden representar paisajes reales y sentimientos verdaderos tienen un reino". "Tang Duoling" escribe otro Liu con verdadera personalidad y originalidad en términos de verdaderos sentimientos, escenas reales, hechos reales y verdaderos significados. Para decirlo de otra manera, el "trabajo" de esta pequeña orden tiene que ver principalmente con la creación de este nuevo reino.

Los comentaristas suelen decir que esta palabra implica el dolor de la familia y del país, lo cual es cierto. ¿Cómo puedes verlo? Vea cómo esta palabra describe las deficiencias y la insatisfacción de principio a fin: en la cima de la montaña Yellow Crane, donde "las nubes blancas permanecen en el cielo durante miles de años", todo lo que se puede ver son islas de juncos, arena fría y arroyos poco profundos. y el río creciente no es desconocido, es indefenso e inconsistente con el estado de ánimo; el barco aún no está estable bajo el sauce, y el Festival del Medio Otoño se acerca, la Isla de la Grulla Amarilla se rompe y los viejos amigos se han ido; ; el país no ha cambiado, pero sólo hay nuevas penas; ya no hay excitación juvenil si se quiere entregarse a la sensualidad, la poesía y el vino... No había esperanzas de recuperación, la gran tristeza por la desaparición del país se extendió por todo Hualin y siniestras y espesas nubes amenazaron con destruir la ciudad. Estos fríos tonos grises de ambición en la cima de la Montaña Serpiente en Wuchang son realmente desgarradores y estremecedores.

Han Changli dijo: "Es difícil escribir palabras de alegría, pero es fácil pronunciar palabras de pobreza". De hecho, no es fácil expresar la melancolía de manera tan profunda y tan cercana a la verdad. . Si es demasiado abierto y abierto, las lágrimas corren y la voz es ronca, no es hermosa. Por lo tanto, la letra no debe ser implícita al escribir una tragedia. Este "Tang Duoling" tiene implicaciones profundas y revela la realidad, el significado real, la escena real y el sentimiento real en el lugar virtual. La profundidad del amor es como la profundidad del agua. La profundidad del río Yangtze es insondable. Fluye a lo largo de miles de kilómetros y gira silenciosamente. ¿Sé por qué esta palabra no describe el gran río frente a mí? La triste situación entra en el corazón y el río fluye desde el fondo de mi corazón. "¿Cuánto dolor puedes tener? Como un río de agua de manantial que fluye hacia el este".

Wuchang era la primera línea de la guerra contra el oro en ese momento. Sabiendo esto, deberíamos ser más conscientes de ello. la atmósfera interna suelta y tensa del poema y la atmósfera inusualmente sombría Experiencia 2. Poemas sobre hojas caídas

1. Las hojas caídas son árboles en un país extranjero, y la gente está sola por la noche bajo el frío. lámpara. ——De "Autumn Residence in Ba Shang" escrito por Ma Dai en la dinastía Tang

Traducción: Frente a las hojas caídas de los árboles en un país extranjero, la lámpara solitaria en la fría noche brilla solo sobre mí .

2. Las hojas caídas se juntan y dispersan, y las grajillas vuelven a posarse. ——De "Three Five Seven Words/Autumn Wind Ci" de Li Bai de la dinastía Tang

Traducción: Las hojas caídas en el viento a veces se juntan y otras se dispersan, y las grajillas ya se están posando, pero se sorprenden por la luna brillante.

3. ¿Dónde está el hombre de las hojas caídas? ¿Cuántos pisos hay en Hanyun Road? ——De "Beiqingluo" de Li Shangyin de la dinastía Tang

Traducción: El suelo está cubierto de hojas caídas, ¿dónde están los monjes? Las montañas están cubiertas de nubes frías. ¿Cuánto tiempo llevará caminar por el camino de la montaña?

4. "Hojas que caen"

Dinastía Tang: Wang Jian

El viejo verde está en diferentes direcciones y el primer rojo se ha superpuesto.

Primero se barrió el suelo del atrio y se envolvieron tres o dos hojas alrededor del árbol.

Traducción: Las hojas caídas están dispuestas de manera desigual y las hojas rojizas se amontonan en capas.

La limpieza acaba de comenzar en el patio y las hojas esparcidas rodean los grandes árboles.

5. "Hojas que caen"

Dinastía Tang: Kong Shaoan

A principios de otoño, las hojas caídas son sorprendentes y flotan como los corazones de los invitados. .

Fan Fei se negó a bajar, pero aun así dijo que apreciaba su antiguo bosque.

Traducción: El otoño ha llegado temprano y las hojas están cayendo, lo cual es impactante; la sensación de marchitarse es tal como le pasó a este visitante lejano. Las hojas revolotean como si no quisieran caer al suelo; todavía dicen que no pueden soportar abandonar este bosque.