Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poemas sobre montañas o bosques (cuáles son los poemas que describen la vida en las montañas o los bosques)

Poemas sobre montañas o bosques (cuáles son los poemas que describen la vida en las montañas o los bosques)

1. ¿Cuáles son los poemas que describen la vida en las montañas o en los bosques?

1. No hay salida a pesar de las montañas y los ríos, pero hay otro pueblo con sauces oscuros. y flores brillantes. ____ "Visitando la aldea de Shanxi" de Lu You

Traducción: Las montañas se superponen y el agua se retuerce. Me preocupa que no haya camino a seguir. De repente, aparece otro pueblo de montaña frente a mí.

2. El oropéndola canta a miles de kilómetros de distancia, el verde refleja el rojo y las banderas de vino en las montañas y los ríos de la aldea del agua están al viento. ____ "Primavera en el sur del río Yangtze" de Du Mu

Traducción El paisaje primaveral del vasto río Qianli en el sur del río Yangtze es pintoresco, con golondrinas cantando y bailando y hojas verdes contra el rojo brillante. flores.

3. El sol poniente en el pueblo aislado, el ligero humo de las grajillas en los viejos árboles y la sombra de un dragón volador. ____Bai Pu "Tian Jing Sha·Autumn"

Traducción El sol se pone gradualmente en el oeste, ya sosteniendo las Montañas Occidentales en su boca, y el brillo del atardecer en el horizonte comienza a disiparse gradualmente, dejando solo unos pocos Colores tenues que reflejan la distancia. El pueblo tranquilo es tan solitario que arrastra la larga sombra. La niebla se elevaba ligeramente y algunos cuervos negros se posaban en los viejos árboles desvencijados. A lo lejos, un ganso salvaje voló y cruzó el cielo.

4. El pastorcillo regresa y cruza el lomo de la vaca, tocando el flautín sin ninguna melodía. "Village Evening" de ____ Lei Zhen

Traducción: El pequeño pastor estaba montado a lomos de un buey, regresando lentamente a casa; sostenía un flautín y lo tocaba casualmente, sin una melodía fija.

5. Árboles verdes bordean el pueblo y Qingshanguo se inclina afuera. ____ "Pasando la aldea del viejo amigo" de Meng Haoran

Traducción Bosques verdes rodean la aldea y montañas verdes se encuentran fuera de la ciudad.

6. La flauta y el tambor siguen la sociedad primaveral, y el estilo sencillo y antiguo de vestimenta permanece. ____ "Visitando la aldea de Shanxi" por Lu You

Se acerca el día en que el traductor toca la flauta y los tambores en la Sociedad de Primavera y aún se conservan las antiguas costumbres de la ropa sencilla de los aldeanos.

7. Nadie se tumba sobre el lomo de la vaca al atardecer, trayendo las grajillas a casa de dos en dos. ____ "La vivienda de la aldea·El agua rodea la valla de bambú y Pitian" de Zhang Shunmin

Traducción El sol se pone en el oeste No hay ningún pastorcillo montado en el lomo de la vaca, sólo un par de cuervos caminando por el sendero. De regreso al pueblo.

8. Los gritos de los niños afuera de la puerta aún persisten, y la puesta de sol en el pueblo de montaña es larga y soñadora. ____ "Enviando a alguien de regreso a la capital" de Chen Yuyi

Afuera de la puerta del traductor, los pájaros seguían cantando y los sueños continuaban en el pueblo de montaña al atardecer.

9. La hierba helada está llena de insectos y no hay gente caminando hacia el sur ni hacia el norte del pueblo. ____ "Village Night" de Bai Juyi

Traducción En un campo de hierba otoñal de color blanco grisáceo batido por las heladas, pequeños insectos susurraban y no había peatones alrededor del pueblo de montaña.

10. La hierba en el pueblo aislado está lejos y las flores de albaricoque vuelan bajo el sol poniente. ____ "Jiangnan Spring·Miao Miao" de Kou Zhun

Traducción La hierba exuberante se extiende hacia el cielo, y hay varias cabañas con techo de paja en diagonal en la distancia, y parches de flores de albaricoque bailan bajo el resplandor del sol poniente. . 2. Poemas sobre la montaña o la vida en el bosque en el segundo volumen de 2do grado.

Poemas varios en la montaña

Época: Dinastías del Sur y del Norte

Autor: Wu Jun

Puedo ver el humo que sale de las montañas y puedo ver la puesta de sol entre los bambúes.

Los pájaros vuelan hacia los aleros, y las nubes salen por la ventana.

Pabellón Zhuli

Era: Dinastía Tang

Autor: Wang Wei

Género: Cinco Únicos

Sentado Solo En el huangli, se toca el piano y se escucha el sonido.

La gente en lo profundo del bosque no sabe que la luna brillante viene a brillar.

Chuzhou West Stream

Época: Dinastía Tang

Autor: Wei Yingwu

Género: Qijue

Categoría : Paisaje

La hierba solitaria crece junto al arroyo y la oropéndola canta en lo profundo de los árboles.

La marea primaveral trae lluvia al final del día y no hay ningún barco que cruce el río salvaje. 3. ¿Cuáles son los poemas que describen montañas y bosques?

1. El viento de la montaña sopla a través del bosque, susurrando como gente. ——"Twilight Autumn Mountain Tour" Tang Cen Shen

Traducción: El viento otoñal en las montañas sopla hacia los bosques vacíos y las hojas susurran, como si alguien hubiera entrado en el bosque.

2. Parece una cresta desde un lado y un pico desde un lado, con diferentes alturas cerca y lejos. ——"Inscripción en el muro del bosque occidental" de Su Shi de la dinastía Song

Traducción: Mirando las colinas y los picos imponentes del Monte Lu desde el frente y el costado, mirando el Monte Lu desde A lo lejos, cerca, alto y bajo, se puede ver que el Monte Lu presenta varios aspectos diferentes.

3. El humo se esparce por el bosque, las montañas se hunden y brillan en la distancia, y campanas y tambores suenan en el crepúsculo. ——"Tianxiang·Humo a través del bosque" He Zhu, Dinastía Song

Traducción: El humo cubría los bosques, el sol poniente caía sobre las montañas distantes y el sonido de campanas y tambores al anochecer llegaba de forma intermitente.

4. Después de las nuevas lluvias en las montañas vacías, el tiempo llega tarde en otoño. ——"Morar en las montañas en otoño" de Wang Wei de la dinastía Tang

Traducción: Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia. Cae la noche y el aire es fresco, como si ya hubiera llegado. en otoño.

5. Volviendo a lo profundo del bosque, la luz vuelve a brillar sobre el musgo. Los piñones caen sobre la montaña vacía y la gente solitaria no debería estar durmiendo. ——"Lu Chai" de Wang Wei de la dinastía Tang

Traducción: El resplandor del sol regresó al bosque profundo y brilló sobre el musgo del bosque.

Pensando que los piñones están cayendo de las montañas vacías en este momento, mis amigos que viven recluidos no deben estar dormidos todavía.

6. La belleza de abril en el mundo se ha ido y las flores de durazno en el templo de la montaña están comenzando a florecer. ——"Flores de durazno en el templo de Dalin" de Bai Juyi de la dinastía Tang

Traducción: En abril, en el mundo humano, todas las flores se han marchitado, pero las flores de durazno en los templos antiguos de las montañas se han marchitado. acaba de empezar a florecer.

7. La montaña vacía está en silencio, y las sombras de la luna y el agua se hunden. ——"Shui Tiao Ge Tou·Imagen del frescor otoñal en las montañas occidentales" Nalan Xingde, dinastía Qing

Traducción: Montaña vacía Fanbai, Cielo de la cueva de la luna de agua, este tranquilo bosque de montaña mundano no despierta un rastro de polvo mundano.

8. Las flores del bosque se desvanecieron rápidamente. Impotente, la lluvia fría llega por la mañana y el viento llega por la tarde. ——"Happy Meeting" de Li Yu de las Cinco Dinastías

Traducción: Las flores rojas del bosque se han marchitado, y las flores han florecido y caído. Solo han pasado unas pocas horas, y así es. Realmente demasiado apresurado para ir. No hay nada que podamos hacer. ¿Cómo pueden las flores resistir la desolación del viento, la lluvia fría y la lluvia día y noche?

9. Las hojas caídas están por toda la montaña vacía, ¿dónde puedo encontrar rastros de su paradero? ——"Enviar al sacerdote taoísta en la montaña Quanjiao" por Wei Yingwu de la dinastía Tang

Traducción: Pero las hojas de otoño han caído por toda la montaña vacía, ¿dónde puedo encontrar tu paradero?

10. El bosque llano se teje de humo en el desierto, y las frías montañas son tristes y verdes. ——"Bodhisattva Bárbaro·Pinglin El humo del desierto es como tejer" Tang Li Bai

Traducción: El humo en los bosques que se extienden en la distancia es como textiles, las frías montañas otoñales son como cinturones de ropa y los tristes El color verde es llamativo. El anochecer entró en el alto tocador y alguien se preocupaba solo en el piso de arriba. 4. ¿Cuáles son los poemas que describen el paisaje de las montañas y los bosques en la oscuridad otoñal de una vivienda en la montaña?

La luna brillante brilla entre los pinos y las claras rocas primaverales fluyen hacia arriba.

Los bambúes susurran y regresan al Huannu, y el loto se mueve bajo el barco de pesca

La luna brillante brilla en el tranquilo bosque de pinos y el agua clara de manantial fluye sobre las rocas azules.

La niña en el bosque de bambú se ríe a carcajadas cuando regresa de lavarse, y el barco de pesca se balancea suavemente donde se balancean las hojas de loto.

El paisaje de la montaña vacía es hermoso después de la lluvia y la gente está feliz de trabajar.

Este famoso poema paisajístico encarna plenamente la característica de Wang Wei de "pintar en poesía". del paisaje es que es fresco y natural, como un paraíso

Vivienda de montaña en otoño

Wang Wei

Después de la nueva lluvia en el vacío. montañas, el clima es tarde para el otoño.

La luna brillante entre los pinos Foto, la piedra clara de primavera fluye río arriba

El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se mueve. debajo del barco de pesca.

La fragancia primaveral descansa a voluntad, y el rey y el nieto pueden quedarse.

Notas:

1. Ming: noche, tarde. Esto se refiere a la noche.

2. Informal: déjalo ser

Los dos versos en Shangque describen el paisaje en el bosque (Pareado superior y pareado de barbilla), por decirlo así. sin rodeos, son las primeras cuatro frases.

Este famoso poema paisajístico encarna los nobles sentimientos del poeta y la búsqueda del estado ideal en una atmósfera poética y pintoresca.

"Después de la nueva lluvia. en la montaña vacía, el tiempo llega más tarde en otoño." El poema menciona claramente el barco pesquero de Huannu, entonces, ¿por qué el poeta dijo que era "montaña vacía"? Resulta que los frondosos árboles de las montañas ocultan las huellas de las actividades de la gente. Como dice el refrán, "¡no hay gente en la montaña vacía, pero se pueden escuchar las voces de la gente" ("Lu Chai")! Y debido a que este lugar es inaccesible, "Quién sabe que hay alguien en el desfiladero y que puedes ver la montaña Kongyun en la distancia en el mundo" ("Viaje a Taoyuan"), la mayoría de la gente, naturalmente, no sabe que hay gente en la montaña Las dos palabras "montaña vacía" señalan que este lugar es como un paraíso. Lluvia de montaña Al comienzo del día, todo es nuevo, y es la tarde de principios de otoño. el aire y la belleza del paisaje.

"La luna brillante brilla entre los pinos, y los manantiales claros brotan de las rocas. El cielo ya está oscuro, pero allí está la luna brillante". cielo; la fragancia se ha desvanecido, pero hay pinos verdes como un dosel. El manantial de la montaña es claro y gorgotea sobre las rocas, como una línea blanca pura e impecable, brillando a la luz de la luna. La "Oda a los cuatro sabios de Ji Shang" de Wang Wei elogió una vez los nobles sentimientos de los dos sabios ermitaños, diciendo que "no hay árboles malvados en el yin, y el agua limpiará la fuente". una persona de mentalidad noble. Una vez dijo: "Preferiría vivir en los bosques salvajes, beber de los arroyos, que sentarme en las vigas y ver a los príncipes en el camino accidentado ("Xian Shi Xing Gong"). Los verdes pinos bajo la luna y los claros manantiales sobre las rocas, ¿no son el estado ideal que persigue? Estas dos oraciones describen la escena como una pintura, de manera casual y sin esfuerzo. Una descripción tan conmovedora y natural de la escena ha alcanzado un nivel de competencia artística que está fuera del alcance de la gente común.

Las últimas cuatro oraciones son. escrito Son las actividades del personaje y la emoción del autor 5. ¿Cuáles son los poemas que describen "el silencio en las montañas"?

Los poemas que describen "el silencio en las montañas" son los siguientes:

1. Los pájaros están en lo alto Después de volar, la nube solitaria se fue sola. Nunca me canso de vernos, solo en la montaña Jingting. ——Li Bai, poeta de la dinastía Tang, "Sentado solo en la montaña Jingting"

2. Escabullirse en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio. ——Du Fu, poeta de la dinastía Tang, "Feliz lluvia en una noche de primavera"

3. La hierba solitaria crece junto al arroyo y el oropéndola canta en los árboles profundos. ——Wei Yingwu, poeta de la dinastía Tang, "Chuzhou West Stream"

4. Al entrar al antiguo templo temprano en la mañana, el primer sol brilla sobre el bosque alto. El camino de bambú conduce a un lugar apartado y la sala Zen está rodeada de flores y árboles. ——Chang Jian, poeta de la dinastía Tang, "Inscrito en el jardín zen detrás del templo de Poshan"

5. El ruidoso bosque de cigarras es más tranquilo y la montaña con los pájaros cantores está aún más apartada. ——Wang Ji, poeta de las dinastías del Norte y del Sur, "Entrando en Ruoye Creek"

1. Todos los pájaros vuelan alto y la nube solitaria está sola. Nunca me canso de vernos, solo en la montaña Jingting.

Traducción: Los pájaros vuelan alto sin dejar rastro, y la nube solitaria está libre y tranquila. Tú me miras, yo te miro, no nos odiamos, solo somos yo y la montaña Jingting frente a mí.

2. Colarte en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Poema original: La buena lluvia conoce la estación, y la primavera llegará. Colándose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio. Los senderos salvajes están todos oscuros por las nubes, pero los barcos fluviales sólo brillan por el fuego. Mire el lugar rojo y húmedo al amanecer, las flores pesan sobre la ciudad oficial.

Traducción: Con la suave brisa, entra tranquilamente en la noche. Fina y densamente, nutre todas las cosas de la tierra.

3. La hierba solitaria crece junto al arroyo, y la oropéndola canta en lo profundo de los árboles.

Traducción: Me encanta la hierba tranquila que crece junto al arroyo y los oropéndolas cantando en lo profundo de los árboles.

Poema original: Estoy solo en el aislado arroyo cubierto de hierba, con oropéndolas cantando en lo profundo de los árboles. La marea primaveral trae lluvias apresuradas y no hay ningún barco que cruce el cruce salvaje.

4. Al entrar al antiguo templo temprano en la mañana, los primeros rayos de sol brillan sobre el bosque alto. El camino de bambú conduce a un lugar apartado y la sala Zen está rodeada de flores y árboles.

Traducción: Entré a este antiguo templo temprano en la mañana y el sol naciente reflejaba los bosques de la montaña. Bosques de bambú cubren el camino que conduce a las profundidades, y las flores y árboles delante y detrás de la sala Zen son exuberantes y coloridos.

Poema original: Al entrar al antiguo templo temprano en la mañana, los primeros rayos de sol brillan sobre el bosque alto. El camino de bambú conduce a un lugar apartado y la sala Zen está rodeada de flores y árboles. La luz de la montaña agrada a los pájaros, y la sombra del estanque está vacía del corazón humano. Aquí todo está en silencio, excepto el sonido de campanas y campanillas.

5. El ruidoso bosque de cigarras es más tranquilo y la montaña que canta los pájaros está más apartada.

Traducción: Las cigarras cantan fuerte, pero los bosques parecen particularmente tranquilos; los pájaros cantan y las montañas profundas están más silenciosas de lo habitual.

Poema original: ¿Qué tan general es la barca? El agua está vacía y larga. Las nubes se elevan lejos de Xiu y la luz del sol regresa. El ruidoso bosque de cigarras es más que silencioso y la montaña que canta los pájaros está aún más apartada. Extraño mucho este lugar, he estado viajando allí durante muchos años. 6. ¿Quién tiene poemas y prosas hermosas sobre la descripción de paisajes montañosos?

1. Un viaje a las montañas a finales de otoño

Dinastía Tang: Cen Shen

Un cansado El caballo yace en Changban, bajo el sol poniente Tongjin.

La brisa de la montaña soplaba a través del bosque vacío, susurrando como si hubiera gente.

Cangminji tiene una lluvia fresca y no hay polvo volando en el camino de piedra.

Miles de pensamientos se reúnen en el festival del crepúsculo, y miles de personas se sienten tristes.

Anoche sonó el ajenjo, y la hierba se ha marchitado.

Como viajero, naturalmente suponen muchas dificultades.

Traducción

El caballo cansado dormía en la larga ladera y el sol ya se había puesto sobre el agua. El viento otoñal en las montañas sopla hacia los bosques vacíos y las hojas susurran, como si alguien hubiera entrado en el bosque. Una lluvia fría caía del vasto cielo y no había polvo en el camino de piedra azul.

Miles de pensamientos aparecieron en mi mente esta noche, y las voces de todas las cosas gritaron en la sombría mañana. Anoche el ajenjo todavía chirriaba, pero la hierba ha empezado a marchitarse. Es más, como extranjero que viaja lejos, naturalmente tendré muchas dificultades.

2. Sudong Xiaogong

Dinastía Song: Lin Bu

Las montañas otoñales son inagotables y los pensamientos otoñales también son ilimitados.

Las hojas rojas fluyen en el arroyo azul, y el bosque verde está salpicado de nubes blancas.

Un pájaro cae bajo la fresca sombra, y los cristales que caen quedan esparcidos entre las cigarras.

¿Quién puede oler la lluvia de plátano en tu almohada esta noche?

Traducción

La montaña Dadi en otoño es tan hermosa que me resulta difícil visitarlas todas; la montaña Dadi en otoño despierta mi ensueño sin fin, y es aún más difícil para mí. escribir sobre ellos uno por uno. Mira, los verdes arroyos de la montaña y los torrentosos manantiales han traído pedazos de hojas rojas sobre los verdes bosques, las nubes blancas permanecen y flotan; Un pájaro voló de la nada y revoloteó hacia la sombra del árbol; mientras se ponía el sol, las cigarras por toda la montaña seguían cantando.

Creo que en esta maravillosa noche, el sonido de la lluvia golpeando los plátanos es tan dulce. ¿Quién escuchará atentamente y pensará en ello conmigo en la almohada?

3. Poemas varios en las montañas

Dinastías del Sur y del Norte: Wu Jun

De las montañas sale humo, y el sol poniente se vislumbra entre los bambúes .

Los pájaros vuelan hacia los aleros, y las nubes salen por la ventana.

Traducción

El lugar donde la montaña se encuentra con el cielo está lleno de nubes y humo, y la puesta de sol brilla a través de los huecos del bosque de bambú. Los pájaros volaban felices hacia los aleros y nubes blancas flotaban suavemente desde la ventana.

4. Paseo por la montaña

Dinastía Tang: Du Mu

En lo alto de la fría montaña, el camino de piedra está inclinado y hay personas que viven en lo profundo de la montaña. nubes blancas. (Parte 1 de "Profundidad": El lugar de la vida)

Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.

Traducción

A lo largo del sinuoso camino que sube a la montaña, en lo profundo de las nubes blancas, todavía hay gente. Detuve el auto porque me encantaba la vista nocturna del bosque de arces a finales de otoño. Las hojas de arce, manchadas por las heladas otoñales, son más hermosas que las flores de primavera en febrero.

5. Wangyue

Dinastía Tang: Du Fu

¿Qué tal Dai Zongfu? Qilu todavía es joven.

El reloj de la creación es hermoso, y el yin y el yang cortan el amanecer.

Zeng Yun nace en el pecho y el pájaro que regresa entra en el canto.

Desde lo alto de la montaña, puedes ver todas las montañas y pequeñas montañas de un vistazo.

Traducción

¿Qué majestuoso es el monte Tai? Al salir de Qilu, todavía se puede ver el pico verde. La naturaleza mágica reúne miles de hermosos paisajes, con montañas al sur y al norte separando la mañana y el anochecer. Capas de nubes blancas lavan los barrancos del pecho; los pájaros que regresan vuelan hacia las cuencas de los ojos admirando el paisaje. Debes subir a la cima del monte Tai para contemplar las montañas y sentirte lleno de orgullo.

7. Poemas que describen el bosque

Los poemas que describen el bosque incluyen:

1. El bosque es ruidoso con cigarras y tranquilo, y las montañas están aún más apartadas con el canto de los pájaros

2. El canto de los pájaros En el bosque oscuro, los ciervos acechan bajo los fresnos

3. La luz pura brilla sobre el río, y el bosque verde es verde

4. La gente en el bosque profundo no sabe que la luna brillante viene a brillar.

5. El agua es clara y se pueden contar las rocas. No hay pájaros en lo profundo del bosque.

1. Un bosque es una zona con gran densidad de árboles. Estas comunidades de plantas cubren grandes áreas del mundo y desempeñan un papel importante en la reducción del dióxido de carbono, la regulación de las comunidades animales, la regulación de la turbulencia hidrológica y el fortalecimiento de los suelos, y son uno de los aspectos más importantes de la biosfera de la Tierra. Los bosques incluyen bosques de cenadores y bosques de bambú. Un bosque es una comunidad biológica de superficie compuesta principalmente por árboles. Tiene especies ricas, estructura compleja y funciones diversas.

2. El texto completo del poema anterior es el siguiente:

(1) "Into Ruoye Stream" Wang Ji

Qué general es el barco, el agua vacía es larga y pausada. Las nubes se elevan lejos de Xiu y la luz del sol regresa. El ruidoso bosque de cigarras es más que silencioso y la montaña que canta los pájaros está aún más apartada. Este lugar me hace pensar en ello, y llevo muchos años viajando con tristeza y cansancio.

(2) "Rimas superpuestas de viviendas en las montañas" de Lu You

Los pájaros cantan en el bosque oscuro y los ciervos se agachan entre los cipreses salvajes. Oh, mis discípulos son estúpidos y persiguen carne y cereales. Lian Pian se apiada del hombro de la cometa, y la cometa que se derriba rápidamente acaba con la humillación. Las dificultades vuelven a la montaña y yo sólo quiero poder criar ganado. Sube la escalera y vive en West River, construye una casa en North Valley. La luz brillante siempre está oculta y el jade toca los ojos comunes.

(3) "Hermanos de la misma familia escribieron sobre la despedida de los príncipes de Weinan" Cai Xiji

Si estás en casa cuando estás libre, ¿por qué deberías retirarte tan profundamente? Si no abandonas el país, estarás deprimido en el corazón del mundo.

Los autos de Xuan van y vienen, y los nombres vacíos están frente a Qingyin. Se pescará jade en la provincia de Sichuan y se esparcirá oro en el pabellón rural.

Corriente en chorro de Suhui, bosque verde. Solía ​​ser poeta y calígrafo, pero prefiero trabajar en la agricultura.

Mi hermano Xu Weishang vino a buscarme en vano. Lao Lai viste ropa por la mañana y disfruta de la música taoísta por la noche.

El artículo ensalza la belleza desde lejos, y la admira aún más mientras duerme. Dado que la gente está llena de esperanza, ¿cómo puede hundirse la tierra en el futuro brillante?

(4) "Pabellón Zhuli" Wang Wei

Sentado solo en el bambú apartado, tocando el piano y silbando. La gente que se encuentra en lo profundo del bosque no sabe que la luna brillante viene a brillar.

(5) "Visita a los dos monjes Huiqin y Huisi en una visita a la montaña Gushan el último día" por Su Shi

El cielo está cubierto de nieve, las nubes están por todo el lago, y las torres están despejadas y las montañas están despejadas. El agua es clara, hay innumerables peces piedra y no hay pájaros en lo profundo del bosque. Si no regresa a casa durante el duodécimo mes lunar, estará tratando a su esposa e hijos. Las personas que buscan el Tao en realidad se están divirtiendo. ¿Dónde habita el taoísta? El camino frente a la montaña Baoyun es sinuoso. ¿Quién está dispuesto a quedarse en una montaña solitaria? Un taoísta sabe que las montañas no están solas. La casa de bambú con ventanas de papel es profunda y se calienta sola, y yo me siento y duermo bajo las espadañas marrones. Hace frío, el camino está lejos y los sirvientes están preocupados por mí. Tengo que conducir hasta casa hasta tarde. Cuando salí de la montaña y miré hacia las nubes y los árboles, vi halcones salvajes volando alrededor. El viaje hasta aquí es ligero y alegre, y llegar a casa es como un sueño. Cuando escribo poemas, tengo prisa por perseguir la muerte y es difícil copiar la hermosa escena una vez que se pierde. 8. ¿Cuáles son los poemas que describen montañas y bosques?

1. El viento de la montaña sopla a través del bosque, susurrando como personas.

——"Twilight Autumn Mountain Tour" Traducido por Tang Cen Shen: El viento otoñal en las montañas sopla hacia los bosques vacíos y las hojas susurran, como si alguien hubiera entrado en el bosque. 2. Visto horizontalmente, parece una cresta y un pico en el costado, con diferentes alturas cerca y lejos.

——"Inscripción en el muro del bosque occidental" Traducido por Su Shi de la dinastía Song: Mirando las colinas y los picos imponentes del Monte Lu desde el frente y el costado, mirando el Monte Lu desde A lo lejos, cerca, alto y bajo, se puede ver que el Monte Lu presenta varias formas y apariencia diferente. 3. El humo se esparce por el bosque, las montañas se hunden y brillan a lo lejos, y las campanas y los tambores serpentean al anochecer.

——"Fragancia celestial · Humo en el bosque" Traducido por He Zhu en la dinastía Song: El humo cubría el bosque, el sol poniente caía sobre las montañas distantes y el sonido de campanas y tambores al anochecer Llegó intermitentemente. 4. Después de las nuevas lluvias en las montañas vacías, el tiempo llega a finales de otoño.

——"Morar en las montañas en otoño" Traducido por Wang Wei de la dinastía Tang: Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia. Cae la noche y el aire es fresco, como si ya hubiera llegado. en otoño. 5. Regresa al lugar y adéntrate en lo profundo del bosque, donde la luz vuelve a brillar sobre el musgo.

Los piñones caen sobre la montaña vacía, y la gente solitaria no debería estar durmiendo. ——Traducción de Wang Wei de la dinastía Tang "Lu Chai": El resplandor del sol regresó al bosque profundo y brilló sobre el musgo del bosque.

Pensando que los piñones están cayendo de las montañas vacías en este momento, mis amigos que viven recluidos no deben estar dormidos todavía. 6. La belleza de abril en el mundo se ha ido y las flores de durazno en el templo de la montaña están comenzando a florecer.

——"Flores de durazno en el templo de Dalin" Traducido por Bai Juyi de la dinastía Tang: En abril, en el mundo humano, todas las flores se han marchitado, pero las flores de durazno en los antiguos templos de las montañas se han marchitado. acaba de empezar a florecer. 7. La montaña vacía está en silencio, y las sombras de la luna y del agua se hunden.

——"Shui Tiao Ge Tou: Una imagen del frescor otoñal en las montañas occidentales" Traducido por Nalan Xingde, dinastía Qing: Montaña vacía Fanbai, Cielo de la cueva de la luna de agua, este tranquilo bosque de montaña mundano no se mueve hasta un rastro de polvo mundano. 8. Las flores del bosque se marchitaron en primavera, demasiado apresuradamente.

Impotente, la lluvia fría llega por la mañana y el viento llega por la tarde. —— "Feliz encuentro" Traducción de las Cinco Dinastías de Li Yu: Las flores rojas en el bosque se han marchitado y las flores solo han florecido y caído. Solo han pasado unas pocas horas, pero en realidad fue demasiado apresurado.

No hay nada que podamos hacer. ¿Cómo pueden las flores resistir la devastación del viento frío y la lluvia día y noche? 9. Las hojas caídas están por toda la montaña vacía, ¿dónde puedo encontrar rastros de su paradero? —— "Enviar al sacerdote taoísta en la montaña Quanjiao" Traducido por Wei Yingwu de la dinastía Tang: Pero las hojas de otoño han caído por toda la montaña vacía, ¿dónde puedo encontrar tu paradero? 10. El bosque llano se teje de humo en el desierto, y las frías montañas son tristes y verdes.

——"Bodhisattva Bárbaro · El humo del desierto de Pinglin es como tejer" Traducido por Li Bai de la dinastía Tang: El humo en los bosques que se extienden en la distancia es como textiles, y el frío color de las montañas otoñales es como un cinturón, y el triste color verde toca los ojos. El anochecer entró en el alto tocador y alguien se preocupaba solo en el piso de arriba. 9. El maestro está en esta montaña, pero la niebla en el bosque es demasiado espesa y no sé dónde está.

El poema correspondiente a esta frase es "Sólo en esta montaña, el Las nubes son profundas y no sé adónde ir." proviene del poema "No se encuentra un ermitaño/Sun Ge visita al maestro de Yang" escrito por el poeta Jia Dao de la dinastía Tang. Fue escrito por el El poeta Jia Dao a mediados de la dinastía Tang cuando fue a las montañas a buscar un ermitaño pero no pudo encontrarlo. El texto original del poema es el siguiente:

Matsushita le preguntó al niño: "Maestro, ve a buscar medicinas".

Solo en esta montaña, no sé dónde están las nubes.

El significado vernáculo es que llegué a los pinos y le pregunté al joven colegial y él respondió que el maestro había ido a la montaña a recoger medicinas; (También me dijo) Pero el maestro está en esta montaña, pero la montaña está envuelta en nubes y niebla, y no sé su paradero específico.

Información ampliada

El autor de este poema, Jia Dao (779~843), llamado Lang (Lang) Xian, fue un poeta de la dinastía Tang. De nacionalidad Han, originario del condado de Fanyang, Youzhou, provincia de Hebei (ahora ciudad de Zhuozhou, provincia de Hebei) en la dinastía Tang. En sus primeros años, se convirtió en monje sin título original. Se hacía llamar "Jieshi Mountain Man". A sus poemas les gusta escribir sobre lugares desolados y solitarios, y hay muchas palabras sobre la amargura. Es bueno en las Cinco Reglas, presta atención al refinamiento de palabras y oraciones y trabaja duro. Es tan famosa como Meng Jiao y se la conoce como "la isla delgada en los suburbios fríos". Está la "Colección del río Yangtze".

Este es un poema de preguntas y respuestas, pero el poeta utiliza el método de combinar preguntas y respuestas para describir vívidamente la ansiedad de buscar y perder. Sus palabras son complejas, su escritura es simple, sus sentimientos son profundos y sus descripciones no tienen florituras. Las nubes blancas se utilizan para comparar la nobleza del ermitaño y los pinos verdes se utilizan para comparar el carácter del ermitaño. Escribir sobre encontrar a alguien pero no conocerlo saca a relucir su admiración y admiración.

La primera frase "Matsushita preguntó al niño", en la superficie, explica la serie de procesos en los que el autor buscó al ermitaño pero fracasó, por lo que preguntó a los discípulos del ermitaño pero en un nivel más profundo, implica que el ermitaño era cercano a él. Los pinos y el pasto cogón, con los pinos como amigos, exageran el estilo de vida noble y elegante del ermitaño. El ermitaño del poema recolecta medicinas para ganarse la vida y ayuda a la gente del mundo. Es un verdadero ermitaño.

Solo en esta montaña, no sé dónde están las nubes. Estas dos frases se basan en la pregunta del poeta sobre dónde recoger las medicinas. Esta respuesta fue muy clara y afirmativa, y pareció darle al poeta algunas expectativas que perseguir. Sin embargo, la tercera respuesta cambió de inmediato, como si hubiera adivinado las expectativas del poeta, y finalmente dio una respuesta infructuosa: "No sé dónde. las nubes lo son." "La realidad no es sólo la descripción que el poeta hace del ermitaño, sino también el reino de la vida que el propio poeta persigue y anhela. 10. ¿Cuáles son los poemas sobre el "viento de montaña"?

1. El viento y la lluvia en Zhongshan se volvieron amarillos y millones de tropas cruzaron el río.

De: Tiempos modernos·"Siete reglas·El Ejército Popular de Liberación ocupa Nanjing" de Mao Zedong.

Traducción: La tormenta de la revolución sacudió Nanjing, la capital de la dinastía Chiang. El Ejército Popular de Liberación rompió la barrera natural del río Yangtze con un millón de tropas y atacó Nanjing, donde había trabajado el ejército de Chiang. duro durante tres meses y medio.

2. El trombón con la espada regresa y el viento y la lluvia rugen por las montañas.

De: "Dejando la capital para despedir a los duques, primera parte" de Kang Youwei de la dinastía Qing.

Traducción: Tocando la espada y suspirando fuerte, es mejor regresar. Sacar la espada y golpearla provocó que el viento y la lluvia de miles de montañas hicieran un rugido generoso e injusto.

3. El viento de la montaña sopla a través del bosque, susurrando como si hubiera gente.

De: "Twilight Autumn Mountain Tour" de Cen Shen de la dinastía Tang.

Traducción: El viento otoñal en las montañas sopla en los bosques vacíos y las hojas susurran, como si alguien hubiera entrado en el bosque.

4. En septiembre, el viento en las montañas Tianshan es como un cuchillo, y los caballos de caza en el sur de la ciudad se encogen con el pelo frío.

De: "Canción del General Zhao" de Cen Shen de la Dinastía Tang.

Traducción: El viento es tan frío como un cuchillo al pie de las montañas Tianshan en septiembre, y los caballos de caza en el sur de la ciudad se encogen con el pelo frío.

5. El atardecer está a punto de desvanecerse y la brisa de la montaña sopla la ropa rosada.

De: "Colección de madera" de Meng Haoran de la dinastía Tang.

Traducción: A medida que el sol se pone por el oeste, los compañeros del leñador poco a poco escasean y la brisa de la montaña sopla las ropas azafrán de mi cuerpo.