Poesía antigua sobre la libertad y la tranquilidad.
¿El autor es Su Shi? Dinastía Song
He estado hablando del joven loco, con un sombrero amarillo en el lado izquierdo y sosteniendo un cielo azul en el lado derecho, con un sombrero dorado y piel de visón, montando miles de tropas para rueda hacia Pinggang. Para pagarle a la gente de la ciudad por seguir mi generosa oferta de caza, dispararé al tigre yo mismo como lo hizo Sun Quan.
El vino está lleno y la caja aún abierta. ¿Por qué no ponerte un poco de crema en las sienes? ¿Cuándo enviará el emperador a alguien, como el emperador Wen de Han envió a Feng Tang Shangyun para perdonar a Shang Wei? Haré que mi poder sea tan lleno como la luna llena, tan lleno como la luna llena, dispararé hacia el noroeste, hacia las filas del Ejército Xixia.
Traducción
Permítanme expresar la arrogancia del joven, que sostiene un perro amarillo en su mano izquierda y un azor en su mano derecha. Los soldados que los acompañaban, ataviados con sombreros de colores y ropas de visón, condujeron a miles de seguidores a caballo por las colinas planas. Para poder pagarles a todos los que me siguen en la ciudad, debo matar un tigre yo mismo y mostrárselo a todos como Sun Quan. Cuando bebo felizmente, tengo una mente más abierta.
Incluso si su cabello es ligeramente blanco, ¿qué importa si lleva a Jeff, quien transmite el edicto imperial, a las nubes? ¿Cuándo enviarán a alguien a Yunzhong con Jeff, al igual que el emperador Wen de Han envió a Feng Tang? En ese momento, definitivamente sacaré mi arco y mi flecha, haré que parezca una luna llena, apuntaré al noroeste y dispararé hacia Sirius, que representa a Xixia.
Segundo, Cuartetas de Verano
¿El autor Li Qingzhao? Dinastía Song
Vive y sé un hombre entre los hombres; muere y conviértete en un alma entre las almas.
Hoy en día, la gente todavía extraña a Xiang Yu porque se negó a vivir y regresó al Este.
Traducción
Debes ser un héroe que nace héroe y un héroe que muere siendo un fantasma. Hasta el día de hoy, la gente todavía extraña a Xiang Yu porque se negó a vivir una existencia innoble y regresó a Jiangdong.
En tercer lugar, ¿saber beber vino?
¿El autor Li Bai? Dinastía Tang
¿Alguna vez has notado cómo el agua del río Amarillo fluye desde el cielo hacia el océano para nunca regresar? ¿Has notado que el hermoso cabello en el espejo brillante de la habitación alta, aunque era negro sedoso por la mañana, se ha convertido en nieve por la noche?
¡Oh, que el hombre animoso se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! . Ya que Dios ha dado talentos, ¡déjalos estar y contratalos! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos.
Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran trago! . El Sr. Cen, Dan Qiusheng, beberá con infinitas tazas.
¡Déjame cantarte una canción! Por favor escúchame. ¿Qué son las campanas y los tambores, las delicias y los tesoros? , Espero no despertar nunca.
Los hombres sobrios y sabios de la antigüedad han sido olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser recordados a lo largo de los siglos. En un banquete en el Salón de Finalización, Chen compró un barril de vino con 10.000 monedas de oro, y todos se rieron e hicieron una broma.
¿Por qué dices, señor mío, que te falta el dinero? ¡Ve a comprar vino y bebamos juntos! . Cinco caballos de varios colores, bodas de oro, dáselos al niño a cambio de buen vino, lo que quieras, vende el dolor eterno.
Traducción
¿No viste el agua del río Amarillo cayendo del cielo y las olas rodando directamente hacia el Mar de China Oriental, para no volver nunca más? ¿No has visto a tus padres ancianos lamentándose de sus canas envejecidas frente al espejo? Cuando eran jóvenes, su cabello era todo blanco. Cuando estés orgulloso de tu vida, debes disfrutar de la alegría y no dejar que esta copa dorada esté vacía por la brillante luna.
El nacimiento de cada persona debe tener su propio valor y significado. Con un plumazo aún se puede recuperar el oro. Disfrutemos cocinando ovejas y matando vacas. ¡Trescientas tazas a la vez no es mucho! Maestro Cen, Dan Qiusheng, beba rápido. Levanta tu copa y no te detengas.
Déjame cantarte una canción, escúchame atentamente: ¿Cuál es el valor de una vida lujosa comiendo delicias de las montañas y del mar durante todo el día? Sólo quiero emborracharme y no despertarme. Desde la antigüedad, los sabios han estado abandonados y solitarios, y sólo aquellos que saben beber pueden dejar una buena reputación. ¿Conoce la optimista historia de la fiesta nocturna de Wang Chen y Cao Zhi? También bebiste mucho durante la pelea por las bebidas, lo que hizo que el anfitrión y el invitado se lo pasaran muy bien.
Maestro, ¿por qué dice que no tengo mucho dinero? Sólo compra un poco de vino y beberemos juntos.
Esos preciosos caballos de cinco flores y costosas pieles de zorro dorado, ¡reemplácelos todos con buen vino y eliminemos juntos estos infinitos dolores eternos!
Cuarto, Wang Yue
¿El autor Du Fu? Dinastía Tang
¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes. La naturaleza mágica reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.
Capas de nubes blancas lavaron los barrancos de mi pecho; pájaros planos volaron hacia mis ojos. Intenta llegar a la cima de la montaña: eclipsa a todas las montañas debajo de nosotros.
¿Traducción?
¿Qué majestuoso es el monte Tai? Al salir de Qilu, todavía puedes ver a Qingfeng. La naturaleza mágica reúne miles de hermosos paisajes, y las montañas al sur y al norte separan la mañana y la tarde. Capas de nubes blancas limpian los barrancos del cofre; regresan al pájaro y vuelan hacia los ojos del paisaje. Debemos subir a la cima del monte Tai y contemplar las montañas, llenos de orgullo.
Cinco, es difícil ir, uno
¿El autor es Li Bai? En la dinastía Tang
El costo del vino puro era una copa de oro, 10.000 monedas de cobre y una jarra de vino, mientras que el Zhen Shai costaba 10.000 yuanes. Tiré a un lado la barra de comida y la taza, no podía comer ni beber, saqué mi daga y miré en vano en las cuatro direcciones.
Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve. Me sentaba en una caña de pescar y descansaba junto al arroyo, pero de repente soñé que navegaba en un barco hacia el sol.
Viajar es difícil. ¡Viajar es difícil! Dónde ir hoy. Un día cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas de nube y cruzaré el mar.
¿Traducción?
La copa de oro del famoso vino cuesta 1.000 yuanes por barril; los exquisitos platos en el plato de jade valen 10.000 yuanes. Hay una depresión en mi pecho. No puedes comer sin beber. Sacando la espada y mirando a mi alrededor, mi corazón estaba realmente perdido. Si quieres cruzar el río Amarillo, el hielo y la nieve han bloqueado el río; si quieres escalar las montañas Taihang, las montañas ya han sido cerradas por fuertes nevadas.
Al igual que Lu Shang Yuxi, esperando un regreso; Shang Tang empleó a Yi Yin. ¡Qué difícil es! ¡Qué difícil es! Hay muchos caminos, pero ¿dónde está la verdadera autopista? ¡Creo que algún día podré montar en el fuerte viento y romper las olas; colgar la vela de la nube en alto y avanzar en el mar!