Colección de poemas del templo Hanshan
El puente de arce mira hacia el oeste de las Montañas Azules, y el templo solo cubre el río Han.
La campana del barco instó a los monjes a levantarse, y la lámpara de la torre iluminó el regreso de los monjes.
La pesca debe ser solitaria y solitaria, con caminos oficiales susurrantes y hojas escasas.
Debes recordar detenerte fuera de la ciudad de Suzhou y despedirte durante la temporada de cuervos.
Templo Hanshan Lu Qingding
El edificio del templo está directamente adyacente a las montañas y la tierra de la abundancia está en el sureste de Tianjin.
Un poeta que sólo aprecia sus dientes y sus intereses comerciales, pero no tiene sentido de la pesca.
No existe tal cosa como regresar de un viaje. Debería ser cierto preguntarle a Lao Hanyan.
Tan pronto como sonó el timbre en la noche, varias personas tuvieron sus propios sueños.
Linterna Wang Mingxi del templo Hanshan
En el lado oeste del antiguo templo, hay montañas verdes por todas partes.
El dragón de piedra no hace llover, pero el pájaro del río todavía canta en el viento.
Es difícil determinar si la ciudad está cerca de los monjes y las flores no son rojas en primavera.
Hay un rayo de velas afuera de la puerta y el polvo está oscuro.
Diez escenas de Gusu Qiao Feng Wen Ming Zhi Ming
La marcha de Jinchang hacia el oeste trajo frialdad e hizo un plan para que Feng Dan cayera en la niebla.
Cuando el fuego de pesca está verde, la estrella invitada escucha sola la campana.
La gente de Shuiming está tranquila y sola en Jiangcheng, la luna aún se está poniendo y la escarcha aún está oscura.
Este antiguo templo desolado está lleno de humo. ¿Siguen existiendo los poemas de Zhang Ji?
Templo del pico Songyu Guiqiao
El lago está lleno de luz de luna, el cielo está brillante y el sonido de los gansos salvajes adormece a la gente.
En el pasado, me quedaba en Qiao Feng y ataba un bote junto al terraplén de piedra.
Qiao Feng·Zhang Hu
La hierba fuera del jardín de Changzhou cruje, pero lleva mucho tiempo recorrer la ciudad.
Solo recuerda hoy y cruza el Puente Maple al anochecer.
Huai Fengwu Zhongxiucai Dumu
La hierba afuera del jardín de Changzhou cruje, pero es un largo viaje.
No olvides que esta vez, la lluvia otoñal cruzará el Puente Maple.
(Dinastía Tang) Amarre nocturno en Fengqiao
En una noche helada, los arces del río, los fuegos de pesca y la melancolía duermen.
En el solitario templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros.
2. ¿Cuál es el poema completo del Templo Hanshan? 1. No hay ningún poema sobre el templo Hanshan, pero el poeta de la dinastía Tang, Zhang Ji, lo mencionó en "Atraque nocturno en el puente Maple".
Poema original: "Atraque nocturno en el puente de arce"
La luna se ha puesto y los cuervos cantan fríamente, durmiendo en los arces y durmiendo en los callejones de pesca junto al río.
En el solitario templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros.
En segundo lugar, traduzca "Amarre nocturno cerca del puente Maple"
La luna se ha puesto, los cuervos están por todo el cielo y el cielo está frío. Duermen tristemente en los arces. y ribera del río.
En el solitario y tranquilo templo antiguo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, el sonido de las campanas de medianoche llegó al barco de pasajeros.
En tercer lugar, el trasfondo creativo de Night Mooring at Fengqiao
Según el tercer volumen de "Biografía de talentos en la dinastía Tang", Zhang Ji estaba "en el duodécimo año de Tianbao (753), Yang Jun, el Ministro de Ritos", lo que significa que fue admitido como erudito. En enero del decimocuarto año de Tianbao, estalló la rebelión de Anshi. En junio del decimoquinto año de Tianbao, Xuanzong se rindió a Shu. Dado que la situación política en Jiangnan era relativamente estable en ese momento, muchos escribas huyeron a Jiangsu y Zhejiang para evitar el caos, incluido Zhang Ji. Una noche de otoño, el poeta aparcó en el puente Maple, en las afueras de Suzhou. El hermoso paisaje de la noche de otoño en la ciudad acuática de Jiangnan atrajo a este viajero con corazón viajero, lo que le hizo apreciar una belleza poética con sentimientos atemporales, y escribió este poema con una clara concepción artística.
Cuatro. Introducción a Zhang Ji
1. Zhang Ji (fecha de nacimiento y muerte desconocida) es nieto de nacionalidad Han y nativo de Xiangzhou, Hubei (ahora Xiangyang, Hubei). Poeta de la dinastía Tang, se desconoce la historia de su vida. Vivió alrededor del año 753 d.C. y fue contemporáneo de Liu Changqing.
2. Según varios registros, solo sé que fue un erudito en el duodécimo año de Tianbao (alrededor del 753 d.C.). Durante el período de Dali, Yuan Wailang, su antepasado, fue nombrado juez de la sal y el hierro en Hongzhou (ahora ciudad de Nanchang, provincia de Jiangxi). Sus poemas son cordiales, penetrantes y profundos, y tienen una gran influencia en las generaciones posteriores. Pero, lamentablemente, se han transmitido menos de 50 canciones. Su poema más famoso es "Amarre de noche en el puente Maple".
3. Poemas antiguos del templo Hanshan Templo Hanshan Lu Qingding
El edificio del templo está directamente adyacente a las montañas y la tierra de la abundancia está en el sureste de Tianjin.
Un poeta que sólo valora sus propios intereses y persigue el mercado, pero no tiene sentido de la pesca.
No existe tal cosa como regresar de un viaje. Debería ser cierto preguntarle a Lao Hanyan.
Tan pronto como sonó el timbre en la noche, varias personas tuvieron sus propios sueños.
Linterna Wang Mingxi del templo Hanshan
En el lado oeste del antiguo templo, hay montañas verdes por todas partes.
El dragón de piedra hace llover, y la urraca del río todavía canta en el viento.
Es difícil determinar si la ciudad está cerca de los monjes y las flores de primavera aún no son rojas.
Las velas fluyen fuera de la puerta, y el polvo y los arces están oscuros en el río.
Qi Guo envió al Templo Hanshan a despedirlo.
El puente de arce mira hacia el oeste, hacia las Montañas Azules, y el templo por sí solo cubre el río Han.
La campana del barco recuerda a la gente que se levante y la lámpara de la torre ilumina a los monjes distantes que regresan.
La pesca debe ser solitaria y solitaria, con caminos oficiales susurrantes y hojas escasas.
Asegúrate de hacer una parada en las afueras de la ciudad de Gusu para despedir a la monarca durante la temporada de cuervos.
Templo Yebo Qiaofeng Wang Hanshan
Fuego por la noche, la persona que necesita atar la campana para desatarla se siente sola y un sueño de diez años está estacionado en Qiaofeng. Qing Kuang no vio a Wang Sili y preguntó sobre la marea fuera del templo Hanshan.
Templo Hanshan
El río Wujiang ruge, las hojas de arce caen y el antiguo templo Bishan sostiene solo su arco. Pájaros fríos descendieron de la torre de roca y, a la luz residual, se vieron monjes dispersos fuera del camino. El estudio alto y tranquilo no tiene ningún encanto vulgar, el viento es salvaje y Maitreya permanece. Durante la ola de frío, el barco se ha ido muy lejos y debería oírlo en mis sueños durante la mitad de la noche.
Amarre nocturno cerca de Zhangji, Fengqiao
En una noche helada, los arces del río, el fuego de pesca duerme tristemente,
Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu, el Suena la campana de medianoche en el barco de pasajeros.
4. El poema completo de Night Mooring at No. 1 Maple Bridge. Este es un poema de Zhang Ji. El poema original es el siguiente: Amarre nocturno en el puente Maple Autor: (Dinastía Tang) En una noche helada, los arces del río y los pescadores duermen en el fuego.
En el solitario templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros. Explicaciones complementarias para este poema: 1. La traducción es la siguiente: La luna se ha puesto, los cuervos siguen cantando, las cortinas están brumosas y frías como el hielo.
Los arces junto al río son incomparables con las hogueras de pesca en el barco. Duermo solo. En el solitario y tranquilo templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros en el que estaba.
2. La apreciación es la siguiente: "Atraque en el Puente de Arce por la noche" es un poema escrito por el poeta Zhang Ji después de la Rebelión de Anshi en la Dinastía Tang cuando pasaba por el Templo Hanshan. En este poema, el poeta describe con precisión y delicadeza las observaciones y sentimientos de una persona que duerme en un barco de pasajeros sobre el paisaje nocturno de finales de otoño al sur del río Yangtze, y describe escenas como la puesta de la luna, la noche helada, la pesca en el río. y pasajeros de botes solitarios.
Además, este poema también expresa plenamente el anhelo del autor por viajar, las preocupaciones por el hogar y el país, y la preocupación por estar en tiempos difíciles sin un hogar. Es una obra maestra de escritura sobre problemas. Este poema es vívido, emotivo y pintoresco. La relación lógica entre las oraciones es muy clara y razonable, y el contenido es fácil de entender.
Este poema ha sido incluido no sólo en antologías de poesía china y de poesía Tang, sino también en libros de texto de escuela primaria de algunos países asiáticos. Este poema no sólo es muy conocido en China, sino también muy influyente en Japón.
Después de la publicación de este poema, el Templo Hanshan se hizo famoso en todo el mundo y se convirtió en una atracción turística.
5. Análisis del poema completo "Una noche en el puente Maple" "Una noche en el puente Maple" En una noche helada, los arces del río duermen en el fuego.
En el solitario templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros. Nota para Qiao Feng: Afuera de Suzhou Changmen.
Amarre Nocturno: Atracar una embarcación de noche. Wuti: Hablando de cuervos, es Wuti Town.
El cielo está lleno de escarcha: El cielo no puede cubrirse de escarcha. La palabra "escarcha" debe entenderse como un frío intenso; el cielo lleno de escarcha es el lenguaje visual del aire extremadamente frío. Jiang Feng: Generalmente interpretado como "arces junto al río", Jiang se refiere al río Wusong, que se origina en el lago Taihu, fluye a través de Shanghai y desemboca en el río Yangtze, comúnmente conocido como río Suzhou.
Algunas personas piensan que se refiere al "Puente Jiangcun" y al "Puente Qiaofeng". "Qiao Feng" está ubicado en los suburbios occidentales (Liuhe Gate) fuera de la puerta sur del condado de Wuxian. Su verdadero nombre es "Qiao Feng", pero se cambió a "Qiao Feng" debido al poema de Zhang Ji.
Fuego de pesca: en términos generales, "fuego de pesca" es la luz de un barco de pesca; algunas personas dicen que "fuego de pesca" es en realidad un compañero de pesca. Preocuparse por dormir: significa preocuparse por dormir. Esta frase personifica las palabras Jiang Feng y Yu Huo.
Fueron las personas que no entendían poesía en generaciones posteriores las que dudaban de cómo Jiang Feng llegó a conocer Mianchou, por lo que agregaron una frase que decía que Mianchou es el nombre de la montaña frente al templo Hanshan. Gusu: Suzhou es otro nombre, que lleva el nombre de la montaña Gusu en el suroeste de la ciudad.
Templo Hanshan: Situado cerca de Qiao Feng, fue construido en la Dinastía Liang de la Dinastía del Sur. Según la leyenda, lleva el nombre del eminente monje Hanshan de la dinastía Tang que alguna vez vivió aquí.
En la actual ciudad de Xifengqiao, ciudad de Suzhou. Su verdadero nombre es "Pagoda Miaoliping", también conocida como Templo Qiaofeng. Otra forma de decirlo es que "Hanshan" se refiere a Cold Mountain, no al nombre del templo.
El templo ha sido reconstruido varias veces y el templo actual fue construido recientemente después del Reino Celestial Taiping. La campana del templo fue retirada por el ejército japonés durante la Segunda Guerra Mundial y se desconoce su paradero.
Campanas de medianoche: Los templos budistas actuales tocan las campanas a la medianoche (Festival de Primavera), pero antiguamente existía la costumbre de tocar las campanas a la medianoche, también llamada “Campana Impermanente” o “Minuto”. Ouyang Xiu, un gran escritor de la dinastía Song, una vez cuestionó: "No tiene sentido que los poetas estén tan ávidos de buenas oraciones. Este es un problema al escribir artículos, como el poema de Zhang Ji "La campana golpea el barco de pasajeros". a medianoche ". Aunque la frase es buena, ¿es razonable tocar la campana a medianoche?" Después de visitar a muchas personas en el lugar, me enteré de que los templos budistas en Suzhou y sus alrededores tienen la costumbre de tocar la medianoche.
"Atraque en el puente Maple de noche" es un poema escrito por Zhang Ji, un poeta de la dinastía Tang, cuando pasaba por el templo Hanshan después de la rebelión de Anshi. En este poema, el poeta describe con precisión y delicadeza las observaciones y sentimientos de una persona que duerme en un barco de pasajeros sobre el paisaje nocturno de finales de otoño al sur del río Yangtze, y describe escenas como la puesta de la luna, la noche helada, la pesca en el río. y pasajeros de botes solitarios.
Además, este poema también expresa plenamente el anhelo del autor por viajar, las preocupaciones por el hogar y el país, y la preocupación por estar en tiempos difíciles sin un hogar. Es una obra maestra de escritura sobre problemas. Este poema es vívido, emotivo y pintoresco. La relación lógica entre las oraciones es muy clara y razonable, y el contenido es fácil de entender.
Este poema ha sido incluido no sólo en antologías de poesía china y de poesía Tang, sino también en libros de texto de escuelas primarias de algunos países asiáticos. El templo Hanshan también se ha convertido en una atracción turística debido a la amplia difusión de la poesía.