Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poesía en la Torre Este de la ciudad de Xianyang

Poesía en la Torre Este de la ciudad de Xianyang

1. "Torre este de la ciudad de Xianyang" es la frase más famosa de la "Torre este de la ciudad de Xianyang" escrita por Xu Hun, un poeta de la dinastía Tang.

Siento nostalgia por el pasado cuando subo a un edificio alto, pero los sauces en mis ojos son como los del sur del río Yangtze.

El atardecer rojo está fuera del templo. El viento aún no ha llegado, pero el viento ya ha arrastrado los edificios en Xianyang.

Al atardecer, los pájaros vuelan en el jardín y, a finales de otoño, las cigarras chirrían sobre los frondosos árboles.

Los transeúntes no preguntan por el pasado, sólo el río Weihe fluye hacia el este, como siempre.

La más famosa es: las nubes se están hundiendo al comienzo del día y la lluvia está a punto de llegar.

Apreciación de las obras

Este poema es la famosa visita de Xu Hun a la antigüedad. A través de la descripción de la escena nocturna de la Torre Oeste de Xianyang, se expresa el infinito pesar del poeta por el declive de Xishan en la dinastía Tang.

La primera frase, "Cuando fui a Gaocheng, estuve preocupado durante miles de kilómetros". Al escribir, señaló que el poeta subió a la Torre Xianyang y su corazón estaba lleno de preocupaciones. "Shangyi" muestra que el tiempo que desencadena las emociones del poeta es corto e instantáneo, mientras que "Wanli" muestra que el espacio melancólico es distante y vasto. Utilice los números con habilidad para lograr efectos artísticos únicos. Este tipo de comienzo es profundo y poderoso, y muestra especialmente un hermoso encanto. Las siguientes cinco frases están escritas para evocar una escena nocturna melancólica, el catalizador que inspiró los "miles de dolores" del poeta. "Los sauces se parecen a Tingzhou", esta es la primera escena que miró el poeta esa noche. El poeta miró desde la barandilla y vio un amasijo de sauces, como un desolado banco de arena. "Tingzhou" es principalmente una ciudad acuática en el sur del río Yangtze. Al contactar con la ciudad acuática de Zeguo, Runzhou, donde nació el poeta, se puede sentir la nostalgia del poeta.

La frase "Las nubes de la mañana comienzan a hundirse y el paisaje está lleno de lluvia" describe lo que se puede ver desde el campo espacial por la noche: las nubes cubren el río, el crepúsculo es vasto y el El rojo se desvanece gradualmente de las montañas distantes. El sol poniente se superpone con la postura del Pabellón del Templo de Cifu, como si cayera muy cerca del pabellón del templo. Justo cuando se desarrollaba el hermoso paisaje al comienzo de esta foto de la escena nocturna, de repente se levantó una brisa fresca y el Xilou en Xianyang de repente fue bañado por el viento estridente. El viento aprieta y se avecina una lluvia de montaña. Esta es una copia del paisaje natural y un vívido bosquejo del declive de la dinastía Tang. Revela vívidamente la verdadera razón del "dolor de Wanli" del poeta.

La frase "Los pájaros están bajo la hierba verde en primavera en Qinyuan, y las cigarras cantan con hojas amarillas en otoño en el Palacio Han" describe el paisaje desde el extremo inferior del campo espacial. La lluvia de montaña hará que los pájaros aterroricen y las cigarras otoñales se lamentarán. En este momento, solo quedan palacios profundos y jardines prohibidos en las dinastías Qin y Han, que son testigos del ascenso y caída de las épocas. El ascenso y la caída de las dinastías Qin y Han empujaron el dolor y la indignación del poeta desde "miles de kilómetros" hasta la eternidad.

El final "En el año en que ocurrió el viajero, el río Wei fluía desde el este de la patria" es un dicho emotivo, lo que significa que los viajeros no deben preguntar sobre el ascenso y la caída del Qin y Dinastías Han. Ahora, en la tierra natal de las dinastías Qin y Han, solo el río Wei fluye de oeste a este. La palabra "No preguntes" no es una exhortación, sino una invitación a la reflexión, que permite a los lectores nutrirse del triste y decadente paisaje natural. La palabra "fluir" implica un sentimiento de pesar porque la situación es irreversible.

Este poema fusiona escenas y escenas, las emociones están en el paisaje y la belleza es infinita, cubriéndose unas a otras. Originalmente, todo el poema tenía la intención de expresar la infinita emoción del poeta sobre el declive de la dinastía Tang, pero el poeta no expresó sus sentimientos directamente, sino que dio forma a los sentimientos abstractos a través de la descripción del paisaje, mostrando la belleza natural. de las montañas y ríos, realzando así las imágenes y el atractivo artístico de la poesía. En segundo lugar, el contraste entre el cuello del poema y el pareado también es bastante claro, dando a la gente una sensación de apertura y cierre vertical y horizontal, y una estética organizada y rítmica. Además, el poeta es bueno pensando, basándose en la acumulación de su propia vida y en un resumen científico, y utilizando la ley natural de que el viento es el precursor de la lluvia, aplicó imágenes al poema y creó una famosa línea llena de significado filosófico "El Se acerca la lluvia."

2. Torre este de la ciudad de Xianyang escrita por el poeta de la dinastía Tang Xu Hun en "Tres lluvias están llegando">; Torre este de la ciudad de Xianyang, uno de los edificios más famosos de China

Xu Hun

Siento nostalgia por el pasado cuando subo a un edificio alto por miles de kilómetros, pero los sauces en mis ojos son como los del sur del río Yangtze.

El atardecer rojo está fuera del templo. El viento aún no ha llegado, pero el viento ya ha arrastrado los edificios en Xianyang.

Al atardecer, los pájaros vuelan en el jardín y, a finales de otoño, las cigarras chirrían sobre los frondosos árboles.

Los transeúntes no preguntan por el pasado, sólo el río Weihe fluye hacia el este, como siempre.

La "Torre Este de la ciudad de Xianyang" de Xu Hun habla de la sensación de estar en la ciudad de Xianyang. Éste suele ser el caso en la poesía antigua: sí, todo el poema es bueno, con muchos versos famosos; es difícil decir qué tan buenos son algunos poemas completos, pero algunas frases están bellamente escritas. Este poema de Xu Hun cae en esta última situación. La frase "La lluvia está a punto de llegar, el viento llena el edificio" del poema es un dicho famoso que se ha transmitido a través de los siglos.

La primera vez que hablé de escalar la Torre Xianyang y todo lo que hay fuera de la ciudad, subí para mirar lejos y apreciar la distancia. Mundy y Liu Yang me recordaron a Tingzhou en el agua.

En este caso, son principalmente algunas características del entorno natural las que llevan al autor a pensar en dos lugares diferentes. A juzgar por el lenguaje de "Wanli Chou" y "Tingzhou Like" en la cláusula, parece referirse a la ciudad acuática de Jiangnan. El autor es de Danyang, probablemente refiriéndose a un lugar de su ciudad natal. También se puede decir que "Diez Mil Millas de Dolor" es la nostalgia del autor por su ciudad natal.

Según la nota del propio autor, la "corriente" en la oración se refiere a Tunxi en el sur de la ciudad de Xianyang, y el "ting" se refiere al Pabellón del Templo Cifu en el oeste de la ciudad, y se refiere a la Pagoda Xianyang. Significa que nubes oscuras comienzan a elevarse desde Tunxi y el sol se pone detrás del Pabellón del Templo Cifu en las afueras de West City. Esto indica que es de noche y está empezando a llover. La siguiente línea, "La lluvia está a punto de llegar, el viento llena el edificio" es el aforismo de todo el poema. En las zonas montañosas circundantes, la lluvia es cada vez más intensa y se avecinan fuertes lluvias. En la tribuna, todo el edificio ya estaba experimentando fuertes vientos. Solo hay siete palabras en toda la oración, pero describe vívidamente la escena de una tormenta que se acerca en una ciudad montañosa, haciendo que los lectores sientan como si realmente estuvieran allí. Porque aquí el autor capta con precisión las características de este cambio natural previo a la llegada de las fuertes lluvias. Sin embargo, el autor no sólo escribe sobre los cambios en la naturaleza, sino que también contiene otra capa de significado. En ese momento, el gobierno de la dinastía Tang se enfrentaba a una crisis de colapso inminente. La sociedad también está en vísperas de un cambio importante. Los signos de esta agitación social ya son evidentes. También se ha dado una situación en la que "la tormenta está a punto de llegar y el edificio está lleno de viento". Por eso el autor pudo escribir este poema tan general y vívido. Debido a que los cambios en la naturaleza y los grandes cambios en la sociedad tienen características similares, el significado de esta metáfora es relativamente fácil de entender, y su significado ampliado ha sido citado por generaciones posteriores en muchas ocasiones para ilustrar algunos signos de grandes cambios inminentes en la sociedad.

En el tercer verso, estas dos frases dicen lo mismo: el lugar donde los pájaros se detienen al atardecer y donde nacieron las malas hierbas y los arbustos que tanto hacen frío en otoño, resultó ser el antiguo palacio. de las dinastías Qin y Han. Pero los significados de las oraciones superior e inferior son diferentes: la primera oración "pájaros caídos" trata principalmente de dinámica; la siguiente oración "cigarras cantando" trata sobre sonidos; Y el contraste entre las frases superiores e inferiores es muy claro. El canto de los pájaros versus la cigarra, la hierba verde versus las hojas amarillas, Qin Yuanxi versus Han Gongqiu, los tonos, significados, partes del discurso, etc., del lenguaje son todos estrictamente relativos.

La tercera parte trata sobre la antigua ciudad de Xianyang. Esta fue la capital de la dinastía Qin, mientras que Chang'an, la capital de la dinastía Han, solo estaba separada por un río. Cuando subas a la Torre Xianyang, naturalmente pensarás en Qin Gong Hanyuan. Está intrínsecamente vinculado al segundo pareado en significado. El segundo pareado habla de la premonición de que se avecinan grandes cambios, y este pareado habla de la inevitabilidad del declive de las dinastías en la historia. El Palacio Qin en Hanyuan era muy próspero en aquel entonces, pero ahora solo queda el canto de los pájaros y el canto de las cigarras entre la hierba y los árboles desordenados. ¿Cuál es el futuro de la dinastía Tang? También hay signos de declive y toda la situación ha llegado a un punto en el que "la tormenta está a punto de llegar y la tormenta se acerca". Sus perspectivas deben ser las mismas que las de las prósperas dinastías Qin y Han de la historia, dejando sólo un desastre de vegetación y desolación. Esta conexión interna es evidente al final del pareado. El autor cree que la gente del pasado no necesita preguntar sobre la historia pasada. La sociedad cambia constantemente, pero las dinastías Qin y Han son cosa del pasado y sólo el río Wei sigue fluyendo hacia el este. Aunque este final es sólo un comentario y no expresa el significado completo, deja espacio para la asociación y la imaginación.

3. El poema sobre Xianyang es el viento del noroeste.

El águila de las nieves en la espalda, los copos de hielo en los cascos del caballo.

Se cuelga un conejo del brazo y una flecha de la cintura.

Cuando volví a ser valiente, mi hijo tensó el arco.

Joven (Dinastía Tang) Wang Wei

En Xinfeng, tuvo diez peleas de vino y fue un vagabundo en Xianyang durante muchos años.

Cuando nos encontramos, la gente brindaba por el espíritu del rey y el caballo estaba atado bajo el sauce llorón del restaurante.

"Subir a la torre del condado de Xianyang para observar la lluvia" (Dinastía Tang) Wei Zhuang

Nubes como bestias salieron de la montaña frontal, y la llovizna y el viento llenaron el río Weichuan .

El sol está vacío y no se ve nada, y los gansos salvajes abandonan la copla.

Viajero juvenil (dinastía Tang)

En febrero, las flores de pera vuelan en Luoyang y los viajeros en Qin recuerdan la primavera.

Azotó a su caballo y se dirigió al sur de la ciudad, enviando invitados de Qinchuan a varios puestos.

Anteayer, el Post publicó un capítulo sobre la llegada del evangelista An Chunxin.

Cuando Yan llegó al palacio por primera vez, había flores en el enrejado de las uvas.

Leer esto me hizo regresar antes y llegar a Chang'an Road en marzo.

En Chang'an Road, el paisaje primaveral es lamentable y el viento se mece junto al río Qujiang.

Miles de pagodas bordean el río Wei y las Cinco Tumbas están llenas de flores y sauces.

Qinchuan está lleno de flores durante el clima frío y a los turistas les gusta la primavera para ver las flores.

Cuando se encontraron por primera vez durante la pelea de gallos, la plataforma tirada por caballos estaba medio inclinada.

La ciudad imperial de Zhangtai se llama Guili, y las campanas suenan desde el burdel por la noche.

El caballo blanco de tu mansión está orgulloso, pero Wuling es joven y despiadado.

Ambos llegaron al mercado del oro con balas y hicieron sonar sus látigos en el puente del río Weihe.

El vino Weishui Qiaotou está recién elaborado y el látigo dorado y el caballo blanco se dejan en casa.

Si eres pobre con arpa de brocado y pipa, tu vasija de sake de jade debe estar en tu casa.

La mujercita no pudo evitar sentir vergüenza cuando llegó la primavera, y cantó una preciosa canción de flores de sauce.

Li Jiayou (dinastía Tang) fue enviado a Xianyang por la noche y enviado al mismo hospital.

Al comienzo de la batalla, la hierba se secó y se secó, y Xianyang lloró por la noche.

El viaje es interminable y no hay Wuling en Akita.

La historia de la familia Qin sigue el agua que fluye, y la tumba alta de la dinastía Han se enfrenta a la tabla de piedra.

Mirando solo a Qingshan, admiro su animada charla y risa durante miles de años.

El nostálgico Wei Zhuang en Xianyang (dinastía Tang)

La gente en las afueras de la ciudad se apoya en la torre del atardecer, y las nubes sobre la ciudad siempre están tristes.

No conozco el paisaje de las montañas, solo conozco el sonido del agua que fluye cerca del Palacio Han.

Li Si no vio nada en el almacén y Xu no tenía nada para viajar al extranjero.

No culpes a Chu Yin por sus huesos rotos, los rastros de humo salvaje se parecen a los de la dinastía Zhou del Este.

"Ciudad Tong Xianyang" (Dinastía Tang)

El Palacio Afang estaba lleno de invitados, pero fue una lástima que asistieran miles de personas.

Se lograron miles de años de esfuerzos de Qin, pero los soldados de Chu fueron reducidos a cenizas.

Debes saber que el nombre del anciano siempre está ahí, pero los extraños no están dispuestos a responder.

¿Qué es la violencia y el despilfarro? Los antepasados ​​deben morir y ser destruidos.

"Xianyang Nostalgia" (Dinastía Tang) Chen

Las montañas y los ríos están conectados, y Ruiqi viene del este para abrazar a los sabios.

Hay un día feliz en Qinyuan, y la Tumba Han no tiene dueño para invadir las nubes.

Hay miles de pájaros cantores en el antiguo terraplén de Huai y un grupo de garzas en la arena.

Depende de las dinastías Yuan y Ming.

Escalada a la Torre Xianyang (Dinastía Tang) Xu Hun

Diez mil millas de dolor en el edificio alto, los sauces son como Tingzhou.

El atardecer rojo está fuera del templo. El viento aún no ha llegado, pero el viento ya ha arrastrado los edificios en Xianyang.

Debajo de los pájaros voladores, hay hierba verde, Qinyuan Xi, y hojas amarillas que llaman al Zen, al Otoño en el Palacio Han.

Los transeúntes no preguntan por el pasado, sólo el río Weihe fluye hacia el este, como siempre.

Xianyang (Jin) Zhao Bingwen

No hay nadie al lado del puente Weishui y el unicornio yace en una colina alta.

Miles de años de fama y riqueza se convirtieron en polvo en Xianyang Yuan Shang.

Shi Zibo nostálgico del pasado en Xianyang (Dinastía Yuan)

El agua del otoño en Xianyang está separada por la hierba, y la eterna melancolía está encerrada en las nubes.

El perro amarillo murió, el ciervo Qin se perdió y la serpiente blanca mató a la libélula Han.

El antiguo país donde se venden cigarrillos está vacío y fluyendo, y la antigua ciudad con árboles desolados se está marchitando.

Bajo los nueve manantiales de la montaña Lishan, las almas muertas aún esperan regresar a Zi.

Palacio de Wei Qinglou (Dinastía Ming)

Huang Gong ama las montañas y no sabe descansar, y no va a Wei Qinglou todos los días.

Si eres funcionario, estarás oculto. Si amas las montañas, no puedes nadar en ellas.

Es mejor mirar las montañas al anochecer, los antiguos están solos y viejos.

Destinadas al nacer, las nubes blancas se abrazan.

Cruce tardío a Qinyu en Xianyang (Dinastía Ming)

La sede del condado limita con la meseta norte al norte y el antiguo río Weihe de Tianjin al sur.

A ambos lados del estrecho, el sol poniente y la hierba otoñal se encuentran, y las gaviotas blancas ondean en el agua medio manantial.

En ese momento, el palacio estaba lleno de habitaciones, y Qiu Linghan también tenía muchas habitaciones.

Quiere preguntar sobre el pasado desde la distancia, Nanshan se queda sin palabras.

Wang Yunfeng (Dinastía Ming), cruzando la montaña Biyingyuan

He estado en Beimang antes y las nubes primaverales estaban oscuras.

Hoy, al cruzar el río Wei, las hojas amarillas vuelan con el viento otoñal.

Luoyang Road, Xianyang Road, los clientes aún son jóvenes, pero el corazón es viejo.

Siempre hay humo en las tumbas de las familias Qin y Han.

La puerta del antiguo templo de Wangwen no está cerrada y los transeúntes están preocupados por el color verde.

4. Torre Oeste de la ciudad de Xianyang, con vistas al paisaje poético por la noche, sin Tang Xuhun.

Siento nostalgia por el pasado cuando subo a un edificio alto, pero los sauces en mis ojos son como los del sur del río Yangtze.

El atardecer rojo está fuera del templo. El viento aún no ha llegado, pero el viento ya ha arrastrado los edificios en Xianyang.

Al atardecer, los pájaros vuelan en el jardín y, a finales de otoño, las cigarras chirrían sobre los frondosos árboles.

Los transeúntes no preguntan por el pasado, sólo el río Weihe fluye hacia el este, como siempre.

Xu Hun: Los dos personajes "Hui" y "Zhonghui" provienen de Danyang, Runzhou (ahora Jiangsu). Estoy tratando de aprender enfermo y me encantan las ninfas. Sus poemas tienen buen ritmo y prefiere el pasado. También está la colección Ding Mao.

1. Las preocupaciones de Wanli comenzaron por extrañar su hogar. El agua del otoño y el puente del río Yangliu están relacionados con el paso de personas. El primer pareado comienza con la palabra "dolor", que marca el tono de todo el poema.

El poeta describió la escena nocturna de la ciudad de Xianyang con pinceladas profundas, expresando sus sentimientos desolados y tristes. Este pareado comenzó con un bolígrafo vertical, se exportó a Wanli y luego se recopiló y regresó al presente. Uso inteligente del escape de apertura y cierre.

Se dice que el poeta estaba mirando la valla, probablemente porque ese día el sol rojo se había ido desvaneciendo poco a poco en el Monte Bossi. No sé cuánto tiempo tomó, pero de repente vi las nubes rodando y relajándose, y el crepúsculo era vasto. Después de un rato, ya me estaba acercando al pabellón del templo en el oeste. Las nubes se estaban poniendo, y por un momento. "El cielo y la tierra eran de diferentes colores". El reino cambió, pero luego una brisa fresca sopló hacia la ciudad, las torres de repente se volvieron aún más vacías y desnudas. A partir de su propia "experiencia de vida", el poeta sabe que el viento es el precursor de la lluvia. El viento se ha calmado y la lluvia es inminente. El paisaje en movimiento y los estados de ánimo cambiantes se capturan en la historia de "las nubes comienzan a ponerse, la lluvia viene y cae, y el viento llena el edificio", permitiendo a las generaciones futuras sentirse como si estuvieran en una torre, en el En medio del viento y la lluvia, inmortal.

"Las nubes comenzaron a hundirse por la mañana, venía la lluvia y el viento soplaba por todas partes." Las cuatro palabras "vulgares" del mismo género, nube, sol, lluvia y viento, son usados ​​juntos en un solo lugar. La relación entre ellos es tan clara, tan natural, tan fluida, pero bastante intrincada. Hacía viento y llovía al atardecer cuando las nubes se elevaban. Sobre la base de "lecciones fácticas", se avanza capa por capa de manera ordenada, mostrando naturalmente a las personas una "situación forzada" para que las personas en ella deban tomar sus propias decisiones: esperar y ver, ¿o retirarse? "La lluvia viene y el viento sopla por todo el edificio" es una concepción artística de este tipo, y las generaciones posteriores a menudo la utilizan como presagio de la urgencia de una lucha política o la víspera de una emergencia.

El título de este poema está escrito en dos idiomas diferentes, por lo que este título se adopta hoy y el título "Torre este de la ciudad de Xianyang" se abandona. ¿Qué es esto? Uno está despierto y el otro cuerdo. Parece que la palabra "西" es más razonable, y "mirar la noche" también es un elemento importante en todo el poema.