Poemas sobre Shishuoxinyu
1. ¿Cuáles son los aforismos famosos de Shishuo Xinyu?
El texto original y la traducción de Shishuo Xinyu: La virtud es lo primero - Chen Zhongju Li Xian 1. Chen Zhongju ① Las palabras son el reglas para los eruditos, Él se comporta de acuerdo con los estándares del mundo②, se sube al carruaje y toma las riendas③, y tiene la ambición de aclarar el mundo.
Como gobernador de Yuzhang④, llegó y le preguntó a Xu Ruzi dónde estaba, con la esperanza de verlo primero. Lord Bo ⑥ Bai dijo: "Los príncipes de la Mansión Qingyu entraron primero en el 娨 ⑦.
" Chen dijo: "El estilo del rey Wu de Lu ⑧ de Shang Rong no tiene tiempo para calentar la mesa. ¿Qué pasa con ¿Mi gente cortés y virtuosa?" "Comentario" ① Chen Zhongju: Chen Fan, nombre de cortesía Zhongju, nació a finales de la dinastía Han del Este.
Él, Dou Wu y otros fracasaron en su intento de eliminar al eunuco y fueron asesinados. ②Las palabras y las acciones dieron ejemplo al mundo: las palabras y los hechos se convirtieron en un modelo para la gente de esa época.
③Subir al carruaje y tomar la brida: Se refiere a asumir el cargo de funcionario. Brida (pi): riendas de caballo.
④Yuzhang: Nombre del condado en la dinastía Han, donde se gobierna hoy en Nanchang, Jiangxi. ⑤Xu Ruzi: un ermitaño del condado de Yuzhang.
⑥Zhubo: El funcionario a cargo de los documentos. ⑦廨(xi): oficina oficial.
⑦ Rey Wu al estilo Shang Rongzhilu: Rey Wu, Rey Wu de Zhou. Shi, al igual que "Shi", es la barra transversal que se utiliza como pasamanos delante del coche. Este es un verbo que significa sujetar a Shi con ambas manos cuando se viaja en el coche para mostrar respeto.
Shang Rong: un sabio durante las dinastías Yin y Shang, maestro de Laozi. Lu: La puerta de un callejón.
"Traducción" Las palabras y los hechos de Chen Zhongju (Chen Fan) se convirtieron en un modelo para los eruditos en ese momento. Tan pronto como asumió el cargo de funcionario, tuvo la ambición de aclarar el mundo. Cuando era gobernador de Yuzhang, le preguntó a Xu Ruzi dónde vivía tan pronto como llegó a Nanchang y quiso visitarlo.
Zhu Bo dijo: "Lo que quieres hacer es pedirle al prefecto que vaya primero al gobierno". Chen Zhongju dijo: "En el pasado, el rey Wu de Zhou pasó por la puerta del sabio". La casa de Shang Rong e inclinó la cabeza.
p>
Respetando a las personas virtuosas y corteses, no tengo tiempo para calentar la mesa. Quiero visitar al hombre virtuoso. ¿No hacer? Resurrección ③! "" Comentario "① Zhou Ziju: Zhou Cheng, nombre de cortesía Ziju, un hombre sabio de finales de la dinastía Han del Este. ②Huang Shudu: Huang Xian, nombre de cortesía Shudu, fue un hombre sabio de finales de la dinastía Han del Este.
③ tacaño: vulgar y codicioso. Respuesta: En realidad.
"Traducción" Zhou Ziju (Zhou Cheng) solía decir: "Mientras no vea a Huang Shudu (Huang Xian) por un período de tiempo, mis pensamientos vulgares y codiciosos surgirán nuevamente". ① Llegue a Runan, construya Yuan Fenggao ②, el carruaje no se detendrá en la vía y el luan no dejará de unir ③, visite Huang Shudu y será un lugar seguro durante mucho tiempo ④;
Cuando la gente preguntaba por qué, Lin Zong dijo: "El agua del tío es como una vasta extensión de tierra ⑤. No está claro cuando está clara, pero no está turbia cuando se la perturba. El instrumento "Comentario" ① Guo Linzong: Guo Tai, nombre de cortesía Linzong, fue un líder de los estudiantes del Imperial College a finales de la dinastía Han del Este.
②Zhao: visita. Yuan Fenggao: Yuan Lang, nombre de cortesía Fenggao, fue un hombre sabio de finales de la dinastía Han del Este.
③El carruaje no se detiene en la vía, y el luan no detiene su yugo: Es una metáfora de la corta estancia. Carril: Roderas.
Luan: Campana de Luan, esto se refiere al carruaje. Yugo: Dispositivo que se coloca alrededor del cuello de un animal.
④Miri: todo el día. Shinjuku: Quédate dos noches seguidas.
⑤ Wang Wang: El agua es profunda y ancha. Pi (b ēi): estanque.
⑥Qi: Qi, magnanimidad. "Traducción" Guo Linzong (Guo Tai) llegó a Runan y visitó a Yuan Fenggao (Yuan Lang). El auto no se detuvo y el caballo no se detuvo, por lo que se fue. Cuando fue a Huang Shudu (Huang Xian), se quedó. durante dos días completos.
Cuando alguien le preguntó el motivo, Guo Linzong dijo: "Shu Du es como agua en el océano, clara y tranquila. Su magnanimidad es muy amplia, lo cual es realmente impredecible". Gate tiene un estilo elegante y altos estándares de sí mismo①, y quiere asumir como su propia responsabilidad enseñar el bien y el mal a las personas famosas del mundo②.
Aquellos que fueron promovidos al salón por los recién llegados pensaron en subir a la Puerta del Dragón ③. "Notas" ① Li Yuanli: Li Ying, nombre de cortesía Yuanli, fue un funcionario famoso de la dinastía Han del Este que fue asesinado por eunucos.
Estilo: Elegante y erguido. Altos estándares de uno mismo: se refiere a tener altas expectativas de uno mismo en términos de integridad moral.
②Religión famosa: la ética confuciana. ③Subir la Puerta del Dragón: Significa que el estatus social de uno ha aumentado.
Longmen: la puerta de Yu. Entre el actual Hejin en Shanxi y Hancheng en Shaanxi, en el río Amarillo, se encuentran acantilados a ambos lados del río, con una gran diferencia de nivel del agua.
Cuenta la leyenda que si un pez nada aquí y salta, se convertirá en dragón. "Traducción" Li Yuanli (Li Ying) tiene un comportamiento elegante, un carácter moral noble y una alta opinión de sí mismo.
Es nuestro deber promover el confucianismo y rectificar el bien y el mal del mundo. Cuando generaciones posteriores de eruditos llegaron a la casa de Li Yuanli y fueron recibidos por él, pensaron que habían ascendido a la Puerta del Dragón.
Wu Li Yuanli alaba al sabio Li Yuanli (Li Ying) suspiró hacia Xun Shu y Zhong Hao ① y dijo: "Es difícil admirar el conocimiento claro de Xun Jun, pero la virtud de Zhong Jun se puede aprender de ② ." "Anotación" ① Xun Shu: palabra Ji He, nativo de la dinastía Han del Este.
Zhong Hao: nombre de cortesía Ji Ming, nativo de la dinastía Han del Este, tras regresar a la reclusión, reclutó a miles de discípulos. ②Conocimiento claro: conocimiento brillante.
Shang: trascender. Virtud: gran virtud, carácter noble.
Maestro: verbo, que significa ser un modelo a seguir para los demás. "Traducción" Li Yuanli elogió una vez a Xun Shu y Zhong Hao, diciendo: "Xun Shu tiene un conocimiento excepcional y es difícil para otros superarla.
Zhong Hao es moralmente noble y puede ser un modelo a seguir para otros". Los Seis Inmortales viajaron hacia el este, a Chen Taiqiu. Xun Langling ① era pobre y frugal y no tenía sirvientes, por lo que envió a Yuan Fang a conducir el carro. Ji Fang lo siguió con su bastón en la mano ② y Changwen Shangxiao ③ llevaba él en el carro.
Tan pronto como llegó, Xun envió a su tío Ci a abrir la puerta. Ciming estaba bebiendo vino④ y los seis dragones restantes estaban comiendo. En ese momento, Taishi escribió: "El hombre real viajó hacia el este.
""Comentarios" ①Chen Taiqiu: Chen Shi (sh), nativo de la dinastía Han del Este, una vez sirvió como jefe de Taiqiu. Xun Langling: Xun Shu, una vez sirvió como Marqués de Langling.
②Yuan Fang: Chen Ji, el hijo mayor de Chen Shi. Conducir: conducir.
Ji Fang: Chen Chen, el segundo hijo de Chen Shi. ③Texto largo: Los personajes Chen Qun son Chen Jizi y Chen Shisun.
④Shu Ci: Xun Jing, el hijo de Xun Shu. Ciming: Xun Shuang, hijo de Xun Shu.
"Traducción" Chen Taiqiu (Chen Shi) fue a visitar a Xun Shu. Debido a que su familia era pobre y no podía permitirse el lujo de contratar sirvientes, le pidió a su hijo mayor, Yuan Fang, que condujera el carro, y al segundo. Su hijo Ji Fang estaba detrás con un bastón. Luego, el nieto Changwen todavía era joven y también estaba sentado en el auto. Cuando llegaron a la casa de Xun Shu, Xun Shu le pidió a su tercer hijo, Shu Ci, que la recibiera en la puerta. Su sexto hijo, Ci Ming, hizo un brindis y los otros seis hijos sirvieron comida. Su nieto Wen Ruo aún era joven y se sentó. delante de las rodillas de su abuelo.
En ese momento, Taishi informó al emperador: "El hombre virtuoso se ha ido hacia el este". Un visitante de la montaña Qitai Guishu le preguntó a Chen Jifang: "¿Qué méritos y virtudes tiene Taiqiu, el gobernante de mi familia?" ¿Tienes que soportar el peso del mundo? ¿Nombre ①? "Ji Fang dijo: "Mi rey es como el árbol de osmanthus que crece en el monte Tai. Tiene una altura de hasta 10,000 pies y una profundidad insondable debajo. La parte superior está cubierta con néctar y la parte inferior está humedecida por manantiales profundos p>
En este momento, ¿cómo puede el osmanthus saber qué tan alto es el monte Tai y qué tan profundo es el manantial, y si tiene mérito o no? " ① Zuxia: Un título respetuoso para las personas, usado principalmente entre pares. Jiajun: Dirígete a los demás como a su padre o dirígete a los demás como a tu propio padre.
Cargar: cargar, soportar. ②A (ē): pie de la montaña.
③Zhan: remojar. "Traducción" Un invitado le preguntó a Chen Jifang (Chen Chen): "¿Qué méritos tiene su padre, el Sr. Taiqiu, que lo hacen tan famoso en el mundo?" Ji Fang respondió: "Mi padre es como el árbol de osmanthus que crece en el mundo". Esquina del monte Tai. Hay miles de árboles en él. La cima del pico Renfeng tiene diez mil pies de profundidad.
2. Divida los versos de "Shishuo Xinyu" y "Yong Snow"
En la colección interior de Han Xue Ri, el Sr. ¿Cómo se ve la nieve blanca? "El hermano Hu'er dijo: "Espolvorea? "Hay sal en el aire, y la diferencia se puede imaginar". Hermano e hija dijeron: "No es como si los amentos soplaran debido al viento". Gong se rió alegremente. Es decir, el hermano mayor de Gong, nada. Yinu, la esposa de General Zuo\Wang Ningzhi\. Notas ⑴ Taifu Xie: a saber, [2] Xie An (.320-386), nombre de cortesía Anshi, era nativo de Yangxia (Taikang, Henan), condado de Chen, dinastía Jin. Gobernador de Wuxing, ocupó cargos oficiales como Shizhong, Shangshu del Ministerio de Asuntos Civiles y Protector de la Comisión Militar Central. Tras su muerte, se le concedió el título de ⑵ Neiji: ⑶ Niños: el. generación más joven de sobrinos. ⑷ Significado de la conferencia: hablando de poesía ⑸ Er: Pronto, por un tiempo [1]. cómo es ", el objeto está al frente. Como qué. Qué, pronombre interrogativo, qué; como, Me gusta. ⑼ Hu'er: Ese es Xie Lang. Xie Lang, la longitud de la palabra, el hijo mayor del hermano de Xie An Se desempeñó como gobernador de Dongyang. ⑽ La diferencia se puede comparar: casi diferente, aproximadamente, casi similar, en comparación. ⑿ No es tan bueno como. ⒁ Hija de Wu Yi: La hija de Xie Wu Yi es Xie Daoyun (yùn). Una chica famosa y talentosa de la dinastía Jin del Este. Wu Yi es el hermano mayor de Xie An, Xie Yi, cuyo apodo es ⒂Wang Ningzhi: nombre de cortesía Shuping. el segundo hijo del gran calígrafo Wang Xizhi, quien sirvió como General Zuo, Historia interna de Kuaiji y otros cargos. ⒃Además: un tono que expresa juicio. Este artículo fue seleccionado en el primer volumen de Idioma chino para el séptimo grado (Edición de educación popular). Lección 5: Dos piezas de "Shishuo Xinyu", la primera es "Yong of Snow" El editor de traducción de 2 obras Han Xue Ri Nei Ji Xie Taifu reunió a sus sobrinos en un día frío y nevado y habló con ellos sobre el significado de la poesía y Después de un tiempo, la nieve caía con fuerza y el Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta nieve blanca que vuela?" El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "Esparcir sal en el aire es casi comparable". La hija de su hermano dijo: "Es mejor compararlo con amentos volando en el viento". Taifu Xie se rió y se sintió muy feliz. (Ella) (Xie Daoyun) era la hija del hermano mayor de Taifu Xie, Xie Wuyi, y la esposa del general Wang Ningzhi. de la izquierda. 3. Buenas palabras, buenas oraciones y buenos párrafos en Shishuoxinyu
1. Shishuoxinyu tiene un alto logro artístico. El Sr. Lu Xun resumió una vez sus características artísticas como "grabar palabras": "La escritura es misteriosa y distante. la escritura es simple y elegante" ("Una breve historia de las novelas chinas"). "Shishuo Xinyu" y las anotaciones de Liu Xiao involucran más de 1.500 caracteres de varios tipos, incluidas las dinastías Wei y Jin. Se incluyen los personajes principales, ya sean son emperadores, generales, ermitaños o monjes. Algunas de sus descripciones de personajes se centran en la apariencia, otras en el talento y el aprendizaje y otras en la psicología, pero se centra en un punto, es decir, la atención se centra en expresar las características del. personajes y escribir los caracteres únicos de los personajes únicos a través de un habla y un comportamiento únicos, haciéndolos vívidos, vívidos y vívidos en el papel. Por ejemplo, "Frugal": "Wang Rong tiene buenas ciruelas y tiene miedo de venderlas. "La semilla siempre será perforada en el núcleo". En sólo 16 palabras, se describe la naturaleza codiciosa y tacaña de Wang Rong. Otro ejemplo es "Ya Liang", que registra que Gu Yong recibió la mala noticia de la muerte de su hijo. Un grupo de funcionarios estaba mirando y jugando al ajedrez, y reprimió su dolor. "Aunque su expresión permanece sin cambios, entiende la razón. Se pellizca la palma con las garras y la sangre mancha el colchón". "Shishuoxinyu" representa a los personajes con técnicas de expresión flexibles y diversas. Algunos contrastan las diferentes actuaciones de varias personas en el mismo entorno. Por ejemplo, "Ya Liang" registra que Xie An, Sun Chuo y otros se encontraron con tormentas cuando se hicieron a la mar. Xie An "apareció casualmente" y estaba tranquilo y calmado, mientras que Sun Chuo y otros estaban "Los colores son nítidos" y "ruidosos pero no quietos", mostrando la "magnanimidad" de Xie An ante el peligro. p> 2. El lenguaje de "Shishuoxinyu" es simple y expresivo, implícito y significativo. Al igual que (Dinastía Ming) Hu Yinglin dijo en el Volumen 13 de "Shaoshi Shanfang Bi Cong": "Al leer su lenguaje, los rostros del pueblo Jin son. encantador, vívido, simple y misterioso, y lleno de verdad". Muchos modismos ampliamente utilizados provienen de este libro. , por ejemplo: hermanos en apuros, captar la sabiduría de las personas, cosas raras, amor profundo, etc. 4. Prosa antigua breve en "Shishuoxinyu"
El precio más bajo es 0,27 yuanes para convertirse en miembro de la biblioteca y ver el contenido completo> Editor original: Handy Machine 04dm Ensayos breves sobre chino clásico 1. "Préstamo de luz cincelando la pared" El El texto original de Kuang Heng estudió diligentemente y sostuvo una vela. Su vecino tenía una vela pero no la atrapó. Heng atravesó la pared para atraer la luz y luego escribió un libro para reflejar la luz y leyó.
La gente del pueblo era analfabeta y su familia era rica y bien educada. Heng trabajaba como sirviente sin pedir compensación. El maestro le preguntó a Heng de manera extraña, y Heng dijo: "Me gustaría que leyeran el libro del maestro por completo".
"
El maestro suspiró y le dio libros para construir una universidad. Traducción: Kuang Heng es diligente y estudioso, pero no hay velas en casa.
Hay una vela en La casa del vecino, pero la luz no puede brillar. En su casa, Kuang Heng hizo un agujero en la pared para dejar entrar la luz de la casa de su vecino y dejó que la luz brillara sobre los libros para leer. Había un hombre rico llamado Wen. Bu Shi en su ciudad natal y tenía muchos libros en casa. /p>
Kuang Heng fue a su casa a trabajar como trabajador contratado sin ninguna recompensa. El propietario se sintió extraño y le preguntó por qué. Espero conseguir tu libro y leerlo completo". "
Después de escuchar esto, el maestro suspiró profundamente y le prestó el libro para que lo leyera. Así Kuang Heng se convirtió en un gran erudito.
2. El texto original de "Meng Mu Jie Zi " fue escrito por Mencius cuando era joven. Su madre estaba tejiendo. Mencius se detuvo y luego continuó.
Su madre sabía lo que estaba haciendo y le preguntó: "¿Por qué parar?" Le dijo: "Si tienes un objetivo, lo volverás a encontrar". "Su madre usó un cuchillo para cortar el tejido como advertencia. A partir de entonces, Mencius ya no existía.
Traducción: Cuando Mencius era un niño, cuando era múltiple. Su madre tejía y El respaldo de Mencius a veces se interrumpía. Después de un tiempo, él recitaba de nuevo. Su madre sabía que lo había olvidado, así que lo llamó y le dijo: "¿Por qué se detuvo la recitación? Mencio respondió: "Olvidé algunas cosas, pero las recordé nuevamente después de un tiempo". "
Su madre no dijo nada, así que tomó las tijeras y cortó la tela tejida, usándola para advertir a Mencio. A partir de entonces, Mencio lo respaldó y nunca lo olvidó.
3. "Autocontradicción" Texto original Hay un pueblo Chu que vende escudos y lanzas, y lo elogian diciendo: "Mi escudo es tan fuerte que nada puede atraparlo". También elogió su lanza y dijo: "Mi lanza es tan afilada que puede atraparlo todo". "
O: "Usa la lanza de Zi para atrapar a Zi. 5. Oraciones sobre la descripción del lenguaje de los personajes ("Shishuo Xinyu")
La segunda de las palabras, la virtud de Yao no se revela
(Texto original) Bian Wen conoció cortésmente a Yuan Fenggao y falló. Feng Gao dijo: "Yao contrató a Xu You en el pasado, y su rostro estaba inexpresivo. ¿Por qué vestía la ropa al revés, señor Wenli?", Respondió: "Cuando llegó la dinastía Ming, la virtud de Yao no era obvia, por lo que él sí lo era". Se considera un paria por usar la ropa al revés."
(Traducción) Cuando Bian Rang fue a ver a Yuan Lang, su comportamiento fue un poco grosero. Yuan Lang dijo: "Érase una vez, cuando Yao visitó a Xu You, no había vergüenza en el rostro de Xu You. ¿Por qué se comportó en pánico?" Bian Rang respondió: "Prefecto, acaba de llegar aquí y su virtud no lo ha hecho". todavía no se ha mostrado, así que "
Discurso nº 2, Pupilas en los ojos
(Texto original) Xu Ruzi tenía nueve años cuando jugaba bajo la luna. Alguien dijo : "Si ordenas. Si no hay nada en la luna, debe ser extremadamente claro". Xu dijo: "No, sería como tener pupilas en los ojos de una persona
Cuando Xu Zhi estaba". Tenía nueve años y jugaba a la luz de la luna. Le dijo: "Si no hubiera nada en la luna, ¿sería más brillante?" Xu Zhi respondió: "No. Es como la pupila del ojo humano. Sin ella". ", el ojo no brillará."
Palabras No. 3, es hora de ser joven
(Texto original) Kong Wenju tenía diez años y fue a Luo con su padre. En ese momento, Li Yuanli era muy conocido y era el capitán de la escuela de Sili. Todos los que vienen a la familia Yi son personas talentosas con títulos claros y parientes de nivel medio. Cuando Wen Ju llegó a la puerta, llamó al funcionario y le dijo: "Soy un pariente de la familia del Sr. Li". Después de pasar la reunión, se sentó frente a él. Yuan Li preguntó: "¿Cuál es la relación entre usted y su sirviente?" Él respondió: "En el pasado, su antepasado Zhongni y su antepasado Boyang tuvieron el honor de ser maestros, por lo que este sirviente y usted siempre han estado en buenos términos. " Yuan Li y su invitado No es de extrañar. Chen Wei, el médico de Taizhong, vino más tarde y le dijeron con sus propias palabras: "Eres joven, pero puede que no sea bueno si eres viejo", dijo Wen Ju: "Si me extrañas cuando eres joven". "Debes convertirte en un príncipe". Wei Da vaciló.
(Traducción) Cuando Kong Rong tenía diez años, siguió a su padre a Luoyang. En ese momento, Li Ying era muy famosa y se desempeñaba como Sili Xiaowei. Sólo a intelectuales, celebridades y parientes cercanos de la familia Li se les permitió visitar su casa. Kong Rong llegó a la puerta de la casa de Li y le dijo al sirviente: "Soy un pariente del Sr. Li". Después de que el sirviente le informó, Kong Rong vino a sentarse. Li Ying preguntó: "¿Cómo estás relacionado conmigo?" Kong Rong respondió: "Mi antepasado Kong Qiu y tu antepasado Lao Tse tenían una relación maestro-alumno, por lo que tú y yo hemos estado en la misma familia durante generaciones". Preguntó Ying y los invitados quedaron sorprendidos por la respuesta de Kong Rong. Chen Wei, el médico de Taizhong, llegó más tarde. Alguien le contó lo que acababa de decir Kong Rong. Chen Wei dijo con desdén: "Eras inteligente cuando eras joven, pero es posible que no seas bueno cuando seas mayor". "Debes haber sido inteligente cuando eras joven. ¡Muy inteligente!" Chen Wei de repente se sintió avergonzado.
6. Divida los versos de "Shishuoxinyu" y "Yongxue"
Xie Taifu\Hanxueri\Neiji y Children\lectures sobre el significado. De repente, nevó de repente y el suegro dijo alegremente: "¿Cómo se ve la nieve blanca?" El hermano Hu'er dijo: "Espolvorea sal en el cielo y la diferencia se puede imaginar". La hija dijo: "No es como amentos volando con el viento". El público se rió alegremente. Es decir, el hermano mayor, Gong, no tiene una hija Yi, y el general Zuo Wang Ningzhi también es su esposa.
Notas
⑴ Taifu Xie: concretamente [2] Xie An (.320-386), llamado Anshi, nació en Yangxia (Taikang, Henan), condado de Chen, dinastía Jin. . Se desempeñó como prefecto de Wuxing, Shizhong, Shangshu del Ministerio de Personal y Protector Central del Ejército. Después de su muerte, recibió póstumamente el título de Taifu.
⑵Episodio interior: Reunión familiar.
⑶Niños: la generación más joven de hijos y sobrinos.
⑷El significado de la conferencia: hablar de poesía.
⑸ Er: Pronto, un tiempo [1].
⑹Paso: urgente (rápido), apretado.
⑺Xinran: Parece feliz.
⑻Lo que es parecido: Es decir, “lo que es parecido a qué”, con el objeto delante. Como algo. Él, pronombre interrogativo, qué; como, como.
⑼ Hu'er: Ese es Xie Lang. Xie Lang, también conocido como Zhang Leng, es el hijo mayor del hermano Xie An. Se desempeñó como gobernador de Dongyang.
⑽La diferencia es comparable: casi comparable. Diferencia, aproximadamente, casi aproximada, comparación.
⑾ Weiruo: Incomparable.
⑿Causa: confiar en.
⒀ Es decir: sí.
⒁Hija de Wu Yi: La hija de Xie Wuyi es Xie Daoyun (yùn). Una mujer famosa y talentosa de la dinastía Jin del Este. Wu Yi es el hermano mayor de Xie An, Xie Yi, también conocido como Wu Yi.
⒂Wang Ningzhi: nombre de cortesía Shuping, segundo hijo del gran calígrafo Wang Xizhi. Alguna vez sirvió como General Zuo e Historia Interna de Kuaiji.
⒃ también: el tono del juicio.
Este artículo fue seleccionado en dos artículos de la Lección 5 "Nuevas palabras del mundo" en el primer volumen de Idioma chino para el séptimo grado (Edición de People's Education Press), el primer artículo "Yong Snow" p>
Edición de traducción de 2 obras
Colección Cold Snow Day
En un día frío y nevado, Taifu Xie reunió a sus sobrinos y habló con ellos sobre poesía, prosa y principios. . Después de un tiempo, la nieve cayó con más fuerza y el Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta nieve blanca que vuela?". El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "Esparcir sal en el aire es casi comparable a la hija de su otro hermano". : "Es mejor compararlo con amentos volando en el viento". El Sr. Xie se rió y se sintió muy feliz. (Ella) (Xie Daoyun) es la hija de Xie Wuyi, el hermano mayor de Taifu Xie, y esposa del general Wang Ningzhi de izquierda. 7. ¿Cuáles son las alusiones comúnmente utilizadas a Shishuoxinyu en poesía?
Xi Bu Xin Nuan
Fuente: "Shishuoxinyu·De Xing" Chen (Zhongju) dijo: "Rey Wu No hay Es hora de calentar la alfombra entre el estilo y la apariencia. ¿Qué debo hacer si soy educado y virtuoso?"
Definición: La alfombra se está calentando incluso antes de que tenga tiempo de sentarme en ella. Originalmente significaba correr y no poder vivir en paz. Más tarde, dijo que estaba muy ocupado y que no tuvo tiempo de sentarse por un rato.
Sinónimos: estar abrumado con cosas que hacer, ocuparme de todo cada día
Antónimos: no tener nada que hacer, estar demasiado ocupado para preocuparse
Hermanos en angustia
Fuente: "Shishuo Xinyu·Virtue" 》Chen Yuan Fangzi escribió un ensayo largo y era una persona talentosa. Él y Ji Fangzi Xiaoxian discutieron los méritos y virtudes de su padre, pero no pudieron decidir. Consulta a Taiqiu. Taiqiu dijo: "Es difícil para Yuan Fang ser un hermano mayor y es difícil para Ji Fang ser un hermano menor".
Interpretación: El significado original describe a dos hermanos que son buenos. y son iguales en talento. O personas que se encuentran todas en la misma situación (entorno difícil), con un significado despectivo.
Sinónimos: Son todos iguales, no iguales
Antónimos: Son completamente diferentes, son tan diferentes como las nubes y el barro
No hay nada en el cuerpo
Fuente: " "Shishuo Xinyu·De Xing"
Wang Gong regresó de Kuaiji, y el rey lo miró fijamente. Al verlo sentado sobre una estera de dos metros, dijo respetuosamente: "Vienes del este, así que debería tener esto para que puedas localizarme de inmediato". Una vez que el general se haya ido, se regalarán los que se hayan sentado. Como no había lugar, se sentó. Más tarde, cuando se enteró, se sorprendió mucho y dijo: "
Al principio pensé que había muchos ministros, así que pedí tu oído".
Definición: No hay nada superfluo excepto uno mismo. Describe la pobreza.
A menudo se utiliza incorrectamente para describir que no se tienen habilidades especiales.
Fuente: "Shishuoxinyu·Yu"
Cuando Kong Wenju tenía diez años, fue a Luo con su padre. En ese momento, Li Yuanli era muy conocido y era el capitán de la escuela de Sili. ... Wei dijo: "No es necesariamente mejor cuando eres joven". Wen Ju dijo: "Creo que serás un niño cuando seas joven".
Definición: Los niños son inteligentes por naturaleza y saben muchas cosas desde pequeños. Sin embargo, aunque son muy inteligentes cuando son pequeños, es posible que no puedan tener éxito cuando crezcan.
Debajo del nido volcado, ¿cómo puede haber huevos?
Fuente: "Shishuo Xinyu·Yu"
Kong Rong fue engañado, lo que provocó pánico. en casa y en el extranjero. En ese momento, el mayor Rong'er tenía nueve años y el menor ocho años. El segundo hijo jugaba con clavos, pero no apareció de repente. Rong le dijo al enviado: "Espero que se detenga el crimen y que los dos hijos estén muertos". Xu Jin dijo: "Señor, ¿ha visto alguna vez que tampoco hay más huevos intactos debajo del nido volcado?" los recogió.
Interpretación: Cuando el nido del pájaro sea volcado, todos sus huevos se romperán. Se utiliza como metáfora de que todo se destruye y sus individuos no pueden salvarse.
Clara distinción entre blanco y negro
Fuente: "Shishuo Xinyu·Yu" Prosa Jizhong de Zhao Jingzhen: "Tus pupilas son claramente blancas y negras, y tienes el viento de la blancura , y tu odio es pequeño y estrecho.”
Interpretación: Es una metáfora de que los límites entre las cosas y las cosas son muy claros. También describe escritura e imágenes claras.
Sinónimos: distinto, claro y distinto
Antónimos: indiscriminado, confundir el bien y el mal, confundir el bien y el mal
Wu Niu Chuan Yue
Fuente: "Shishuo Xinyu·Words" Man Fen tenía miedo del viento y se sentó frente al emperador Wu de la dinastía Jin. La ventana norte estaba hecha de una pantalla acristalada, que era densa y escasa, pero Fen tenía un color difícil. . El emperador se rió de ello y respondió vigorosamente: "Soy como un Wu Niu, jadeando al ver la luna".
Definición: Es una metáfora del miedo debido a la sospecha, y también lo es. una metáfora de las personas que tienen demasiado miedo a las cosas y pierden la capacidad de juzgar. También describe el clima cálido.
Sinónimos: Perro de Sichuan ladrando al sol
Sopa de escudo de mil kilómetros de agua
Fuente: "Shishuo Xinyu·Yu" Rey Wuzi de Lu Jiyi, Wuzi Precedió a la cantidad de dendrobiums. El queso de oveja señaló a Lu y dijo: "¿Cómo puede Qing Jiangdong luchar contra esto?". Lu dijo: "Hay sopa de escudo de agua a lo largo de miles de millas, pero no se agrega sal ni frijoles negros". >
Interpretación: Principalmente palabras nostálgicas.
Sentimientos encontrados
De
Fuente: "Shishuoxinyu·Yu"
Cuando Wei estaba lavando su caballo y estaba a punto de cruzar el río, Estaba demacrado en apariencia y espíritu, y dijo algo como: "Al ver esta inmensidad, no puedo evitar sentir que cientos de cosas están entrelazadas. No puedo evitar tener sentimientos. ¿Quién puede despedirme? "
Definición: Se entrelazan varios sentimientos para describir sentimientos. Muchos, con sentimientos encontrados.
Sinónimos: corazón acelerado, pensamientos errantes
Antónimos: corazón marchito
lamentable
Fuente: "Shishuoxinyu· "Palabras"
Gao Shiyuan también era vecino cuando era joven y le dijo a Sun: "Los pinos son muy lamentables, pero nunca tendrán pilares para usar sus orejas". y los sauces se abrazan, ¿qué podrán hacer?"
Definición: Originalmente se refiere a los densos y suaves pinos jóvenes, y luego describe la delicada y encantadora figura de una mujer. También describe una triste expresión o una situación lamentable.
Sinónimos: encantador y conmovedor
Antónimos: desalentador, repugnante 8. ¿Cuáles son las alusiones comúnmente utilizadas a Shishuoxinyu en poesía?
Fuente de Xi Bu Xin Nuan: "Shishuo Xinyu · Virtud" Chen (Zhongju) dijo: "El estilo de negocios y la apariencia de Wu Wang, la alfombra no tiene tiempo para calentarse.
¿Qué no puedo hacer para ser cortés y virtuoso?" : Incluso me devuelven la colchoneta. Me levanté antes de poder sentarme y calentarme. Originalmente significaba correr y no poder vivir en paz.
Más tarde, dijo que estaba muy ocupado y que no tuvo tiempo de sentarse por un rato. Sinónimos: abrumado con cosas que hacer, ocupándose de todo todos los días. Antónimos: inactivo, demasiado ocupado para preocuparse. Hermanos en problemas, hermanos en problemas. Fuente: "Shishuo Xinyu·Virtue". Es un erudito destacado. Él y Ji Fangzi Xiaoxian discuten los méritos de su padre, pero no pueden decidir.
Consultar a Taiqiu. Taiqiu dijo: "Es difícil para Yuan Fang ser un hermano mayor y es difícil para Ji Fang ser un hermano menor".
Interpretación: El significado original describe a dos hermanos que son buenos. y son iguales en talento. O personas que se encuentran todas en la misma situación (entorno difícil), con un significado despectivo.
Sinónimos: un perro mapache en la misma colina, tan bueno como el siguiente; antónimos: muy diferente, tan diferente como las nubes y el barro, sin nada especial en el cuerpo. Fuente: "Shishuo Xinyu·De Xing" Wang Gong regresó de Kuaiji. y el rey lo miró mucho.
Al verlo sentado en una estera de dos metros, dijo respetuosamente: "Su Majestad viene desde el este, así que debería tener esta cosa, para que pueda comunicarse conmigo de inmediato". .
Una vez finalizada la ceremonia, se regalarán los que estén sentados en ella. Como no había lugar, se sentó.
Más tarde, cuando se enteró, se sorprendió mucho y dijo: "Al principio dije que tengo muchos ministros, así que le estoy pidiendo ayuda". -La ley no es respetuosa, y una persona respetuosa no logrará nada."
Definición: No hay nada superfluo excepto uno mismo. Describe la pobreza.
A menudo se utiliza incorrectamente para describir que no se tienen habilidades especiales. Sinónimos: no tener nada que ganar, no tener nada, ser tímido, vivir con sólo cuatro paredes. Antónimos: ser rico, tener mucha comida y ropa. Cuando eres joven, ser grande puede no ser bueno. ·Yu" Kong Wenju tenía diez años y fue a Luo con su padre.
En aquella época, Li Yuanli era famoso y era el capitán de la escuela Sili. ...... Wei dijo: "No es necesariamente mejor cuando eres joven".
Wen Ju dijo: "Creo que estarás muerto cuando seas joven".
Definición: Los niños son inteligentes por naturaleza y saben muchas cosas desde pequeños. Sin embargo, aunque son muy inteligentes cuando son pequeños, es posible que no puedan tener éxito cuando crezcan. Cuando se vuelca el nido, ¿cómo se pueden encontrar los huevos? "Shishuo Xinyu·Yu" Kong Rong fue acogido y hubo pánico en el país y en el extranjero.
El mayor de los hijos de Shi Rong tenía nueve años y el menor ocho años. El segundo hijo jugaba con clavos, pero no apareció de repente.
Rong le dijo al enviado: "Espero que el crimen se detenga por mi cuenta. ¿Los dos niños los atraparán a todos?". Xu Jin dijo: "Señor, ¿alguna vez ha visto que todavía quedan?" ¿Huevos intactos debajo del nido volcado?" Xunyi recibió. Interpretación: El nido del pájaro ha sido volcado y todos sus huevos deben romperse. Se utiliza como metáfora de que todo está destruido y sus individuos no pueden salvarse.
La fuente de "Blanco y Negro": "Shishuo Xinyu·Yu", prosa Jizhong de Zhao Jingzhen: "Tus pupilas son claramente blancas y negras, y tienes el viento de la blancura, y tu odio es pequeño y estrecho." Interpretación: Es una metáfora de las cosas que no están limitadas. Muy claro.
También describe escrituras e imágenes que son claras. Sinónimos: distinción clara entre Jing y Wei, claro y claro Antónimos: indiscriminado, confundiendo el bien y el mal, confundiendo el bien y el mal Wu Niuchuanyue Fuente: "Shishuo Xinyu·Words" Man Fen tenía miedo del viento y se sentó en el emperador Wu de la dinastía Jin. la ventana norte estaba hecha de mampara de vidrio, que era densa. Parece escasa, pero es difícil emocionarse.
El emperador se rió y respondió: "Soy como un Wu Niu, jadeando al ver la luna". Interpretación: Es una metáfora de tener miedo debido a la sospecha, y también es una metáfora de personas que tienen demasiado miedo a las cosas y pierden la capacidad de juzgar. También describe el clima cálido.
Sinónimos: perro de Sichuan ladrando por miles de millas, fuente de sopa de escudo de agua: "Shishuo Xinyu·Yu" Lu Jiyi Wang Wuzi, Wuzi puso algunas cáscaras de queso dendrobium frente a él, señaló a Lu, y dijo: "¿Por qué tienes enemigos en el este del río Yangtze?" "¿Esto?" Lu dijo: "Hay miles de kilómetros de sopa de escudo de agua, pero no hay sal ni frijoles negros". A menudo se utiliza para expresar nostalgia. Sentimientos encontrados Fuente: "Shishuo Xinyu·Yu" Wei Jie lavó su caballo y estaba a punto de cruzar el río por primera vez. Su cuerpo y alma estaban miserables, y dijo: "Al ver esta inmensidad, no me doy cuenta de todo. los extremos están entrelazados. No puedo evitar tener sentimientos. ¿Quién puede salvarme? Esto. ”
Definición: Varios sentimientos están entrelazados, describiendo muchos sentimientos y estados de ánimo complejos. Sinónimos: corazón acelerado, pensamientos errantes Antónimos: corazón marchito y lamentable Fuente: "Shishuo Xinyu·Yu" Gao Shiyuan también era vecino cuando era niño. Le dijo a Sun: "Los pinos no están exentos de sentimientos lamentables, pero. ¡Nunca tendrán un pilar para usar sus orejas!" Dijo: "Aunque los arces y sauces se abrazan, ¿cómo se pueden usar?" Interpretación: Originalmente se refiere a los densos y débiles pinos jóvenes. Más tarde, describe El cuerpo y la postura de una mujer, delicado y encantador, y también describe una expresión triste o una situación lamentable.
Sinónimos: encantador y encantador Antónimos: intimidante, repugnante.