Conserva el último hermoso poema
En el quinto año del reinado de Xu Taihe Chou, fue a intentar fusionar los estados.
Como dice el refrán: "Si hoy atrapas un ganso, mátalo".
Los que salen de la reja se lamentan de no poder ir, pero se tiran al suelo y mueren. ."
Cómpralo, entiérralo junto al río Fenshui, conócelo a través del cansancio,
Llámalo Qiu Yan. En ese momento, la mayoría de las personas de la misma edad recitaban poemas y también estaban "Qiu Yan Ci".
En las antiguas obras no había asuntos palaciegos, pero eso ha cambiado en la actualidad.
Pregunta al mundo, qué es el amor y enséñame la vida y la muerte.
Volando en todas direcciones, las viejas alas han experimentado frío y calor.
Diviértete y deja atrás el dolor, así habrá más niños en el colegio.
Deberías tener un dicho: Miles de kilómetros de nubes y miles de montañas de nieve al anochecer, ¿a quién están siguiendo?
Hengfen Road, esos días eran solitarios, los tambores sonaban y el humo estaba en calma.
¿Cuál es el significado de llamar a los espíritus? El fantasma de la montaña pide en secreto viento y lluvia.
El cielo también está celoso. Si no lo crees, los pájaros y las golondrinas son todos loes.
De generación en generación, corresponde a los poetas cantar hasta el cansancio, beber hasta el cansancio y visitar la belleza del otoño.
Apreciación del trabajo
Esta es una oda a las cosas, al orden antes que a las palabras. Cuando Yuan Haowen fue a Bingzhou para tomar el examen, conoció a un cazador. El cazador contó una historia: el cazador mató al ganso que atrapó, pero el otro ganso escapó del cielo y se negó a irse. Siguió gimiendo y finalmente cayó. el suelo. Yuan Haowen estaba muy conmovido. Compró el par de gansos, los enterró junto al río Fenshui, apiló piedras como monumento conmemorativo, los llamó Qiuyan y escribió este poema, que ha sido cantado por generaciones.
Se desprende del prefacio anterior al poema que el poeta se conmovió por el hecho de que la oca muriera enamorada, por lo que escribió este poema para expresar su dolor por los mártires.
"Chouyi" se refiere al quinto año de Jinhe (1205). "¿Preguntar qué es el amor en el mundo, enseñar la vida y la muerte?" La palabra "pregunta" cayó del cielo, haciendo preguntas a los mártires, que en realidad era alabar a los mártires. "Enseñar juntos la vida y la muerte" es una respuesta impactante a la pregunta "¿Qué es el amor?" Los antiguos creían que el amor es extremo, "los vivos nunca morirán y los muertos nunca vivirán". "Vida y Muerte" es un elogio a la persona más amada, y la palabra "Zhijiao" es como un trueno, hace temblar la tierra. y conmovedor.
La frase "en todo el mundo" describe la vida de un ganso. "Double Flying Man" es un ganso. Los gansos salvajes van al sur en otoño y regresan al norte en primavera, volando de un lado a otro, pasando tiempo juntos día y noche, inseparables, sobreviviendo al frío invierno y al calor abrasador, más como una pareja que busca matrimonio en el mundo. Ya sea un reencuentro o una despedida, es como si estuviéramos ante nuestros ojos y fuera inolvidable.
Las cuatro frases de "Ying Jun" reflejan los sentimientos de Dayan. "Jun" se refiere al ganso de doble corazón. Afortunadamente, después de salir de Internet, pensé en el camino que me esperaba, que es una montaña de dinero y miles de kilómetros. Las nubes y la nieve se están acumulando y estoy solo. ¿Qué diversión sería la vida sin amantes con ideas afines? ¿Por qué no vas a la tumba? El mundo psicológico del ganso que murió enamorado se describe aquí vívidamente, lo que entusiasma a los lectores.
Después de que terminó la película, la descripción del paisaje natural se utilizó para resaltar la amargura del ganso salvaje después de morir por amor, y el lugar donde fue enterrado el ganso salvaje se escribió como "Tumba horizontal". El lugar donde se encuentra el "Qiuyan". Los emperadores de la dinastía Han una vez vinieron aquí para desfiles, y ahora el sonido de flautas y tambores aquí es absolutamente fuerte, dejando solo los árboles de humo y una escena desolada, "cruzando el Fen" a través del río Fen. Los poemas sobre el viento otoñal del emperador Wu de la dinastía Han incluyen la construcción de barcos para ayudar al río Fen y corrientes planas para levantar las olas. "
"Small Drum" y "Autumn Wind Poetry" incluyen "Snagger Singing"; "Pingchu" es como hablar de Lin Ping.
La segunda frase de "Calling Souls" significa La muerte de los gansos salvajes. El fantasma de la montaña lloró en vano. "Chun" se usa para convocar al alma. Sale la palabra "Chu Soul", y la palabra "algunos" se usa al final de la oración, así es. llamado "He Jiehe". Significa "He Jie". En el "Libro de canciones" de Wang Feng, hay una metapalabra "Shan Gui" y "Moviendo el viento y llamando a la lluvia" de "Chu Ci". Yuan", sopla el viento del este y los dioses compran la lluvia. "Aquí, el autor combina escenografía y lirismo, utiliza paisajes desolados para resaltar la trágica vida de los gansos salvajes y expresa el duelo y el pesar del poeta por el doble amor de los gansos salvajes. "El cielo también está celoso". ¿Será posible escribir sobre el doble amor de los gansos salvajes? Que sea enterrado en el loes como una curruca, desconocida; su fama despertará los celos de Dios. Esta es la alabanza del poeta al ganso que murió enamorado.
Las cuatro frases de "Money Ball" describen cómo el poeta recordará a Qiu Yan para siempre.
En resumen, este poema gira estrechamente en torno a la palabra "amor", personificada por los gansos salvajes, y compone una trágica y conmovedora elegía de amor que expresa el dolor del poeta por los mártires y elogia su amor inquebrantable. .
Adiós al Ministro Shu Yun en la Villa Xie Tiao en Xuanzhou
Autor: Li Bai
Desde ayer tuve que dejarnos atrás a Porter y a mí.
Hoy me parte el corazón aún más.
Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.
Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.
Todos somos pensamientos elevados y distantes, añorando el cielo y la luna brillante.
Pero como el agua sigue manando, aunque la cortemos con nuestras espadas y levantemos una copa para ahogar nuestras penas.
Como el mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y me subiré a un barco de pesca.
El poema expresa la angustia de los años desperdiciados y la ambición no correspondida, elogia los artículos de la dinastía Han, elogia la poesía heroica de Jian'an y Xie Tiao, y finalmente revela los sentimientos negativos de haber nacido en este mundo.
El comienzo del poema es muy abrupto, porque Li Bai estaba deprimido en ese momento, así que cuando vio a su tío Li Yun (interpretado por Li Hua) que podía hablar con él, desahogó su resentimiento. Li Bai primero ofreció sacrificios a la Academia Imperial en Tianbao, pero no fue tomado en serio políticamente y fue calumniado por los poderosos. Poco después abandonó su cargo oficial y vivió una vida errante. La amargura de los últimos diez años, la depresión y la tristeza de viajar a otros lugares se han acumulado en mi corazón y hoy por fin puedo dejarlas salir.
Las palabras "Changfeng" utilizan el paisaje para expresar emoción. En un fresco día de otoño, vi los gansos salvajes de otoño, lo que me levantó el ánimo y hizo que mis preocupaciones desaparecieran. Me siento cómodo tanto mentalmente como en el entorno, y el orgullo de beber en un edificio de gran altura surge de forma espontánea.
"Penglai" es una despedida de Gao Lou, escrita por separado para el sujeto y el invitado. Utilice "Jian'an Bones" para elogiar el estilo de escritura de Li Yun. "Zhong" significa dirección de guía" se refiere a Xie Tiao, porque él es Xiao Xie después de Xie Lingyun. Aquí, Li Bai se compara con Xiao Xie, mostrando su confianza en sus talentos. La frase "Apunta alto y mira el cielo y la luna brillante" expresa la gran ambición del autor. La palabra "lan" es muy expresiva. Una exageración. Expresa las elevadas aspiraciones del autor.
Es muy extraño y creativo usar la palabra "sacar un cuchillo" para describir la depresión no resuelta en el corazón. La frase "levantar una copa" expresa su frustración por no poder deshacerse de ella y sólo puede aumentar sus problemas. También expresa la tristeza de la despedida.
Las dos últimas frases son las airadas palabras del poeta de insatisfacción con la realidad. Li Bai, que llevaba mucho tiempo sufriendo insatisfacción, tuvo que buscar otro tipo de trascendencia, es decir, "enviar el barco". Aunque no pretendía escapar de la realidad, las condiciones históricas de la época y su personalidad noble e indulgente le impidieron encontrar una mejor salida.