Un poema sobre una hermosa mujer junto al agua.
Jia Jia
El rocío blanco es escarcha. La llamada belleza está del lado del agua. Para ir y venir desde allí, el camino está bloqueado y es largo. Nada desde allí, en medio del agua.
El tiempo ha pasado y no ha cambiado en miles de años. La llamada belleza está en el agua. Al recorrerlo de un lado a otro, el camino estaba bloqueado y roto. Salga nadando y nade en el agua.
Jia Cai, la era pacífica y próspera aún no ha pasado. La llamada belleza está en el agua. Regrese y siga, el camino está bloqueado y gire a la derecha. Salga nadando y nade en el agua.
La traducción es la siguiente:
Las cañas son densas y grises, con rocío cristalino y escarcha. El buen hombre que había en mí estaba junto al río. Tuve que remontar la corriente para encontrarla, pero el camino era demasiado largo. Búscala río abajo, como si estuviera en medio del agua.
Las cañas son exuberantes y densas, y las gotas de rocío cristalinas aún están húmedas. El buen hombre que había en mí estaba junto al río. Fui río arriba para encontrarla, pero el camino era duro y difícil. Al bajar el río para buscarla, me sentí como si estuviera en la playa de agua.
Las cañas echan raíces en pedazos, y las gotas de rocío cristalinas parecen lágrimas. El buen hombre que había en mí estaba junto al río. Fui río arriba para encontrarla, pero el camino era difícil.
El peligro es como doblar una cuerda. Baja al río para encontrarla, como si estuviera en el agua.
Datos ampliados:
Alguna vez se pensó que este poema se usaba para ridiculizar a Qin Xianggong por no haber logrado consolidar el país con Li Zhou, o para lamentar su incapacidad para atraer ermitaños y sabios; actual
p>En general, se cree que esta es una canción de amor, que escribe sobre la melancolía y la angustia de perseguir el amor pero no conseguirlo.
Este poema está escrito para la búsqueda de la persona que admiras en tu corazón. "Trescientos poemas sobre la resolución de problemas" de Chen Zizhan decía: "El poema" Armadura de espada "es sin duda una obra que el poeta quiere ver pero no puede ver. ¿Quién es esta persona? Es una persona que conoce la antigua capital de Li Zhou. ¿Un anciano o un anciano que conoce a Zhou Zonghe?
¿Qué pasa con los antiguos ministros de la dinastía Zhou occidental? ¿Son los ermitaños del estado de Qin o los amigos del poeta? >El poeta mismo es un ermitaño. ¿Qué pasa con la poesía? ¿O deberíamos simplificarla y vulgarizarla e insistir en que es un poema de amor, diciendo que el poeta extraña a su amante?
Es difícil juzgar porque ahí está. son diferentes interpretaciones "
Referencia. Información:
Jia Jian - Enciclopedia Baidu
2. Hay un poema, uno de los cuales es, Hay un. belleza a la orilla del agua. En cuyo poema, el Libro de los Cantares es verde y el rocío blanco es escarcha.
La llamada belleza está del lado del agua. Para ir y venir desde allí, el camino está bloqueado y es largo.
Nada de regreso desde él, en medio del agua. Es triste y triste, mil años no es un amanecer.
La llamada belleza está en el agua. Al recorrerlo de un lado a otro, el camino estaba bloqueado y roto.
Sal de él nadando y nada en el agua. Jia Cai, la era pacífica y próspera aún no ha pasado.
La llamada belleza está en el agua. Regrese y siga, el camino está bloqueado y gire a la derecha.
Síguelo y nada en el agua. La canción es: Lin Jiaqing canta: Li Jian La niebla verde es vasta y hay una hermosa mujer al lado del agua. La hierba es verde, la niebla blanca es borrosa y hay una belleza viviendo junto al agua.
Quería nadar contra la corriente y acurrucarme junto a ella. Pero hay bancos de arena peligrosos por delante y el camino es largo y lejano.
Quiero bajar el río y encontrar su dirección. Pero parecía vagamente que estaba en medio del agua.
Estoy dispuesto a nadar contra la corriente y hablarle suavemente. Desafortunadamente, hay bajíos peligrosos por delante y el camino está lleno de curvas y vueltas.
Quiero ir río abajo a buscar sus huellas. Pero parecía vagamente como si estuviera parada en el agua.
La hierba es verde y la niebla es blanca. Hay una hermosa mujer junto al agua. Espero que sea adoptado.
3. El Libro de los Cantares 1 "El Libro de los Cantares" Hay una belleza al lado del agua: el rocío blanco es como la escarcha. La llamada belleza está del lado del agua. Para ir y venir desde allí, el camino está bloqueado y es largo. Nada desde allí, en medio del agua.
De "El Libro de las Canciones·Guo Feng·Qin Feng". Qin, el nombre de los príncipes de la dinastía Zhou, estaba ubicado en el centro de Shaanxi y el este de Gansu.
Jia Jian pertenece a Qin Feng. En los albores de la dinastía Zhou, Fei Zi, el fundador del estado de Qin, fue sellado en el valle de Qin (hoy Tianshui, provincia de Gansu). Cuando Wang Ping avanzó hacia el este, Qin Xianggong envió tropas para escoltarlo y obtuvo un gran feudo al oeste de Qishan. Más tarde, el estado de Qin se desplazó gradualmente hacia el este, todo en Yong (ahora Xingping, Shaanxi). La dinastía Qin incluye el área desde Guanzhong, provincia de Shaanxi, hasta el sureste de la provincia de Gansu. Qin Feng* * *Diez capítulos, en su mayoría canciones populares de la dinastía Zhou del Este.
2. La canción "On the Water Side" fue escrita por Qiong Yao y compuesta por Lin Jiaqing. Esta canción fue compuesta por Qiong Yao para su película "On the Water" en 1975. Los cantantes originales fueron Gao Lingfeng y Jiang Lei. En 1980, Teresa Teng hizo un cover de esta canción y lanzó un álbum con el mismo nombre. Desde entonces, "On the Water Side" se ha vuelto popular en todo el país, por lo que un gran número de oyentes la confundieron con la canción original de Teresa Teng. En 1988, se transmitió la serie de televisión "On the Water Side", y Li Bihua cantó esta canción como un episodio de la serie de televisión. Más tarde, "On the Waterside" también fue versionada por innumerables cantantes.
4. Hay un poema, uno de los cuales es Hay una hermosa mujer junto al agua. ¿Qué poema es?
El Libro de los Cantares
El rocío blanco es como la escarcha. La llamada belleza está del lado del agua.
El camino para rastrear de ida y vuelta es largo y bloqueado. Nada desde allí, en medio del agua.
Esto es triste y triste, mil años no es un amanecer. La llamada belleza está en el agua.
Al ir y venir desde allí, el camino estaba bloqueado y roto. Salga nadando y nade en el agua.
Jia Cai, la era pacífica y próspera aún no ha pasado. La llamada belleza está en el agua.
Vuelve atrás y sigue, el camino está bloqueado y gira a la derecha. Nada fuera de él y nada en el agua.
Esta canción es
Letra: Qiong Yao
Canción: Lin Jiaqing
Cantante: Li Jian
La hierba es verde y la niebla es blanca.
Hay una hermosa mujer junto al agua.
La hierba es verde y la niebla blanca está borrosa.
Hay una hermosa mujer viviendo junto al agua.
Quiero nadar contra la corriente,
y acurrucarme junto a ella.
Hay una playa peligrosa ante la que no te queda otra opción.
El camino es largo y largo.
Quiero ir río abajo,
encontrar su dirección.
Pero parecía muy borroso,
Estaba en medio del agua.
Quiero nadar contra la corriente y hablarle suavemente.
Hay una playa peligrosa ante la que no te queda otra opción.
El camino es sinuoso.
Quiero ir río abajo,
Busca sus huellas.
Pero parecía borroso,
Estaba parada en el agua.
La hierba es verde y la niebla es blanca.
Hay una hermosa mujer junto al agua.
Espero adoptar