Un poema sobre Chang'e trayendo la luna.
Autor: Li Shangyin
La pantalla de mica se tiñe de rojo con gruesas velas y la Vía Láctea se inclina gradualmente. hacia la estrella de la mañana.
Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir.
El pico del ganso Yunxian en la montaña Hefeng
Autor: Wang Yucheng
Cuando Xiong Er sale del umbral, parece un oso, con un Postura de hada solitaria y hermosa.
El recolector es lamentable, pero la belleza del fósil es hermosa.
Ponte neón y el dosel del horizonte se cortará.
Si la luna no sonríe, no debería haber rastros de medicina robada a lo largo de los siglos.
Tomar prestada la luna a través del vino.
Autor: Li Bai
¿Cuándo aparecerá la luna en el cielo azul? Pregunté ahora deteniendo mi taza.
No puedo alcanzar la luna brillante. La luna va con la gente.
Brillante como un espejo volador, estoy en Danque. Todo el humo verde se apaga.
Pero la noche se ve desde el mar. Incluso quiero saber si quiero ir a las nubes
El conejo blanco hace medicina en otoño y vuelve a la vida en primavera. ¿Con quién vive Chang'e?
Hoy en día, la gente ya no puede ver la antigua luna. Este mes tomé fotografías de pueblos antiguos.
Los antiguos son hoy como agua corriente. * * *Mira la luna brillante.
Ojalá esta canción fuera apta para beber. La luz de la luna brilla en la botella dorada.
El banquete se presentará con "Longsha Moonlight Poetry".
Autor: Liu Xiaowei
Las urracas volaban alrededor del árbol. La luna llena no es redonda.
Chang'e no puede verlo. La ramita de canela todavía está escondida.
El sol poniente mueve las sombras de los edificios. La luz flotante mueve el valle.
El caballo gimió tristemente. Hace frío en la ciudad.
Existen rumores sobre la concubina del telar. Preocúpate por la lista de ropa.
Cuando el viento otoñal es fresco. Ya es difícil tejer.
Fruncí el ceño con tristeza. El baile de espadas es un símbolo de felicidad.
Por favor, agradezca al funcionario de aduanas. El negocio estaba cerrado.
2. "Diez poemas antiguos" y "Li E Shang Yin" de Chang
La pantalla de mica se tiñe de rojo con gruesas velas y la Vía Láctea se inclina gradualmente hacia la estrella de la mañana.
Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches.
Li Bai bebió solo la luna brillante
De una jarra de vino entre las flores, yo bebí solo. Nadie está conmigo;
Alzando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas.
La luna no está clara y mi sombra me marca sin comprender;;
Pero todavía hay un tiempo en el que tengo estos amigos, y se necesita la primavera para el carpe diem.
Yo canté. La luna me anima y bailo. Mi sombra rueda detrás;
Cuando nos despertamos, somos felices juntos, y cuando estamos borrachos, nos dispersamos.
Me gustaría estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, como la Vía Láctea de la Vía Láctea.
Yan Shu admira la luna durante el Festival del Medio Otoño
Diez rondas de sombras heladas giran alrededor de la cancha, y esta noche es un rincón solitario.
Puede que Su'e no se arrepienta, pero Yuchan se siente muy sola y sola.
Su Shi, el cantante principal de melodías acuáticas.
¿Cuándo empezó a aparecer la luna? Tomo la copa de vino desde lejos.
No conozco el palacio del cielo. ¿Qué año es esta noche?
Quiero aprovechar el viento para volver a casa, ¡pero me temo que los hermosos edificios y las hermosas casas son demasiado altos y demasiado fríos para alcanzarlos!
Baila y admira la sombra de la luna que se encuentra afuera en el mundo.
Ve a Zhuge, una casa baja, y no duermas.
La luna no debería tener ningún resentimiento hacia la gente. ¿Por qué es redonda cuando la gente se va?
Las personas tienen tristeza y alegría, se separan y se reencuentran. La luna se oscurecerá o brillará, se volverá cada vez más redonda. Nada es perfecto, ni siquiera en el pasado.
Te deseo una larga vida y buenos paisajes a lo largo de miles de kilómetros.
Liang Zhu respondió a Li Shu y Mao Zedong
Perdí mi orgullo, Yang Jun perdió su sauce,
El sauce llega al cielo.
Pregúntale a Wu Gang qué tiene.
Wu Gang te ofrece vino de osmanthus.
Las mangas del amanecer del solitario Chang'e,
Miles de kilómetros en el cielo, bailando para el alma leal.
De repente, informé que una vez hubo un tigre agachado, un dragón escondido en la tierra.
Las lágrimas volaban y llovía a cántaros.
Los jóvenes visitaron Runzhou para rendir homenaje a Su Shi.
El año pasado, cuando me despedí de él, la nieve era como flores en las afueras de Hangzhou. Esta primavera, las flores florecieron como la nieve, pero todavía no volví a casa.
Invito a la luna brillante a la cortina de vino y al viento a asomarse por la ventana mosquitera. Al igual que Chang'e se compadece de las dos golondrinas, claras y oscuras.
Las ramas de sauce están congeladas
Al principio del Puente Magpie, me tragué la Vía Láctea.
Esta noche, Xian Lang se hace llamar Armonía.
Nunca antes me había subido a un laurel.
¿Cómo podría extrañar a Chang'e en la luna?
3. El poema sobre Chang'e durante el Festival del Medio Otoño es 1. Esta noche el cielo volverá a limpiar el mundo. Pasa el verano y llega el otoño. Las estrellas brillan y la brisa brilla intensamente. Quien puede cambiar el mundo humano es Youran Yujing. Jugando con la Luna el 15 de agosto (Dinastía Tang) Liu Yuxi
2 Durante el Festival del Medio Otoño, Yeyue es considerado un demonio. Aunque ha estado cubierta durante mucho tiempo por nubes de conejos, ¿quién es la serpiente larga? Si no persigues buenos amigos, usa la luna. ¿Alguien sabe lo que esto significa? Recorta poemas y viaja por la Ciudad Prohibida. Noche del Festival del Medio Otoño: Lectura de las obras de Sun Wei y Zheng Yanmei
3. Diez sombras heladas giran alrededor del patio, y esta noche es solitaria. Puede que Su'e no se arrepienta, pero Yuchan se siente solo y solo. Yan Shu: La Luna del Festival del Medio Otoño
4. Cuando el espejo se eleva hacia el cielo, el hada en las nubes se llena en silencio, acompañada de miles de kilómetros de luz; nubes; el astuto conejo se cae de su cuerda y la rana demoníaca descansa frente a él. El plan del té espiritual. Trabajen juntos hasta que la galaxia esté completamente despejada;
5. Aún así no caerá del cielo, debería ser arrojado por Chang'e.
6. Una ronda de sombra otoñal se convierte en ondas doradas y el espejo volador se pule nuevamente. Pregúntale a Chang'e sobre el vino: ¿Qué debo hacer si mis canas me engañan? Montando el viento, viajando miles de kilómetros, contemplando montañas y ríos. Ve a Guangxi a bailar. La naturaleza humana es más clara.
7. Aún así no caerá del cielo, debería ser arrojado por Chang'e.
8. No hay cigarras en la cabeza de los gansos salvajes, y el agua llega al cielo desde un edificio de treinta metros de altura. Frost God Qingnu y Yue Zhongyue no le temen al frío y, en la feliz lucha contra las heladas, obtienen una belleza y pureza adicionales.
9. Diez rondas de sombras heladas giran alrededor de la cancha, y esta tarde es un rincón solitario. Puede que Su'e no se arrepienta, pero Yuchan se siente solo y solo. "Luna de mediados de otoño" de Yan Shu
10. Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir. Li Shangyin: Chang'e
11. Hasta ahora, no ha pasado nada en el cielo, pero Chang'e se lo arrojó a la gente.
12. No hay edad en la vida, al igual que Chang'e se compadece de las dos golondrinas. En el sueño primaveral de riqueza y gloria, la cama está llena de solsticio de verano y solsticio de otoño. Con giros y vueltas, la sala vacía es clara y alegre, y una canción pobre regresa feliz a Beijing.
13. Hasta ahora, no ha pasado nada en el cielo, pero Chang'e se lo arrojó a la gente.
14. Si no hay luna en el cielo, Guizhi apoyará la rueda del oeste.
15. Puede cambiar el mundo, especialmente Yujing. Diez rondas de sombras heladas giran alrededor de la cancha, y esta noche es un rincón solitario. Puede que Su'e no se arrepienta, pero Yuchan se siente solo y solo.
16, esta noche el cielo volverá a limpiar el mundo. Pasa el verano y llega el otoño. Las estrellas brillan y la brisa brilla intensamente. Quien puede cambiar el mundo humano es Youran Yujing. Jugando con la luna el 15 de agosto (dinastía Tang) Liu Yuxi
17. La pantalla de mica tiene sombras de velas profundas, y el largo río cae gradualmente y las estrellas se hunden. Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches.
4. Un poema que alaba a Chang'e a mediados de mes: Las mariposas se enamoran de las flores, y dormir solo durante varias noches es como un año.
Zhao Lingzhi
Dormir solo unas noches se siente como si hubiera pasado un año. Se llamará esta vida y no habrá planes de encontrarse. Fue una mirada desgarradora. Yun Xin recibió el jade de Chang'e y ella era tan tímida que se secó las lágrimas. Hermosa y encantadora, nada como antes. La gente va a la luna y sueña. El olor de la ropa todavía está en el maquillaje.
Chang'e
Li Shangyin
La pantalla de mica se tiñe de rojo con gruesas velas y la Vía Láctea se inclina gradualmente hacia la estrella de la mañana.
Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir.
Y Feng Zhongyun Fairy Goose Peak.
Wang Yucheng
Xiong Erdu parecía un oso cuando salió del umbral, su postura de hada era solitaria y hermosa.
El recolector es lamentable, pero la belleza del fósil es hermosa.
Ponte neón y el dosel del horizonte se cortará.
Si la luna no sonríe, no debería haber rastros de medicina robada a lo largo de los siglos.
89 Quiero la Luna
Li Po
¿Cuándo aparecerá la luna en el cielo azul? Pregunté ahora deteniendo mi taza.
No puedo alcanzar la luna brillante. La luna va con la gente.
Brillante como un espejo volador, estoy en Danque. Todo el humo verde se apaga.
Pero la noche se ve desde el mar. Incluso quiero saber si quiero ir a las nubes
El conejo blanco hace medicina en otoño y vuelve a la vida en primavera. ¿Con quién vive Chang'e?
Hoy en día, la gente ya no puede ver la antigua luna. Este mes tomé fotografías de pueblos antiguos.
Los antiguos son hoy como agua corriente. * * *Mira la luna brillante.
Ojalá esta canción fuera apta para beber. La luz de la luna brilla en la botella dorada.
5. Los poemas antiguos sobre Chang’e o la luna incluyen el Mito de la Luna del pueblo Bunun (1). En la antigüedad, había dos soles en el cielo que se turnaban para brillar sobre la tierra, haciendo que la tierra no hiciera distinción entre el día y la noche. El clima cálido trae grandes inconvenientes a la vida humana.
Una pareja que trabajaba duro en el campo colocó firmemente a su bebé dormido junto a un montón de piedras a la sombra de un árbol y lo cubrió con hojas de palma. Inesperadamente, el cruel sol lo quemó vivo y lo convirtió en un lagarto escondido entre las grietas de las rocas.
El padre se enojó mucho cuando se enteró y juró derribar el sol para vengar a su hijo. Antes de emprender el viaje, mi padre plantó un naranjo frente a su casa y se dirigió hacia el lugar donde salía el sol, preparándose para sellarlo antes de que despegara el sol. Las precisas habilidades de disparo del padre dieron en uno de los ojos del sol, y la luz del sol desapareció repentinamente en la luna. La luna cerró los ojos y extendió la mano para agarrar a la gente al azar. Como la palma de su mano era demasiado grande, mi padre se escapó de sus dedos.
Debido a que un sol fue disparado hacia la luna y el otro no se atrevió a despegar para brillar en la tierra, la tierra quedó en oscuridad. Todos no podían salir a trabajar, mucho menos buscar comida, y. la vida era muy difícil. Si la gente tiene que salir, primero debe tirar piedras y juzgar si hay un camino o un abismo por el sonido de las piedras cayendo al suelo. Un Qiang de montaña que estaba buscando comida fue golpeado en la cabeza por una piedra arrojada por alguien. Estaba sangrando profusamente. El Qiang de montaña no pudo soportar el dolor y rugió enojado. En ese momento sucedió algo extraño. El sol oculto fue ahuyentado por el rugido de Shan Qiang, permitiendo que el cielo volviera a brillar sobre la tierra y la gente volvió a su vida normal, pero Shan Qiang dejó una hermosa cicatriz en su frente.
Más tarde, la luna le enseñó al padre disparador del sol varios rituales y tabúes, tales como: No seas codicioso de dulces al cazar y sembrar sacrificios, de lo contrario sufrirás hambre o perderás la presa; El sacrificio del niño debe realizarse durante la luna llena, de lo contrario el niño enfermará y morirá. Después de que mi padre regresó a la tribu, comenzó a enseñar a su gente cómo realizar sacrificios. Cuando todos aprendieron todos los rituales, el naranjo se convirtió en un gran árbol.
Por lo tanto, varias comunidades Bunun utilizan hojas de naranja como vasijas de sacrificio cuando realizan rituales de sacrificio. 2 Leyenda gitana - El hijo de la luna Había una vez una mujer gitana que llevaba muchos años casada con su marido y no tenía hijos.
Una noche rezó a la luna para que le diera un hijo. Poco después quedó embarazada como deseaba. Sin embargo, cuando nació el niño, descubrieron que tenía ojos grises y piel plateada en lugar de piel negra y ojos marrón oscuro. El gitano se enfadó mucho, pensando que su mujer le había traicionado, y quería matar al niño.
La gitana no pudo soportarlo, se llevó a su hijo a la montaña y lo abandonó. A partir de entonces la luna se hizo cargo del niño.
Cuando hay luna llena, son los niños los que se portan bien; cuando la luna se convierte en luna nueva, son los niños los que lloran. La luna le hizo una cuna y le convenció para que no llorara. (Comparación de los hijos de los albinos con los hijos de la luna) 3 Diosa de la luna Artemisa, la diosa de la luna en la mitología griega antigua.
Es hermana de Apolo, el dios sol. Ella es hermosa y una gran arquera. Ella está a cargo de la caza, a menudo acompañada por su querido arco y perros de caza. Conduce un carruaje plateado a través del cielo nocturno todos los días, representando el frío, la soledad y la carretera muerta de la noche.
Ella también es la santa patrona de las niñas solteras: ella misma ha estado soltera toda la vida y hay una historia triste en ella. Poseidón, rey del mar, tuvo un hijo llamado Orión. Le gusta mucho el tiro con arco, es buen cazador y le gusta correr salvajemente por el mar.
A la Diosa de la Luna le gustan mucho las galletas Oreo. Se conocen y se aman. A menudo cazan juntos en la jungla y corren salvajemente por el mar. El hermano de la diosa, Apolo, odiaba a Oreón y no le gustaba la relación entre su hermana y Orión, por lo que decidió deshacerse de Orión.
Un día, cuando Orión volaba sobre el mar, Apolo cubrió a Orión con luz dorada para ocultarlo y que nadie pudiera ver el verdadero rostro de Orión, y luego lo animó La hermana Diosa Luna, a quien le gusta el tiro con arco , utiliza el objeto dorado en la distancia como objetivo. Por supuesto, la Diosa de la Luna no sabía que este era el complot de su hermano, así que disparó una flecha y golpeó a Oregon en la cabeza.
Más tarde supo que le había disparado a su amado Orión, por lo que cayó en la desesperación y lloró día y noche. Para apreciar su amor por Oregón para siempre, le pidió a Zeus que elevara Oregón al cielo, con la esperanza de poder verlo en cualquier momento mientras corría por el cielo en un carruaje plateado.
Zeus aceptó su petición y convirtió a Orión en una constelación en el cielo. La diosa juró que nunca se casaría y que siempre estaría con Oregón en el cielo nocturno.
Jingye pensó para Li Bai que la línea al pie de la cama era tan brillante, ¿podría haber ya escarcha? Al mirar hacia arriba, descubrí que había luz de luna. Cuando volvió a hundirse, de repente pensé en casa. En el poema de Li Shangyin sobre Chang'e, la sombra de la vela en la pantalla de mica es profunda, el largo río cae gradualmente y las estrellas se hunden.
Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches. Bebiendo solo bajo la luna brillante, Li Bai tiene una jarra de vino entre las flores y yo bebo solo. Nadie está conmigo; alzando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas.
La luna no está clara y mi sombra me marca sin comprender; pero todavía hay un tiempo en el que tengo estos amigos, y el carpe diem requiere primavera. Yo canté. La luna me anima y bailo. Mi sombra rueda detrás; nos despertamos y nos divertimos juntos, y nos dispersamos cuando estamos borrachos.
Me gustaría estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, como la Vía Láctea de la Vía Láctea. La luz de la luna de mediados de otoño proyecta diez sombras heladas en el patio, y esta tarde trae a la gente sola a la esquina.
Puede que Su'e no se arrepienta, pero Yuchan se siente muy sola y sola. ¿Cuándo habrá una luna brillante para la cantante de melodías acuáticas Su Shi? Tomo la copa de vino desde lejos.
No conozco el palacio del cielo. ¿Qué año es esta noche? Quiero aprovechar el viento para volver a casa, ¡pero me temo que los hermosos edificios y las hermosas casas están fuera de mi alcance! Baila y admira la sombra de la luna, que se encuentra en el mundo. En cuanto a Zhuge, un hogar humilde, si no duermes, no debería haber odio, ¿por qué deberías irte después de tanto tiempo? Las personas tienen tristeza y alegría, están separadas y reunidas. La luna se oscurecerá o brillará, se volverá cada vez más redonda. Nada es perfecto, ni siquiera en el pasado. Les deseo una larga vida y buenos paisajes por miles de kilómetros.
6. Este poema sobre Chang'e es la esposa de Hou Yi en el cuento de hadas.
Hou Yi obtuvo el elixir de la inmortalidad de la Reina Madre de Occidente, y Chang'e lo robó y se lo llevó al Palacio de la Luna. Entre los muchos poemas sobre Chang'e, "Chang'e" del poeta de la dinastía Tang, Li Shangyin, es una obra maestra que vale la pena masticar: la sombra de la vela en la pantalla de mica es profunda y el largo río se hunde gradualmente.
Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches. Este poema trata sobre Chang'e estando solo en el palacio de la luna, solo y desolado, e incapaz de dormir por la noche. Debería arrepentirse de haber robado el elixir de la vida y haber corrido a la luna.
La mayoría de los estudiosos de la antigüedad y los tiempos modernos creen que este poema tiene un significado moral, pero hay diferentes opiniones sobre cuál es el significado: o extraña a alguien, está de luto o expresa el sentimiento de soledad a través de Chang. 'él, etcétera. ¿Qué significa este poema para mí? El explicador no tiene que demostrarlo como un científico, sino que permite que el lector lo experimente por sí mismo.
¿No se dice que hay 1.000 Hamlets en cada público? Los arrepentimientos de Chang'e también incluyen "El conejo tiene frío, el sapo tiene frío, el osmanthus es blanco y la polilla en la pared esta noche debería romperle el corazón" ("Luz de luna") de Li Shangyin, y el del poeta de la dinastía Song Yan Shu. "Puede que Su'e no se arrepienta". El sapo de jade está frío y el osmanthus perfumado está solitario ("Luna llena de mediados de otoño"). "Chang'e" de Bian Gong de la dinastía Ming también está bien escrito: el palacio de la luna hace frío en otoño, los laureles están agrupados y Bloom solo puede trepar por sí misma.
* * *Cuando hablo del cielo en la tierra, me pregunto si el cielo recordará el mundo humano. Este poema asocia la soledad de Chang'e en el palacio de la luna al mirar la luna, y luego conecta el cielo y la tierra, resaltando el centro del mundo de la memoria de Chang'e, queriendo mostrar y ocultar, como si fuera ligero y hermoso.
Chang'e - Li Shangyin La sombra de la vela en la pantalla de mica es profunda, el río Yangtze se está poniendo gradualmente y las estrellas se están hundiendo. Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches.
Nota: 1. Profundo: oscuro. 2. Río Largo: Vía Láctea.
3. Mar azul y cielo azul: se refiere a que la vida de Chang'e era aburrida y solo podía ver el mar azul y el cielo azul. 4. Night Heart: Significa que Chang'e se siente solo todas las noches.
Traducción de rima: La pantalla de mica está teñida con una gruesa capa de sombra de vela, la Vía Láctea se está poniendo gradualmente y la estrella de la mañana se ha hundido. Chang'e debe haberse arrepentido de haber robado el elixir de la vida, pero ahora estaba sola y con el corazón roto todas las noches.
Comentarios: En cuanto al contenido, este es un poema sobre Chang'e, sin embargo, hay diferentes opiniones.
Algunas personas piensan que la canción trata sobre la fuga de la persona adecuada, algunas personas piensan que canta directamente sobre la situación solitaria del protagonista, algunas personas piensan que canta sobre otro tipo de sustento de Chang. 'e, y algunas personas piensan que canta sobre una mujer que aprende el Tao en busca de la inmortalidad, algunas personas piensan que debería considerarse "sin título". Imaginémoslo como una mujer que canta en un lugar solitario y se queda despierta toda la noche.
En este sentido, está realmente bien escrito. El lenguaje es significativo y la concepción artística es sentimental.
Entre los mitos chinos relacionados con la luna, la historia del vuelo de Chang'e a la luna es probablemente la más popular y conocida.
En las obras literarias chinas, muchos escritores utilizan esta hermosa y conmovedora leyenda como tema de escritura. Entre ellos, el poema de Li Shangyin "Chang'e volando hacia la luna" es el más representativo.
Li Shangyin, cuyo nombre de cortesía es Yishan, es una figura representativa entre los poetas de finales de la dinastía Tang. Tenía talento y conocimientos, pero sentimental. Fue admitido en Jinshi cuando tenía veintitantos años. También tenía altos ideales y ambiciones políticas, pero estuvo enredado en facciones políticas y dolor emocional toda su vida, hasta el punto de la depresión y la frustración, lo que resultó en su carácter triste y melancólico. Li Shangyin vivió en una era en la que las facciones Niu y Li se excluyeban entre sí. Esta era fue la más intensa de la dinastía Tang. Fue admitido como Jinshi según las palabras de Taizu, y luego se casó con Wang Maoyuan, la hija de Li, y vivió una vida feliz después del matrimonio. Pero la señora Wang murió poco después y él estaba muy triste.
Los conflictos políticos y las pérdidas emocionales dieron a sus poemas un tono triste. Este poema está basado en la historia del vuelo de Chang'e a la luna, que resalta la soledad del cuerpo y la mente del poeta.
La mica es un mineral muy preciado. Cuando se corta en rodajas finas, se convierte en cristales translúcidos que pueden transmitir luz. Los antiguos lo utilizaban como decoración en un biombo o espejo. La pantalla es un dispositivo que los antiguos colocaban en el interior para bloquear el viento o escudo.
El biombo de este poema está decorado con mica, mostrando su exquisitez y detalle. "Sombra de vela" se refiere a la luz de las velas que aparece detrás de la pantalla. El poeta usa la palabra "profundo" para describir la sombra de la vela reflejada en la pantalla, lo que hace que la gente sienta que la habitación detrás de la pantalla es muy profunda. El dueño de la casa, mirando por la ventana en una habitación profunda, vio "el largo río se pone gradualmente y las estrellas se hunden".
El largo río se refiere a la Vía Láctea, también conocida como la Vía Láctea, que es una galaxia compuesta por una gran cantidad de estrellas. En un cielo nocturno despejado, es de color blanco plateado. La estrella de la mañana es la estrella de la mañana. En la habitación, el poeta vio que el largo río en el cielo fuera de la ventana se estaba volviendo gradualmente escaso, y las estrellas de la mañana también se estaban volviendo escasas. Debe haber estado despierto toda la noche.
¿Qué lo mantuvo despierto por la noche, sentado solo en una habitación profunda mirando el largo río hundirse y las estrellas de la mañana hundirse? ¡Definitivamente no hay manera de resolver el sentimiento de soledad! Por lo tanto, cuando miraba el cielo nocturno, naturalmente pensaba en Chang'e en medio de la luna. El poeta escribió "Chang'e debería arrepentirse de haberle robado el alma" por ilusiones. Quizás también reveló en secreto la suya. arrepentimiento por perder sus sentimientos, lo cual fue profundo y conmovedor. Hay muchos registros en libros antiguos sobre los mitos de Hou Yi disparando al sol y Chang'e volando a la luna. El japonés Sr. Shirakawa también resumió las opiniones de varias escuelas.
Hou Yi, conocido como Hou Yi en algunos libros, era un dios de la valentía y del tiro con arco. Chang'e, también llamada Chang'e, era la esposa de Hou Yi. Originalmente era una diosa en el cielo, relacionada con Chang'e.
Esta historia tiene lugar en la era de Tang Yao. Nueve soles aparecieron en el cielo al mismo tiempo, provocando una grave sequía y trayendo gran tristeza y problemas a Yao, un hombre de buen corazón que amaba a su pueblo. Yao oraba al emperador todos los días, pidiendo al cielo y a la tierra que brindaran alivio al pueblo. Los Diez Soles nacieron originalmente de Di Jun y su esposa He. Solían vivir en OOCL Tanggu. Todos los días, su madre conducía un sol hacia el cielo para cumplir con su deber. Pero con el tiempo, se turnaron en sus tareas durante millones de años. Se aburrieron, así que lo hablaron en privado y, a la mañana siguiente, ambos salieron corriendo ruidosamente, ignorando las fuertes llamadas desde el auto con su mamá. Naughty Sun pensó que era divertido, así que salían juntos todos los días y no querían separarse.
La tierra no puede soportar el calor abrasador de diez soles, las plantas mueren y los animales salvajes invaden a las personas por todas partes. La gente moría de calor, de hambre o era devorada por animales salvajes. El Emperador del Cielo no tuvo más remedio que enviar a Hou Yi a la tierra con un arco rojo y diez flechas blancas para ayudar a Yao a resolver el problema. Debido a que los diez soles eran todos hijos del Emperador del Cielo, el Emperador del Cielo solo le preguntó a Hou. Yi pretendía asustar a los diez soles y no quería que Hou Yi los asustara. Cuando Hou Yi bajó a la tierra con su esposa Chang'e, vio a Yao en problemas y a los pobres que estaban muriendo. Cuando escucharon que el dios Hou Yi había descendido a la tierra, todos se reunieron felizmente en la plaza de la ciudad, gritando y vitoreando en voz alta, pidiéndole a Hou Yi que castigara el mal y promoviera el bien para ellos.
Hou Yi simpatizaba con los pobres.
7. Poema sobre Chang'e 1, Chang'e
Dinastía Tang: Li Shangyin
La pantalla de mica está teñida de rojo por gruesas velas, y el La Vía Láctea se inclina gradualmente hacia la estrella de la mañana.
Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches.
2. Guizi en el templo Tianzhu el 15 de agosto.
Dinastía Tang: Pi Rixiu
La estrella de jade activó lentamente la rueda lunar y recogió las gotas de rocío frente al palacio.
Hasta ahora, el cielo no existe, pero Chang'e debería habérselo arrojado a la gente.
3. Chang'e
Era: Dinastía Ming Autor: Bian Gong
El palacio de la luna está frío, los laureles son redondos, pero Bloom solo puede gatear por sí mismo.
* * *Cuando hablo del cielo en la tierra, me pregunto si el cielo recordará el mundo humano.
4. Huanxi Sha
Dinastía Tang: Selección cuidadosa
Bordado solitario en un clima frío, apoyado en una almohada plana de montaña para remover el polvo fragante y las lágrimas. corriendo por mi cara en el pequeño patio.
Liu Ruan creía que no era un invitado en la cueva de las hadas y que Chang'e siempre sería una persona de la luna, por lo que nunca podría visitar a sus vecinos en esta vida.
5. "Luna"
Dinastía Tang: Jiao Yuan
Chang'e robó medicina del mundo y la escondió en la luna.
Hou Yi miró a todas partes, pero el cielo estaba lleno de flores de colza.
8. ¿Qué otros poemas o textos conoces sobre el vuelo de Chang'e a la luna? En una noche de luna, los poetas naturalmente pensarán en la historia mítica de Chang'e volando a la luna y cantarán poemas para animarla.
Chang'e, también llamada Chang'e y Chang'e, es la esposa de Hou Yi en la mitología. Hou Yi obtuvo el elixir de la inmortalidad de la Reina Madre de Occidente y Chang'e lo robó y lo llevó al Palacio de la Luna.
Entre los muchos poemas sobre Chang'e, "Chang'e" del poeta de la dinastía Tang, Li Shangyin, es una obra maestra que vale la pena masticar: la sombra de la vela en la pantalla de mica es profunda y la larga El río se hunde gradualmente. Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir, ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches.
Este poema trata sobre Chang'e estando solo en el palacio de la luna, solo y desolado, e incapaz de dormir por la noche. Debería arrepentirse de haber robado el elixir de la vida y haber corrido a la luna. La mayoría de los eruditos de los tiempos antiguos y modernos creen que este poema tiene un significado moral, pero hay diferentes opiniones sobre cuál es el significado: extraña a alguien, está de luto o expresa el sentimiento de soledad a través de Chang'e, etc.
¿Qué significa este poema para mí? El explicador no tiene que demostrarlo como un científico, sino que permite que el lector lo experimente por sí mismo. ¿No significa eso que hay 1.000 Hamlets en cada audiencia? Los arrepentimientos de Chang'e también incluyen "El conejo tiene frío, el sapo tiene frío, el osmanthus es blanco y la polilla en la pared esta noche debería romperle el corazón" ("Luz de luna") de Li Shangyin, y el del poeta de la dinastía Song Yan Shu. "Puede que Su'e no se arrepienta". El sapo de jade está frío y el osmanthus perfumado está solitario ("Luna llena de mediados de otoño").
"Chang'e" de Bian Gong de la dinastía Ming también está bien escrita: el palacio de la luna hace frío en otoño, los laureles están agrupados y Bloom solo puede trepar por sí mismo. * * * Hablando del cielo en la tierra, me pregunto si el cielo recordará el mundo humano.
Este poema asocia la soledad de Chang'e en el palacio de la luna al mirar la luna, y luego conecta el cielo y la tierra, resaltando el centro del mundo de la memoria de Chang'e, queriendo mostrar y ocultar, como si es ligero y hermoso. Chang'e - Li Shangyin La sombra de la vela en la pantalla de mica es profunda, el río Yangtze se está poniendo gradualmente y las estrellas se están hundiendo.
Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches. Nota: 1. Profundo: oscuro.
2. Río Largo: Vía Láctea. 3. Mar azul y cielo azul: se refiere a que la vida de Chang'e era aburrida y solo podía ver el mar azul y el cielo azul.
4. Night Heart: Significa que Chang'e se siente solo todas las noches. Traducción de rima: La pantalla de mica está manchada con la espesa sombra de una vela, la Vía Láctea se está poniendo gradualmente y la estrella de la mañana se ha hundido.
Chang'e debe haberse arrepentido de haber robado el elixir de la vida, pero ahora está sola todas las noches y tiene el corazón roto. Comentario: En términos de contenido, este es un poema sobre Chang'e.
Sin embargo, las opiniones varían. Algunas personas piensan que la canción trata sobre la fuga de la persona adecuada, algunas personas piensan que canta directamente sobre la situación solitaria del protagonista, algunas personas piensan que es otra forma de cantar el sustento de Chang'e, algunas personas piensan que Se trata de una mujer que aprende taoísmo y busca la inmortalidad, algunas personas piensan que debería serlo. Se lee como "sin título".
Imaginémoslo como una mujer que canta en un lugar solitario y se queda despierta toda la noche. En este sentido, está realmente bien escrito.
El lenguaje es significativo y la concepción artística es sentimental. Entre los mitos chinos relacionados con la luna, la historia del vuelo de Chang'e a la luna es probablemente la más popular y conocida.
En las obras literarias chinas, muchos escritores utilizan esta hermosa y conmovedora leyenda como tema de escritura. Entre ellos, el poema de Li Shangyin "Chang'e Flying to the Moon" es el más representativo. Li Shangyin, cuyo nombre de cortesía es Yishan, es una figura representativa entre los poetas de finales de la dinastía Tang. Tenía talento y conocimientos, pero sentimental. Fue admitido en Jinshi cuando tenía veintitantos años. También tenía altos ideales y ambiciones políticas, pero estuvo enredado en facciones políticas y dolor emocional toda su vida, hasta el punto de la depresión y la frustración, lo que resultó en su carácter triste y melancólico.
Li Shangyin vivió en una época en la que las facciones Niu y Li se apretujaban entre sí. Esta era fue la más intensa de la dinastía Tang. Fue admitido como Jinshi según las palabras de Taizu, y luego se casó con Wang Maoyuan, la hija de Li, y vivió una vida feliz después del matrimonio. Pero la señora Wang murió poco después y él estaba muy triste. El conflicto político y la pérdida emocional dieron a su poesía un tono triste.
Este poema está basado en la historia del vuelo de Chang'e a la luna, que resalta la soledad del cuerpo y la mente del poeta. La mica es un mineral muy precioso.
Cuando se corta en rodajas finas, se convierte en cristales translúcidos que pueden transmitir luz. Los antiguos lo utilizaban como decoración en un biombo o espejo.
La mampara es un dispositivo que los antiguos colocaban en el interior de la casa para bloquear el viento o escudo. El biombo de este poema está decorado con mica, mostrando su exquisitez y detalle. "Sombra de vela" se refiere a la luz de las velas que aparece detrás de la pantalla. El poeta usa la palabra "profundo" para describir la sombra de la vela reflejada en la pantalla, lo que hace que la gente sienta que la habitación detrás de la pantalla es muy profunda.
El dueño de la casa, mirando por la ventana en una habitación profunda, vio "el largo río se pone gradualmente y las estrellas se hunden. El largo río se refiere a la Vía Láctea, también conocida como". la Vía Láctea, que es una galaxia compuesta por una gran cantidad de estrellas. En un cielo nocturno despejado, es de color blanco plateado.
La estrella de la mañana es la estrella de la mañana. En la habitación, el poeta vio que el largo río en el cielo fuera de la ventana se estaba volviendo gradualmente escaso, y las estrellas de la mañana también se estaban volviendo escasas. Debe haber estado despierto toda la noche. ¿Qué lo mantuvo despierto por la noche, sentado solo en una habitación profunda mirando el largo río hundirse y las estrellas de la mañana hundirse en el cielo? ¡Definitivamente no hay manera de resolver el sentimiento de soledad! Por lo tanto, cuando miraba el cielo nocturno, naturalmente pensaba en Chang'e en medio de la luna. El poeta escribió "Chang'e debería arrepentirse de haberle robado el alma" por ilusiones. Quizás también reveló en secreto la suya. arrepentimiento por perder sus sentimientos, lo cual fue profundo y conmovedor.
Hay muchos registros en libros antiguos sobre los mitos de Hou Yi disparando al sol y Chang'e volando a la luna. El japonés Sr. Shirakawa también resumió las opiniones de varias escuelas. Hou Yi, conocido como Hou Yi en algunos libros, era un dios de la valentía y el tiro con arco.
Chang'e, también llamada Chang'e, era la esposa de Hou Yi. Originalmente era una diosa en el cielo, relacionada con Chang'e. Esta historia tiene lugar en la era de Tang Yao. Nueve soles aparecieron en el cielo al mismo tiempo, provocando una grave sequía y trayendo gran tristeza y problemas a Yao, un hombre de buen corazón que amaba a su pueblo. Yao oraba al emperador todos los días, pidiendo al cielo y a la tierra que brindaran alivio al pueblo.
Los Diez Soles nacieron originalmente de Di Jun y su esposa He. Solían vivir en OOCL Tanggu. Todos los días, su madre conducía un sol hacia el cielo para cumplir con su deber. Pero con el tiempo, se turnaron en sus tareas durante millones de años. Se aburrieron, así que lo hablaron en privado y, a la mañana siguiente, ambos salieron corriendo ruidosamente, ignorando las fuertes llamadas desde el auto con su mamá. Naughty Sun pensó que era divertido, así que salían juntos todos los días y no querían separarse. La tierra no puede soportar el calor abrasador de diez soles, las plantas mueren y los animales salvajes invaden a la gente por todas partes. La gente moría de calor, de hambre o era devorada por animales salvajes. El Emperador del Cielo no tuvo más remedio que enviar a Hou Yi a la tierra con un arco rojo y diez flechas blancas para ayudar a Yao a resolver el problema. Debido a que los diez soles eran todos hijos del Emperador del Cielo, el Emperador del Cielo solo le preguntó a Hou. Yi pretendía asustar a los diez soles y no quería que Hou Yi los asustara.
Hou Yi bajó a la tierra a su esposa Chang'e y vio a Yao en apuros y a los pobres moribundos.
9. ¿Cuáles son los poemas sobre Chang'e llamados "Beber veneno para saciar la sed" (Li Bai)?
¿Cuándo saldrá la luna brillante en el cielo? Pregunté ahora deteniendo mi taza.
La luna nunca llegará a la luna, pero la luna está muy cerca de la gente.
Un humo verde brillante como un espejo bailaba en el palacio, emitiendo una luz fría.
Pero cuando ves la noche oscura venir del mar, ¿preferirías saber que se dirige hacia las nubes?
La luna cae detrás del conejo blanco, en otoño y primavera, Chang Oh vive una vida solitaria y ¿quién es su vecino?
La gente de hoy no se ve en la luna antigua, pero son los pueblos antiguos en la luna actual.
Un antiguo dicho dice que si una persona es como agua corriente, mira la luna brillante.
Solo espero que si canto fuerte contra el cristal, la luz de la luna crezca en la copa dorada.
Apreciación:
El poema "Beber veneno para saciar la sed" es la maravillosa autocreación del autor. Sólo los dioses caídos pueden encontrar al elegante y romántico Shen Feng. La nota original bajo el título: "Mi viejo amigo Jia Chunling le preguntó", pero él le preguntó a él en lugar de a sí mismo. Un sentimiento de autovaloración está más allá de las palabras. Todo el poema va del vino a la luna, de la luna al vino; del espacio al sentido del tiempo; En él, las personas y la luna se comparan repetidamente, y se intercalan descripciones de paisajes, mitos y leyendas, creando una imagen sublime, eterna, hermosa y misteriosa de la luna, y también revelando el yo de un poeta solitario. Aunque la concepción artística es plena y apasionada, el potencial está dirigido hacia adentro, el contexto está bien conectado, la circulación es intrincada y natural, además, las cuatro frases riman, tienen capas claras, intercambio, cadencia y sentido de coherencia; . Se puede decir que la voz del comerciante de palacio es excelente en sonido, razón e interés, por lo que es "la voz que abrió el pasado y el presente" ("Poemas seleccionados de la dinastía Tang" de Wang Fuzhi).
10. ¿Cuáles son las palabras que contienen la luna? Las sombras de las velas de la pantalla de mica de Li Shangyin del poema de Chang'e son profundas, el largo río cae gradualmente y las estrellas se hunden.
Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches. Bebiendo solo bajo la luna brillante, Li Bai tiene una jarra de vino entre las flores y yo bebo solo.
Nadie está conmigo; alzando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas.
La luna no está clara y mi sombra me marca sin comprender; pero todavía hay un tiempo en el que tengo estos amigos, y el carpe diem requiere primavera. Yo canté. La luna me anima y bailo. Mi sombra rueda detrás; nos despertamos y nos divertimos juntos, y nos dispersamos cuando estamos borrachos.
Me gustaría estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, como la Vía Láctea de la Vía Láctea. La luz de la luna de mediados de otoño proyecta diez sombras heladas en el patio, y esta tarde trae a la gente sola a la esquina.
Puede que Su'e no se arrepienta, pero Yuchan se siente muy sola y sola. ¿Cuándo habrá una luna brillante para la cantante de melodías acuáticas Su Shi? Tomo la copa de vino desde lejos.
No conozco el palacio del cielo. ¿Qué año es esta noche? Quiero aprovechar el viento para volver a casa, ¡pero me temo que los hermosos edificios y las hermosas casas están fuera de mi alcance! Baila y admira la sombra de la luna, que se encuentra en el mundo. En cuanto a Zhuge, un hogar humilde, si no duermes, no debería haber odio, ¿por qué deberías irte después de tanto tiempo? Las personas tienen tristeza y alegría, están separadas y reunidas. La luna se oscurecerá o brillará, se volverá cada vez más redonda. Nada es perfecto, ni siquiera en el pasado. Espero que la gente viva mucho tiempo. Responde Li Shuyi Mao Zedong, perdí mi orgullo, Yang Jun perdió mi sauce, el sauce voló hacia el cielo. Cuando le preguntó a Wu Gang qué tenían, Wu Gang le entregó el vino de osmanthus. La solitaria Chang'e se despliega las mangas desnudas y baila en el cielo por su alma leal. De repente hubo noticias de que el mundo alguna vez estuvo lleno de tigres y se derramaron lágrimas. El adolescente visitó Runzhou el año pasado cuando Su Shi lo despidió y, en las afueras de Hangzhou, tomó un avión. El viento entraba por las ventanas cerradas. Al igual que Chang'e se compadece de las dos golondrinas, el rayo de luz brilla claramente y la pintura está inclinada. Las ramas de sauce y el puente Ningque se tragaron la Vía Láctea por primera vez, y esta noche el hombre inmortal se nombró a sí mismo. Si no hubiera trepado al laurel, ¿cómo podría llamarse Palacio de la Luna Chang'e?