Colección de citas famosas - Libros antiguos - Mira las cinco tendencias únicas el 15 de agosto_Traducción y apreciación

Mira las cinco tendencias únicas el 15 de agosto_Traducción y apreciación

Sé que el Conejo de Jade es muy redondo y se convierte en escarcha en septiembre. El mensaje es que la puerta se cierra con la llave y la marea nocturna mira a la luna. Miles de personas claman por Wu Nong, pero él todavía es como un viejo flotando en el río. ¿Quieres saber qué tan alta está la marea? Las montañas estaban embarradas por las olas. Jiangbian tiene una larga historia y ha estado asociado con Cangbo durante mucho tiempo. La creación también sabe que la gente envejece fácilmente, por eso se le llama Río que fluye del Oeste. Wu Er creció en un jardín noble, aprovechando al máximo su vida sin sentir lástima de sí mismo. Si Donghai tiene una idea clara, se le debería enseñar a convertir la salmuera en campos de moreras. El dios del río He Bo tenía dos gallinas y Hai Ruo estaba enojado desde el este. Andreuf comprobó el rinoceronte de agua y el disparo de ballesta de 3.000 fuertes estaba en reflujo. ——Su Shi de la dinastía Song, "Cinco maravillas de observar la marea el 15 de agosto" Dinastía Song: Su Shi

Sé que el Conejo de Jade es muy redondo y se vuelve helado y frío en septiembre .

El mensaje es que la puerta se cierra con la llave, y la marea nocturna mira a la luna.

Miles de personas clamaban por Wu Nong, pero él seguía flotando en el río como un niño mayor.

¿Quieres saber qué tan alta está la marea? Las montañas estaban embarradas por las olas.

Jiangbian tiene una larga historia y ha estado asociado con Cang Bo durante mucho tiempo.

La creación también sabe que las personas envejecen fácilmente, por eso se le llama Río que Fluye del Oeste.

Wu Er creció en un jardín noble, cosechando los beneficios y suicidándose sin sentir lástima de sí mismo.

Si Donghai tiene una idea clara, se le debería enseñar a convertir salmuera en campos de moreras.

Traducción lírica y traducción comentada de "Writing Water"

Debes saber que esta noche la luna está llena de reencuentro y el viento otoñal de septiembre ya es frío.

Mensaje: Por favor, no cierres las Nueve Puertas Celestiales. Quiero mantener la luz de la luna y observar la marea nocturna.

La marea en el río era como el sonido de tambores con miles de caballos galopando, y el creciente poder conmocionó y asustó a la gente del estado de Wu justo cuando Meng conducía a sus marineros río abajo.

Ya sabes lo alta que está la marea, incluso las montañas quedan completamente engullidas por las olas.

Mi vida es tan larga como la subida y bajada del río. Si las cosas siguen así, me convertiré en un hombre calvo como las olas del mar.

El Creador también sabía que las personas envejecen fácilmente, por lo que permitió que el río fluyera hacia el oeste.

El hijo de Wu Di creció junto al río y ama mucho las olas del río y del mar. Se aprovecharon de los funcionarios y se arriesgaron sobre las olas sin conocer los avisos.

Si Poseidón conociera los deseos del rey contemporáneo, debería convertir la tierra salada junto al mar en un fértil jardín de moreras.

El dios del río Hebo son solo dos pequeños mosquitos, y el impulso de Poseidón desde el este es realmente como un arco iris.

¿Dónde puedo encontrar a los soldados del rey Wu Fu Chai, todos con armadura de rinoceronte? Tres mil arcos fuertes y flechas fuertes se dispararán hacia arriba y hacia abajo.

Antecedentes creativos Estos cinco poemas que describen la marea Qiantang fueron escritos por Su Shi durante el Festival del Medio Otoño en el sexto año de Xining, el emperador Shenzong de la dinastía Song (1073). Hangzhou en ese momento. Cada año, del 15 al 18 de agosto del calendario lunar, la marea sube, lo que la hace aún más extraña de lo habitual. La marea es como si Malik corriera y las montañas se fueran volando, lo cual es impactante. Los poetas de todas las épocas tienen muchos poemas. Las Siete Maravillas de Su Shi es una de sus obras maestras. Aprecie las dos primeras frases de la primera canción: "Sé que el Conejo de Jade es muy redondo y ya hace frío en septiembre". La primera frase señala el Festival del Medio Otoño. "El período comprendido entre el primer mes lunar y el Festival del Medio Otoño es particularmente brillante". El Festival del Medio Otoño de este año coincide con un día soleado, y el autor predice que la luna será muy redonda, lo que lo hará sentir aún más feliz. Era una clara noche de otoño con un viento frío y cortante. Aunque es el Festival del Medio Otoño, en septiembre ya hace frío porque está cerca de la desembocadura del río Qiantang. El autor cree que al observar la marea en una noche de luna, la playa debe estar fría y la escena debe ser más emocionante. Tres o cuatro frases: "El mensaje es que la puerta debe estar cerrada y la marea nocturna se queda con la luna". En ese momento, el autor vivía en Zhaijun, por lo que llamó al empleado a cargo de la puerta y le dijo: " Esta pesada puerta debe estar cerrada. ¡Observo la marea en una noche de luna! "Bai Juyi recordó lo que dijo en Hangzhou:" Buscando el árbol de laurel en el templo de Zhongshan, la marea está en la almohada del pabellón del condado. Jiangnan) Su Shi es diferente de Bai Juyi. Quería ir al malecón para observar la marea en persona. Ver la marea en la noche de luna del Festival del Medio Otoño era más interesante que "observar la marea en la almohada en el pabellón del condado" de Bai Juyi. Este poema es sólo un intento de observar la tendencia y es el comienzo de una serie de poemas.

Las dos primeras frases de la segunda canción: "Miles de personas claman por Wu Nong, como un viejo flotando en el río". Se utilizan dos metáforas para describir el poder de la marea. Escribe primero lo que escuchas y luego lo que ves.

La marea furiosa rugió directamente hacia el cielo y la marea avanzó con un sonido fuerte, como el rugido de miles de personas, que sorprendió a los "Wunong" que hacían olas y observaban la marea. En la primera oración, se menciona una historia sobre la Guerra Wuyue en el período de primavera y otoño. En 478 a. C. (el año decimoséptimo del duque Ai de Lu), el ejército vietnamita atacó al ejército chino en el condado de Wu en medio de la noche. En medio del sonido de los tambores, las tropas gritaron que avanzaran, lo que conmocionó a la fuerza principal de Wu. Condado y lo derrotó. El autor utiliza el prestigio del ejército vietnamita en esta batalla para comparar la marea creciente, que es muy vívida. En la segunda frase, el autor utiliza otra poderosa metáfora, diciendo que es una marea furiosa, al igual que Wang Atong al mando de la marina en el curso superior del río Yangtze, viajando río abajo, construyendo barcos a miles de kilómetros de distancia y capturando Wudu Jianye (ahora Nanjing, Jiangsu) de un solo golpe. Atong es el apodo de Wang Jun, un famoso general de la dinastía Jin Occidental. Liu Yuxi describió una vez su poder militar ese día en "Registros de antiguos acontecimientos en la montaña West Fortress": "Desde que el ejército del rey trajo sus imponentes barcos desde Yizhou, el fantasma de la familia real ha languidecido en la ciudad de Nanjing". Estas dos metáforas están escritas desde el impulso de la marea, con verdad y ficción, para expandir la imaginación de las personas. La tercera y cuarta frases: "¿Qué tan alta está la marea? Las montañas están embarradas por las olas". Esta es una historia real. Las dos primeras oraciones dicen que la marea es muy grande y las dos oraciones dicen que la marea es muy alta. La oración "quiero saber" pretende hacer una pregunta para obtener la respuesta a la oración "sobre la montaña". La marea estaba tan alta que la montaña parecía flotar en medio de las olas. Yueshan se refiere a las montañas Wushan y Fenghuang, y distante se refiere a las montañas Xiaosheng y Zheshan. Xiaoshengshan y Zheshan se enfrentan en Xiaoshan, formando Haimen. Desde el punto de vista del poeta, Haimen está en la gran marea, y la marea parece estar subiendo montañas y crestas. Olas blancas se elevan hacia el cielo y la marea es como una flecha. El reino de la poesía también se muestra frente a la gente como un cuadro.

La tercera canción expresa el flujo y reflujo de los sentimientos. El autor aprovechó la oportunidad para observar la marea, originalmente para tener una vista panorámica de la espectacular marea, pero ahora ha adquirido una visión de la vida. Lamentó que fue trasladado desde la capital, tenía una larga experiencia de vida y no tenía residencia fija. Como la marea de un río, sube y baja. Por eso se dice que "la orilla del río es larga y larga" para expresar el tiempo largo y largo, y no sé cuándo tendré un hogar. Sin embargo, el tiempo vuela y las canas crecen con facilidad. Temía que si las cosas seguían así, como las olas del mar, que de vez en cuando levantaban olas de nieve de cabeza blanca, se convertiría en un "hombre canoso en las olas". La segunda frase, "La amistad a largo plazo con Cangbo * * * es el sentimiento que se produce en esta situación. Las dos últimas frases: "La creación también sabe que la gente envejece fácilmente, por eso le enseña al río a fluir hacia el oeste. "Cuando el autor vio que la marea bajaba, pudo forzar al río a fluir hacia el oeste con la marea. Era imposible que el río fluyera hacia el oeste, pero como no podía competir con la marea, emergió hacia el oeste. El autor cree Esto puede deberse a que el creador se da cuenta de que la gente envejece fácilmente, por lo que le dice al río que fluya hacia el oeste para mostrar que todavía hay esperanza de regresar al palacio en el futuro, incluso si la vida no es necesariamente indispensable. razón por la cual el autor tiene esto. Este poema contiene dos significados: uno es lástima por aquellos que causan problemas; el segundo es una ironía de que la construcción de proyectos de conservación de agua por parte de la corte imperial en ese momento no era realista y haría más daño que bien. ser difícil de lograr. Las dos primeras frases dicen: "Wu Er creció en un jardín noble, centrándose en las ganancias pero no en la autocompasión. "Debido a que aquellos que causan problemas están ávidos de ganancias oficiales y toman riesgos mientras navegan, a menudo corren peligro de ahogarse. Wu Yue, que viaja, está acostumbrado a ver agua y sigue la corriente sin previo aviso. Aunque había una ley prohibiendo las travesuras en ese momento, no se podía detener. En ese momento, el autor es un juez ordinario en Hangzhou y simpatiza con el pueblo Wuyue. Las dos últimas líneas del poema dicen: "Si hay una mente clara. En el Mar de China Oriental, la salmuera debería convertirse en campos de moreras. "El autor expuso una contradicción del gobierno en ese momento, es decir, por un lado, prohibía la creación de disturbios, pero por otro lado, estaba ansioso por construir proyectos de conservación del agua, regocijándose sin sopesar las ganancias y pérdidas. Los alborotadores Se sintieron atraídos por este tipo de proyecto de conservación del agua y prohibirlo fue inútil. Estas dos frases El significado del poema es: "Si los dioses del mar del Mar de China Oriental conocen las intenciones del rey contemporáneo, deberían trabajar juntos para convertirlo. la tierra salada de la orilla del mar en fértiles campos de moreras, entonces la gente juguetona podrá dejar de jugar y construir la conservación del agua costera, y se podrán lograr grandes logros". "Hay una ambigüedad irónica en el poema, porque convertir a Luji en un campo de moreras es solo un mito y no puede tener éxito. Dado que es difícil tener éxito y si no se detiene, es difícil escapar del desastre de la fiesta. En este grupo de poemas, solo estos dos La frase contiene elementos sarcásticos.

"——Li Daoyuan de las dinastías del Sur y del Norte "Tres Gargantas" Tres Gargantas

Dinastías del Sur y del Norte: Li Daoyuan

Las Tres Gargantas tienen 700 millas de largo. Hay montañas en Ambos lados y no hay espacio. Las rocas están amontonadas como montañas, bloqueando el sol y bloqueando el sol. Desde la medianoche en el pabellón, no he visto la luna creciente. A veces va a la ciudad de Baidi y a Jiangling por la noche. Durante este período, aunque estuvo enfermo, no estuvo enfermo >Primavera e invierno

∨ A partir de las Tres Gargantas de 700 millas, hay montañas. Ambos lados, sin caída, las rocas están amontonadas como montañas, bloqueando el sol y bloqueando el cielo. No lo he visto desde medianoche en el pabellón (Yutong: faltante; rocas pesadas: montañas pesadas)

.

En cuanto a Xiangling, está a lo largo del bloque trasero, o el rey emitió un aviso de emergencia, a veces yendo a la ciudad de Baidi y Jiangling al anochecer, aunque hacía viento, no estaba enfermo. extraños cipreses, manantiales colgantes y cascadas, volando entre ellos, majestuosos y llenos de diversión (Yi: Shan Xian)

Escritos chinos clásicos de la escuela secundaria sobre el agua, el río Yangtze, el paisaje, el amor por el viento, el regreso Nubes y lluvia torrencial, el cálido paisaje del lago. Los albaricoques silvestres y las manchas rojas rotas por todas partes de las montañas y llanuras; el agua flotando en el lago parece un césped limpio de un vistazo. Se secó y sus alas se volvieron pesadas. Volando bajo; la lengua del oropéndola está bastante rígida. No es que la primavera en Jiangnan sea mala, pero mi cuerpo y mi mente también están bajos - Bai Juyi en la dinastía Tang. Primavera en Nanhu"

Las nubes están dispersas. Ahora, el viento y la lluvia han cesado, el clima es perfecto, la luz del sol se refleja en el lago y hay una sensación cálida.

Los albaricoques silvestres y las manchas rojas rotas por todas partes de las montañas y llanuras; el agua flotante en el lago, puedes verlo de un vistazo, como un césped limpio

La lluvia sobre las golondrinas blancas. El cuerpo se ha secado, sus alas se han vuelto pesadas y tiene que volar bajo;

No es que la lengua de Jiangnan esté bastante rígida, la primavera no es buena, pero el cuerpo y la mente tienen un año. y mi estado de ánimo también está deprimido. En la antigüedad, escribir sobre el agua y el paisaje se llamaba metáfora. Por la noche, la tienda de la montaña es ruidosa y es incómodo estar solo. ¿Cómo inspirar las dos fases, el trueno se dirige a la montaña vacía? Estoy muy agradecido por el regreso de la puerta - "Escucha el sonido del río Jialing y envíalo al Señor del Yuan"

Corriendo por el acantilado, como se llamaba en la antigüedad.

La tienda de la montaña es ruidosa por la noche y es incómodo estar solo. el agua está quieta y las nubes en silencio;

¿Cómo estimular las dos fases, el trueno se convierte en montaña vacía?

Agradezco el regreso de La Filosofía del Agua

p>