Una breve discusión sobre la traducción al cantonés
¿Cómo te llamas? - (?¿Cómo te llamas?)
Te extraño P. ¿Vives en Guangdong? Creo que eres lindo. ¿Vives en Guangdong? )
Soy un estudiante de secundaria. Mi nombre es todo. . . Soy un estudiante de secundaria, mi nombre es. . . )
¿Cuánta resistencia tienes? ¿Cuánto tiempo has vivido allí? )
¿Te estás divirtiendo? -¿Hay algún lugar divertido? )
Me gusta mucho leer, pero también estoy muy cansado de leer. No me gusta leer mucho porque estoy demasiado cansado. )
¿Zhang Xiang realmente eres tú? ¿De verdad eres tú en la foto? )
Datos ampliados
La pronunciación de Guangzhou es la pronunciación cantonesa estándar establecida, y la mayoría de los diccionarios cantoneses utilizan la pronunciación de Guangzhou como estándar. Guangzhou ha mantenido durante mucho tiempo el estatus estándar del cantonés con artes tradicionales como la ópera cantonesa y la ópera cantonesa. Después de finales de la década de 1970, las canciones pop cantonesas, las series de televisión cantonesas y las películas cantonesas han influido fuertemente en Guangdong y luego se han extendido a China continental.
De hecho, no existe una diferencia obvia entre el acento de Guangzhou, el de Hong Kong y el de Macao, pero el sentido del lenguaje es ligeramente diferente. Esto se debe a los diferentes modismos y palabras utilizados. diferentes sistemas sociales, así como las reformas docentes en los dos lugares. En vista del aumento de la pereza entre los jóvenes de Hong Kong, algunos profesores universitarios de Hong Kong lanzaron un movimiento de pronunciación cantonesa.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu-Cantonés