Sobre los cinco poemas de personajes de Mei
Las flores en Meiling están floreciendo, pero la nieve en Tianshan aún no ha florecido.
La nieve está llena de flores, y el encaje es como nieve.
Debido a que el viento entró por las mangas de baile, el polvo se mezcló con el tocador.
Los hunos vinieron a Wanli varias veces, pero sólo llegaron en primavera.
Traducción
Cuando las flores florecieron en Meiling, aún no había empezado a nevar en Tianshan. El lugar nevado parece estar lleno de flores de ciruelo blancas, y el borde de las flores de ciruelo parece una capa de nieve. A causa del viento, pedazos de flores de ciruelo volaron dentro de las amplias mangas de la bailarina, se mezclaron con polvos y flotaron hasta el tocador de su hija. La vasta y desolada tierra de Xiongnu está envuelta en nieve blanca y aún se desconoce si ha llegado la primavera.
El autor de "Entrevista con Yuan Ji" es Meng Haoran, un literato de la dinastía Tang. El texto completo de este poema es el siguiente:
Vine a Luoyang para conocer al talentoso Yuan, pero no esperaba que se exiliara en Jiangling.
Escuché que las flores de ciruelo florecen temprano, ¿cómo puede ser mejor que la primavera en Luoyang?
Traducción
Fui a Luoyang para conocer al talentoso Yuan. Inesperadamente, se exilió en Jiangling. Escuché que las flores de ciruelo florecen temprano allí, pero ¿cómo puede ser mejor que la primavera en Luoyang?
"La caída de las flores del ciruelo" fue escrita por Yang Jiong, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de este poema es el siguiente:
Hay una flor de ciruelo fuera de la ventana y cinco flores frías están floreciendo.
La sombra sigue al amanecer, y la fragancia llega con el viento.
El llanto se convierte en una barrera de ganchos de bronce, la preocupación se convierte en una plataforma para espejos de jade.
Los peatones dieron la noticia, lo que provocó muchos pesares.
"Qing Ping Le Nian Nian Li Xue" fue escrito por el escritor de la dinastía Tang, Li Qingzhao. El texto completo de este poema es el siguiente:
Cuando era niño, nevaba todos los años y muchas veces me sumergía en la pasión por las ciruelas. Más tarde, aunque el efecto estaba en la mano, no estaba de buen humor para disfrutarlo. Solo pude frotarlo casualmente, pero mis lágrimas mancharon mi ropa.
Cuando los ciruelos florecieron este año, vivía en un lugar muy remoto y mis orejas eran cortas y delgadas. Al mirar las flores de ciruelo arrastradas por el viento nocturno, probablemente sea difícil ver lo hermosas que son.
Traducción
Cuando era niño, nevaba todos los años y a menudo me obsesionaba arreglar las flores de los ciruelos. Más tarde, aunque Meizhi estaba en la mano, no estaba de buen humor para disfrutarlo. Simplemente lo secó casualmente, pero sus lágrimas corrieron por toda su ropa.
Cuando las flores de ciruelo vuelven a florecer este año, vivo solo en un lugar muy remoto y el pelo corto y fino de mis orejas se ha vuelto gris. Al mirar las flores de ciruelo abiertas arrastradas por el viento esa noche, probablemente sea difícil ver su esplendor.
"La caída de las flores del ciruelo" fue escrita por Liu, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de este poema es el siguiente:
El fragante ciruelo en el Año Nuevo está rodeado por las mismas flores.
La brisa primaveral sopló gradualmente y algunas ramas quedaron vacías durante la noche.
La joven es así, la Gran Muralla la odia sin cesar.
No compares la nieve en Sanhai con la del patio trasero.
El autor de "Plum Blossoms" es Chen Liang, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de este poema es el siguiente:
Las ramas son delgadas y tienen pequeños cálices como perlas.
Tan pronto como florece una flor, el jardín se llena de cientos de flores.
Si quieres difundir la noticia de la primavera, no tengas miedo de quedar enterrado bajo la nieve.
Dong Jun defendió la decisión de Yu Di de tomar Sanfang.
El autor de "Ve a Fufeng para ver las flores de ciruelo a mediados de noviembre" es Li Shangyin, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de este poema es el siguiente:
Las flores de ciruelo al borde del camino están en plena floración, altas y elegantes, hermosas flores, la temporada se ha abierto y hay una fuerte fragancia;
Chang'e parece indiferente cuando está acompañada por la luz de la luna; la frialdad de la chica de jade azul es más fuerte que la escarcha.
Tenía las manos llenas de flores de ciruelo, pero no sabía adónde enviarlas; y me salió al encuentro la triste partida de las flores de ciruelo, y quedé desconsolado.
¿Quién hizo que las flores florecieran temprano pero no esperaron hasta que las flores de primavera se convirtieran en las fragantes flores del antiguo Año Nuevo chino?
Traducción
Las flores de ciruelo florecen por todo el camino, se alzan con gracia y belleza. Florecen antes de la temporada y emiten una rica fragancia. Chang'e parecía fría a la luz de la luna; la frialdad de la niña era mejor que la escarcha. Tenía un puñado de flores de ciruelo en la mano, pero no sabía adónde enviarlas; cuando estaba triste por dejar Meihua, me encontré con tristeza y dolor.
¿Para quién florecen prematuramente los ciruelos en lugar de esperar hasta la primavera para convertirse en la flor fragante del Año Nuevo Lunar?
"Amor de medianoche en casa" fue escrito por Wang Han, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de este poema es el siguiente:
La primavera está llena de alegría y las salidas primaverales son inolvidables.
Las flores caídas se las lleva el viento, pero los sauces llorones aún crecen.
Sang Nu del distrito de Huainan, Beizhuang, ciudad de Ansai, dinastía Jin.
Sin duda, mientras camina, el sol brilla intensamente.
Traducción
El soplo de la primavera ha llegado y los bosques están llenos de fragancia. En esta época no puedes olvidarte de realizar una salida primaveral. Las flores caídas bailaban con el viento, como si hubieran sido arrastradas por la brisa primaveral, y las largas ramas de sauce todavía parecían tan largas incluso después de romperse. El canto eufemístico de la muchacha recolectora de moreras llegaba desde la distancia. Monto un caballo con arcos dorados y uso la ropa de Saibei. Caminé lentamente con las manos a la espalda, sin darme cuenta de que el sol estaba a punto de desaparecer detrás de las montañas junto al río Wei.