Colección de citas famosas - Libros antiguos - Parejas, poemas, cualquier cosa para celebrar el aniversario de la Fiesta de Productores. . . El nivel más alto es el arte.

Parejas, poemas, cualquier cosa para celebrar el aniversario de la Fiesta de Productores. . . El nivel más alto es el arte.

(Hombre) Soy las arenas movedizas del río Amarillo.

Ha penetrado en las vastas tierras de China durante cinco mil años.

La lluvia se llevó la arena,

El viento frío aulló.

El sol es ropa, la luz de la luna es ropa.

Tang Yao Yushun también estaba muy enojado con mi perorata.

(Mujer) Soy el agua que corre en el río Yangtze.

Lágrimas de frustración han fluyedo durante cinco mil años.

La lluvia se derritió en lágrimas,

El viento frío me hizo llorar.

El sol es ropa, la luz de la luna es ropa.

Gran Bretaña, Estados Unidos, Japón y Francia también han sido cincelados en manchas y manchas.

(Hombre) Soy los frondosos árboles verdes en la cima del monte Tai.

Chupa el néctar de la naturaleza durante cinco mil años.

Ver el vasto río fluir hacia atrás,

Escuchar las nubes oscuras caer.

El universo es mi casa,

La bóveda es mi hogar.

Aquí también acudieron poetas y poetas.

(Mujer) Soy la niebla en la ladera del monte Lu.

Vagando por el sinuoso camino de montaña durante cinco mil años.

El magnífico edificio en el bosque del mundo,

en lo alto de la Torre de la Perla Oriental a orillas del río Huangpu.

La bóveda es mi hogar,

El universo es mi hogar.

La luna, la luna y la luna también se detuvieron a toda prisa.

(Masculino) Las montañas de la patria,

(Mujer) ¡El agua de la patria!

(Masculino) No le temes al viento ni a las heladas, te atreves a luchar.

(Mujer) No le temes al poder y estás dispuesta a estar sola.

(Hombre) ¡Las montañas de la patria, el agua de la patria!

(Mujer) Soy el arroyo que borbotea en tu valle.

(Hombre) Soy el águila volando en tu cima.

(Mujer) Soy un pez que lleva muchos años nadando en tu arroyo.

Soy una sombra que crece en tu lago.

Patria, ¿qué debo ser yo para ti?

Patria masculina, ¿qué debo ser yo para ti?

¿Es el verde ondulante de tu cresta o las hermosas flores junto al arroyo?

¿Es la canción de tu regreso en barco por la tarde o la cascada que fluye en el arroyo de la montaña?

En mi patria, las nubes caen en arroyos.

El ganado vacuno y ovino reflejan las olas claras y las montañas distantes están ligeramente humeantes.

El humo se enroscó y se metió en la falda de una mujer.

Los campos estaban grises, iluminando las canciones de los agricultores.

Pueblos, cuervos y flautas convergen en un arroyo.

¿De quién será el sueño que iluminará la luna?

Patria femenina, ¿qué debo ser yo para ti?

¿Es una voluta de sauces que flota en el agua junto al lago o un leve humo que se eleva?

¿Es un chorrito de agua de la fuente o un poco de amarillo en las alas de una mariposa?

En mi país, los edificios son más altos que el atardecer.

La torre distante resalta el sol poniente y Yangko inunda la calle.

La risa es como humo y el tráfico rueda.

Las cejas del iraquí brillaban a la luz de la luna.

El color rojo del vino, el brillo de la cubertería, el fluir de la música.

Mantén la luz encendida toda la noche

Patria masculina, ¿qué debo ser yo para ti?

¿Es el pino sonriente en la montaña Huangshan o una nube flotando entre las cejas?

¿Es la niebla en la montaña Lushan o es el flujo de personas en Jiuzhaigou?

Patria mía, las campanas al lado del Puente Maple todavía suenan.

El vino de Yangguan, en el oeste, aún no está frío.

El bosque junto a la Gran Muralla es todo rojo y la luna creciente parece un gancho.

El vigilante de Chang'an aún no ha dormido.

Poemas de las dinastías Tang y Song bailan sobre los ladrillos de piedra azul.

Patria femenina, ¿qué debo ser yo para ti?

¿Es la sonrisa triste de Yue Fei o el largo suspiro de Wen Tianxiang?

¿Es el fuerte viento de Sun Yat-sen ondeando banderas y gritando, o la luz entre las cejas de Lu Xun?

Patria mía, el agua del río Qinhuai sigue fluyendo.

Cuántas sonrisas se han derramado, y cuántas lágrimas se han derramado.

El fuerte de Humen refleja la luna, revelando un tenue humo.

Los pinos y cipreses de las montañas brillan intensamente y el espíritu heroico permanece.

La sonrisa de Zhou Enlai sigue ahí y la voz frente a la Plaza de Tiananmen sigue ahí.

Las antiguas ruinas que han sufrido viento y lluvia están erigidas con señales de tráfico.

El sol de marzo hace que la gente vaya y venga.

Patria masculina, ¿qué debo ser yo para ti?

¿Es una sonrisa en tu cara o una ligera tristeza?

¿Es la elegancia de tu atuendo de Comunión o el dolor oculto?

Patria querida, ¿cómo debo amarte?

Sigo cantando para ti y siguiéndote.

O escribir un poema basado en tu conciencia

Di una frase con mi sinceridad

Usa mi último aliento para gritar tu dolor.

Pon mis huesos en la tierra.

El verde del juramento crece cada año, y la luz de la perseverancia aumenta día a día.

Patria masculina, ¿cómo he de amarte?

Querida patria, siempre te perteneceré.

Con mi corazón, mis sentimientos, mi amor.

Escribe una canción que cante felicidad, tristeza, amargura y alegría.

Esto es lo que siempre me he arrepentido

Mi querida patria, siempre seré tuya.

Siempre me apoyaré en ti y escucharé los latidos de tu corazón.

Simplemente cámbialo.