El antiguo poema sobre la nostalgia (10) es extremadamente breve e infinitamente memorable.
De: "Pensamientos de una noche de paz" de Li Bai de la dinastía Tang.
Interpretación: La brillante luz de la luna brilla sobre suficiente papel frente a la cama, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo. Ese día no pude evitar mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana, y no pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal, muy lejos.
2. Texto original: Solo como un extraño en una tierra extranjera, extraño aún más a mi familia durante la temporada festiva. Cuando pienso en los cuerpos de mis hermanos subiendo a un lugar alto, me siento un poco arrepentido porque no pueden alcanzarme.
De: "Recordando a los hermanos Shandong durante las vacaciones en las montañas" de Wang Wei de la dinastía Tang.
Interpretación: Una persona es un huésped solitario en tierra extranjera y extraña aún más a su familia durante las temporadas festivas. Imagínese que hoy, cuando los hermanos subieron y miraron a lo lejos, yo era el único que sostenía un cornejo en la cabeza.
3. Texto original: Guazhou, Jingkou, es Shuifang, Zhongshan solo está separado por unas pocas montañas. La suave brisa primaveral vuelve a soplar verde, pero, luna en el cielo, ¿cuándo podrás llevarme a casa?
De: Paseos en bote de Wang Anshi en Guazhou en la dinastía Song
Interpretación: Solo hay un río Yangtze entre Jingkou y Guazhou, y Zhongshan está escondido detrás de varias montañas. La cálida brisa primaveral vuelve a reverdecer la orilla sur del río. ¿Cuándo brillará la luna brillante sobre mí y regresará a mi hogar al pie de la montaña Zhongshan?
4. Texto original: Huayang ha caído en el olvido, y el dragón literario ha atravesado las cinco corrientes. Confío mis tristes pensamientos a la luna, con la esperanza de acompañarte al oeste de Yelang.
De: Li Bai de la dinastía Tang "Escuché que Wang Changling se movió hacia la izquierda y lo envió a Longbiaoyao".
Interpretación: Escuché que pasaste por Wuxi cuando el caían las flores y cantaban los gallos. Pongo mis pensamientos tristes en la luna brillante, con la esperanza de acompañarte hasta el oeste de Yelang con el viento.
5. Texto original: Después de ver el viento otoñal en la ciudad de Luoyang, quería que el escritor escribiera un libro. La carta estaba escrita, y le preocupaba no haber terminado lo que quería decir; cuando el mensajero empezó, abrió el sobre y se lo entregó.
De: "Pensamientos de Otoño" de Zhang Ji en la Dinastía Tang.
Interpretación: El viento anual de otoño ha llegado a la ciudad de Luoyang. Me pregunto cómo estarán mis familiares en casa. Hay tantas cosas que decir cuando escribo una carta a casa para saludar, y ni siquiera sé por dónde empezar. La carta estaba escrita, pero temí no haber terminado lo que intentaba decir apresuradamente; cuando el mensajero partió, abrió el sobre y me lo devolvió.