Colección de citas famosas - Libros antiguos - Sobre la estética de la poesía inglesa

Sobre la estética de la poesía inglesa

Con su forma estilística única, la poesía inglesa moviliza y desarrolla plenamente los diversos potenciales del lenguaje, dándole un encanto especial. Tiene sentido de lectura y está lleno de belleza fonológica. Comparto hermosos poemas en inglés, espero que sea de ayuda para todos!

Un poema inglés sobre el esteticismo: "El pato y el canguro" de Edward Lear

¿El pato y el canguro, Edward? El Rey Lear

El pato le dijo al canguro: "¡Dios mío! ¡Qué maravilloso bailas!"

El pato le dijo al canguro: "¡Dios mío! ¡Puedes saltar y caminar!

¡A través de campos y agua, parece que nunca te detendrás!

¡Salta sobre campos y ríos como si nunca te detuvieras!

¡Mi vida es aburrida en este estanque sucio, anhelo salir al mundo exterior!

Mi vida es un pequeño rincón de este estanque sucio,

¡Ojalá pudiera saltar como tú! '

¡Tengo muchas ganas de ver el mundo exterior! ¡Ojalá pudiera bailar como tú! "

El pato le dijo al canguro: "¡Por favor, déjame montar en tu espalda!

El pato le dijo al canguro: "¡Por favor, déjame sentarme en tu espalda y llévame!" "

El pato le dijo al canguro: "Me sentaré en silencio.

El pato le dijo al canguro: "Me sentaré en silencio y no me moveré.

¡Nada más que croar todo el día!

¡Nada más que croar todo el día!

Iremos a Dee, Jelly Bo, por tierra y mar;

Vamos al río Dee, ola de gelatina Lee, por tierra, por mar;

¡Dame un paseo, oh!, dijo el canguro.

Por favor, llévame contigo. !" dijo el pato al canguro.

El canguro le dijo al pato: "Esto necesita pensar un poco;

El canguro le dijo al pato: "Por favor, déjame pensar;

Tal vez en En general, me traerá buena suerte.

Quizás un viaje así me traerá buena suerte.

Parece que sólo hay una objeción.

Pero Parece que hay un pequeño problema.

Si me permites decir con valentía que tus pies están mojados y fríos,

es decir, permíteme decirte que tus pies están demasiado mojados. y frío, así que estaré muy incómodo.

¡Probablemente dame roo Matiz! dijo Canguro.

¡Podría tener reumatismo! " dijo el canguro.

"Cuando me senté en la roca a dar un festín", dijo el pato, "lo había pensado todo", dijo el pato. Pensando en esto con mucho cuidado ”

Compré cuatro pares de calcetines de estambre que se ajustan perfectamente a mis aletas.

Compré cuatro pares de calcetines de lana para envolver cuidadosamente mis telarañas de pato.

Para protegerme del frío, compré una capa y fumaba un cigarro todos los días.

Para protegerme del frío, también compré una chaqueta tipo capa. Fumo un cigarro todos los días.

¡Todos a seguir a mi querido amor verdadero Canguro! '

Hago todo esto para seguir a mi canguro. Eres mi verdadero amor.

El canguro dijo: "¡Estoy listo! Todo está pálido a la luz de la luna;

El canguro dijo: "¡Estoy listo! La luna es brillante y clara y partimos.

Pero para mantenerme en equilibrio, querido pato, ¡quédate quieto!

Pero querido pato, por el bien de la estabilidad, será mejor que te quedes quieto y no te muevas.

¡Justo al final de mi cola! '

Detrás de mi cola, en silencio.

Simplemente saltaron,

Saltando, partieron así.

Tres veces dieron la vuelta al mundo entero;

Daron tres veces la vuelta a la tierra;

Ah, ¿quién es tan feliz como el pato y el canguro? ?

¿Quién es la persona más feliz del mundo? ¿Quién es más feliz que el pato y el canguro?

Un poema en inglés sobre el esteticismo: La distancia más lejana del mundo

La distancia más lejana del mundo

Rabindranath Tagore

p>

Rabindranath Tagore

La distancia más lejana del mundo es

La distancia más lejana del mundo

No es entre la vida y la muerte el Tiempo

No es vida o muerte.

Pero cuando estoy frente a ti

Pero estoy parado frente a ti

Pero no sabes que te amo

Pero no sabes que te amo.

La distancia más lejana del mundo es

La distancia más lejana del mundo

No cuando estoy frente a ti

No , estoy parado frente a ti

Pero no puedes ver mi amor

Pero no sabes que te amo.

Pero cuando sabemos que nos amamos

Pero cuando sabemos que nos amamos.

Pero no juntos

Pero no juntos.

La distancia más lejana del mundo es

La distancia más lejana del mundo

Amor sin separación

No te conocía se amaban

Pero no juntos

Pero no juntos.

Pero claramente incapaz de resistir este anhelo.

Pero obviamente incapaz de resistir este anhelo.

Pero tengo que fingir que nunca estuviste en mi corazón

Pero tengo que fingir que no me importas en absoluto.

La distancia más lejana del mundo es

La distancia más lejana del mundo

No es que no pueda resistir este anhelo

No soy yo quien no puede resistir este anhelo.

Pero tengo que fingir que nunca estuviste en mi corazón

Pero tengo que fingir que no me importas en absoluto.

Pero usa tu propio corazón indiferente

Pero usa mi corazón indiferente

Cava una zanja insalvable para quien te ama

Cava una trinchera insalvable para la gente que te quiere.

Acerca de ese hermoso poema en inglés: He estado trabajando en el ferrocarril.

Siempre he trabajado en el ferrocarril.

He estado trabajando en el ferrocarril

He estado trabajando en el ferrocarril,

Trabajamos en el ferrocarril,

todos todo el día desde el trabajo desde la mañana hasta la noche.

Todos vivieron un día entero.

He estado trabajando en el ferrocarril,

He estado trabajando en el ferrocarril,

solo para matar el tiempo.

¿No oyes el silbido?

¿No oyes el silbido?

Levántate tan temprano en la mañana

Levántate temprano en la mañana

¿Puedes oír al capitán gritar,

No escuchaste ¿Está llamando el capitán?

? ¡Dina, toca la bocina! "¿

? Dana, ¿¡tocas la bocina!?

Dina, ¿no vas a tocar?

Dana, deja de tocar,

p>

Dina, ¿no tocarás?

Dana, deja de tocar.

Dina, ¿no tocarás la bocina?

Dana, no toques la bocina.

Dana, ¿no tocas?

Dana, deja de tocar

Dana, tú. ¿No tocas?

Danna, deja de tocar.

Danna, ¿puedes tocar la bocina?

Danna, no toques la bocina. >

Alguien está en la cocina con Dana,

Alguien está en la cocina con Dana,

Sé que hay alguien en la cocina,

Yo sé que hay alguien en la cocina

Alguien está en la cocina con Dana,

Alguien está en la cocina con Dana,

tocando el viejo banjo y cantando

Sonó la canción del viejo banjo:

Fee-fee-fee-lee-ee-o,

Fee.

¿Fefeifei? ¿ciruela? ¿fácil? Yo,

Fei-fei-fei-li-i-o,

Fei. ¿Fefeifei? ¿ciruela? ¿fácil? Yo,

Fei-fei-fei-li-i-o,

Fei. ¿Fefeifei? ¿ciruela? ¿fácil? Yo,

tocando el viejo banjo.

Encorda el viejo banjo.

Poema inglés sobre la belleza: ¡Osolidude!

Oh, soledad

John Keats

John Keats

¡Oh, soledad! Si debo vivir contigo,

¡Ay, la soledad! Si tú y yo tenemos que

vivir no en el desorden

vivir juntos, no en este peldaño.

Edificios sombríos; suba conmigo empinadamente,

En edificios grises, subamos,

Observatorio natural fs - de donde viene Dale,

Desde allí ve al Observatorio Natural.

Laderas florecidas y aguas cristalinas de río.

Valles, ríos cristalinos, laderas cubiertas de hierba exuberante.

Puede parecer un lapso; déjame mirarte

Parece que hay un solo pie;

Pabellón de ramas de Munster, ciervos saltando rápidamente

Mira los ciervos y los alces saltando verticalmente bajo la sombra de ramas y hojas.

La campana del guante del zorro asustó a la abeja salvaje.

La punta de tu dedo espanta a las abejas en el macizo de flores.

Pero por mucho que fue un placer pintar estas escenas contigo,

Sin embargo, por mucho que me encantó jugar contigo.

Sin embargo, la dulce conversación de un alma inocente,

Estos paisajes, mi alma es más feliz.

Sus palabras son imágenes destiladas del pensamiento,

dichas con amor y corazón puro;

es el gozo de mi alma, ciertamente lo es

;

p>

Sus palabras son la expresión de hermosos sentimientos.

Casi la mayor felicidad de la humanidad,

Porque creo que la mayor felicidad de la humanidad es cuando dos almas similares escapan a tu lugar fantasma.

Es un par de corazones que se refugian en tu puerto.