Colección de citas famosas - Libros antiguos - Sobre la presentación de An Shigao, el maestro en estudios chinos

Sobre la presentación de An Shigao, el maestro en estudios chinos

Se puede decir que venir a China para difundir el budismo jugó un cierto papel esclarecedor en la difusión y el desarrollo del budismo chino. El siguiente es un artículo que he compilado cuidadosamente para todos. será de ayuda para todos.

Abandonó el trono y buscó el budismo

Anqing, llamado Shigao, era un príncipe de Partia (hoy parte nororiental de la meseta iraní, conocida como Partia en los clásicos occidentales). Debido a que los Han a menudo usaban el nombre de su país como apellido antes de los nombres de los extranjeros, se le llamó An Shigao. Aunque ocupa la honorable posición de príncipe, es humilde y estudioso. Era filial y respetuoso con sus padres, y lo llamaban hijo filial cuando era joven.

Debido a que Shigao era talentoso y estudioso, dominaba la astrología, los cinco elementos, las habilidades médicas y otros conocimientos cuando era joven. Por ejemplo, al observar la tez del paciente, podía conocer su condición y luego. prescribir el medicamento adecuado. También suele estar en compañía de pájaros y animales, prestando atención a sus acciones y llamadas, para poder comprender el lenguaje de los animales. Se dice que un día, mientras viajaba con sus compañeros, vio pasar volando un grupo de golondrinas. Sus susurros llegaron a oídos de Shigao. En ese momento comprendió el significado de las golondrinas y dijo a sus compañeros: "Las golondrinas me lo dicen. ." Dijo que alguien nos traerá comida después de un tiempo. ?Como era de esperar, después de caminar un rato, alguien preparó comida deliciosa al borde del camino. Después de que todos tuvieron una comida completa, admiraron la capacidad de Shi Gao para cocinar cosas como un dios. Una palabra se extendió a diez y diez a cientos, lo que hizo que la reputación de Shigao se extendiera por todo el Reino Parto.

Como príncipe de un país, An Shigao podía disfrutar de la gloria y la riqueza de la familia real, pero en su corazón consideraba el dinero como basura, se dedicó al budismo y siempre mantuvo el principio de ser Actitud indulgente en el trato a los demás y estricto consigo mismo.

El cielo es impredecible y las personas son propensas a la desgracia y la fortuna. Mientras Shigao se concentraba en su práctica, llegó la desafortunada noticia: su padre falleció. Shigao ha amado a sus padres desde que era un niño y fue muy filial con ellos. La muerte de su padre fue como un rayo caído del cielo para él. Sin embargo, un país no puede vivir sin un rey ni un día. Shigao soportó el dolor y se convirtió en rey de Partia con el apoyo del pueblo y los ministros. El tiempo alivió el dolor de Shigao por perder a su padre y gradualmente se cansó de las intrigas y la burocracia oficial. No le interesaba estar en el trono ni poseer enormes riquezas. La partida de su padre le hizo sentir que el mundo es impermanente y el mar del sufrimiento no tiene límites. Después de vivir una decisión dolorosa, renunció resueltamente al trono y dio paso a su tío. Se embarcó en el camino de convertirse en monje, comenzó su carrera como budista y avanzó en su práctica espiritual.

Cruzó hacia el este, a China, para promover el budismo

Shigao fue muy diligente y talentoso después de convertirse en monje. Pronto se familiarizó con los sutras budistas, incluido el Abhitan, en el que es particularmente competente. y comprende profundamente su samadhi. Después de practicar en Partia durante un tiempo, comenzó a viajar a varios países de las regiones occidentales, buscando el budismo y predicando las Escrituras. Durante la dinastía Han Occidental, la comunicación entre China y el Tíbet ya se había establecido. Durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han, los enviados comenzaron a comunicarse con el estado parto. Posteriormente, en el primer año de Zhanghe (87 d. C.), el segundo año y el decimotercer año de Yongyuan (101 d. C.) de la dinastía Han del Este, los enviados del Reino Parto enviaron artículos raros. En ese momento, las rutas de transporte entre China y Occidente se dividían principalmente en dos: la ruta sur iba desde Dunhuang a través del desierto, pasaba por Shanshan, entraba en la parte sur del actual desierto de Taklimakan y al pie norte de la montaña Kunlun, llegaba a Khotan (ahora Hotan), y luego se dirigió al noroeste hacia Yarkand. La Carretera del Norte iba de Dunhuang a Yiwu (ahora Hami), pasaba por Turpan hasta Qiuci (ahora Kuqa) y luego a la ciudad de Kashgar. Cuando An Shigao llegó a China, el budismo se había introducido en China hacía unos cien años, y había personas en la corte y en la sociedad que creían en el budismo. Sin embargo, estas personas a menudo no distinguen entre budismo y taoísmo y no conocen las escrituras budistas. Al ver esta situación, Shigao decidió traducir las escrituras budistas para que la gente pudiera comprenderlas mejor.

Traduciendo escrituras budistas y proclamando los secretos de los números zen.

De camino a China, Shigao viajó a países de las regiones occidentales y llegó a dominar los idiomas de los países de las Regiones Occidentales. Poco después de llegar a Luoyang, la capital oriental, volvió a dominar el chino. Fue de gran ayuda para su trabajo de traducción. En aquella época, cuando se introdujo el budismo por primera vez, era difícil encontrar palabras chinas correspondientes a los sustantivos budistas y, a menudo, teníamos que pensar dos veces antes de traducir o transliterar libremente un sustantivo. Shigao superó varias dificultades y tradujo cuidadosamente las escrituras budistas. Shigao Translation se centra en el texto original, centrándose en la traducción literal, insistiendo en reflejar los pensamientos del texto original de forma más completa y evitando malas interpretaciones del significado original. "La biografía de monjes eminentes" dice que su traducción: "El significado es claro, la escritura es correcta, el argumento no es llamativo, la calidad no es descabellada". ?Las escrituras que él tradujo tienen registros diferentes en diferentes escrituras.

"Changfang Lu" registra 176 traducciones de Gao, "Kaiyuan Lu" contiene 95, "Biografía de monjes eminentes" tiene 39 y "An Lu" enumera sólo alrededor de 35 a 40 volúmenes de traducciones.

Shigao traduce las Escrituras no sólo mediante traducción escrita, sino también mediante interpretación oral. Fue traducido oralmente por él y luego otros lo registraron en libros, como la "Interpretación oral de Agama" registrada en el Dao'an Sutra. Debido a que Shigao pertenecía a una familia real, la gente a menudo lo llamaba Anhou, y su traducción de las Escrituras se llamó "Interpretación Oral de Anhou". En ese momento, Luoyang era el centro de difusión y traducción del budismo.