Colección de citas famosas - Libros antiguos - Cansado pero los peatones se ríen de él: ¿Cuál es la última frase de "Cansado pero los peatones se ríen de él"?

Cansado pero los peatones se ríen de él: ¿Cuál es la última frase de "Cansado pero los peatones se ríen de él"?

La carretera cansada es ridiculizada por los peatones: la última frase: el sendero del jardín de montaña se vuelve interminable.

Los peatones se ríen de la carretera cansada: la última frase: el camino en el jardín de la montaña se vuelve interminable. Título del poema: Partridge Sky (sección central de Ehu Temple Road). Nombre real: Xin Qiji. Apodo: Nuevo. Nombre: el nombre original es Tanfu, luego cambiado al nombre You'an, Jiaxuan Jushi. Época: Dinastía Song. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: East Road, condado de Licheng, Jinan, provincia de Shandong. Fecha de nacimiento: 28 de mayo de 1140. Hora de muerte: 1207 65438 + 3 de octubre. Las obras principales incluyen: "Notas de viaje a Wuyi", "Diez Acuras", "Qing Ping Le Village Dwelling", "Enviando espadas a Fu Yancuo", "Man Jiang Hong", "Buji Xiu Bamboo y Green Luo Han", etc. . Principales logros: los poetas de Ci representados por la Escuela Audaz y Sin Restricciones abrieron la concepción ideológica y artística de Ci reprimieron el levantamiento y fundaron los Tigres Voladores;

Le daremos una introducción detallada a la situación de "que los peatones se rían de usted cuando está cansado" desde los siguientes aspectos:

1. Partridge Sky (sección intermedia de Ehusi Road)" Vea los detalles de "Partridge Sky (sección intermedia de Ehu Temple Road)" aquí

La brisa fresca refresca el sofá y el agua que gotea resuena en el pasillo.

Los ganchos de las nubes en mil capítulos están llamando, y el viento es fragante a diez millas de distancia.

Corriendo salvajemente bajo la lluvia, aprovechando el sol poniente,

El sendero en el jardín de la montaña gira ligeramente. Cansado de que los transeúntes se rían de él:

¡Estoy ocupado explicándole a Lin Quan!

Dos. Notas

Capítulo: Tong "_", Damu.

Muyun: El árbol de Lingyun.

La perdiz canta.

_ _: Una especie de arroz cultivado en Jiangnan.

Borrosa: vaga.

Ocupado: Muy ansioso. más o menos.

Tres. Traducción

La brisa fresca refresca el sofá y el agua que gotea resuena en el pasillo. Los ganchos de nubes de mil capítulos llaman y el viento es fragante a diez millas de distancia.

La cama está situada a la sombra del palacio y sopla la brisa, que es muy fresca. En el largo pasillo se oía el gorgoteo del agua. En las montañas cercanas, los árboles están sombríos, las nubes están ocultas y las perdices cantan. Al pie de la montaña, el arroyo claro está lleno de agua, las olas del arroz ruedan y la fragancia del mijo flota en el viento.

Corriendo salvajemente bajo la lluvia, aprovechando el sol poniente, el camino en el jardín de la montaña gira ligeramente. Estaba cansado, pero los transeúntes se reían de mí: ¡solo estaba ocupado con Lin Quan!

Al atardecer, de repente empezó a llover a cántaros. Para llegar a casa tuve que caminar bajo la lluvia. Los caminos entre los jardines de la montaña se volvieron confusos bajo la lluvia. Los peatones en la carretera nos vieron agotados y se sonrieron: ¡Estamos ansiosos por el viaje!

Cuarto, otros poemas de Xin Qiji

El Pabellón Jingkou del Palacio Yongle es nostálgico, se vive la aldea Qingpingle, la luna se mueve en el río oeste en Huangsha Road, las perdices Están en el cielo y la caja de Yuan Yu está allí. 5. Apreciación

La última parte describe el paisaje dentro y fuera del templo de Ehu, primero dentro del templo y luego fuera del templo, mostrando el ocio del poeta. Sopla la brisa y el salón está especialmente fresco. El agua de manantial al lado del templo tintinea y es refrescante. Fuera del templo, hay miles de árboles altos, perdices cantando en las montañas y diez millas de arroz fragante al pie de las montañas. El paisaje varía de cerca a lejos. En las dos últimas oraciones, las dos palabras "birdsong" y "xiangtao" son relativas, no sólo en términos de categorías de palabras, sino también en pares de números: "Qianzhang" y "Shili", y pares de rimas: "Gou_" y " _ _". Las rimas son opuestas y sólidas.

El siguiente vídeo describe la escena de camino a casa, relajada y divertida, y llena de la diversión de Lin Quan. "Urgente" muestra su urgencia. Después de la lluvia, el cielo se aclara y los caminos en las montañas se vuelven borrosos. "Aprovecha", escribió la línea sobre irse rápidamente si llega tarde. "El camino angosto no tiene límites", escribe sobre el nerviosismo que provoca el retraso del camino. La rima es apretada y suelta. Se ríe de sí mismo porque no puede contribuir a su carrera y sólo puede estar ocupado con Lin Quan. También satiriza a la gente común que no conoce la alegría de Lin Quan y su verdadero significado. Tal como dijo Zhuangzi: "No eres un pez, pero conoces la alegría de los peces". Su búsqueda de la alegría del bosque y la primavera ha alcanzado un nivel pervertido. A través del ridículo de los demás, muestra su búsqueda seria y ocupada de la primavera. Esto es un reflejo del amor del poeta por la vida y su ciudad natal, pero también refleja el estado mental del poeta de deshacerse de los problemas y lavar su cuerpo y mente con manantiales del bosque. .

El poeta escribió este poema mediante inducción. Primero dividió las primeras cuatro oraciones y las dos últimas en dos partes, describiendo respectivamente el hermoso paisaje de bosques y manantiales alrededor de Ehu Temple Road y la escena de "correr salvajemente bajo la lluvia y cabalgar al atardecer". Desde esperar en el templo hasta salir del templo, correr salvajemente bajo la lluvia y pasar por el tranquilo camino de montaña, se puede decir que hay paisajes por todas partes, lo que abruma al poeta. De ello se llena también el amor del poeta por el paisaje y su curiosidad por el paisaje.

Luego, la oración "cansado pero los peatones se ríen de él" conduce a la oración "solo ocupado para Lin Quan", que es aún más conmovedora y dispuesta, y termina con el resumen de las dos partes anteriores.

Poemas de la misma dinastía

General Cao, Xiaqutang, Pabellón Tengwang, la amante atacó a su esposa y se quejó del frío, los poemas de Tang Meishan también fueron tocados como notas, titulados y apreciados. , abandonado como valioso Panmi Ferry, despedir a los invitados, interjección, título.

Haga clic aquí para ver más detalles sobre Partridge Field (Ehu Temple Road).