Poemas sobre el regreso a casa
(1)
El hombre de piedra envió el pico Wulou muy lejos, dividiendo el agua y abriendo la frontera para formar Kowloon.
Por varias veces, las verdes montañas se convirtieron en nubes y sueños, la mitad del lago era verde y las olas y los sauces sostenían el viento.
Es difícil ocultar el camino a la cabecera del pueblo debido a los cambios, y aún encontrarás el pino bajo la luna si sigues los pasos.
El juramento en mis oídos se va de aquí, un niño no sabe que le llaman viejo malo.
(2)
Al ir a mi ciudad natal con un corazón tranquilo, puedo ver los picos verdes y los acantilados amarillos.
Después de pasar por los años, el cinturón es ancho y pesado, y Huanyun Shang, de dos años, es escaso y descuidado.
Es fácil esconderse en las montañas y escapar de los invitados de Qin, y contraer una enfermedad es como encarcelar a un Chu Lang.
El ganso salvaje va con el viento, hablando con quién beber de los avatares de la vida.
(3)
Han pasado quince años desde que dejé mi ciudad natal, y la mitad de mi cuerpo estaba enterrado en el loess cuando regresé.
El tiempo pasa volando sin dejar rastro, y media vida tiene altibajos como un sueño.
Los sueños siempre significan el día de regreso a casa, y evito preguntar por el visitante.
Aparte de la prosperidad, es tan claro como el agua, regresar a casa para disfrutar de la vida familiar.
(4)
A miles de kilómetros de distancia, el claro otoño es arrastrado por el viento y las nubes del crepúsculo son pesadas en la distancia.
Anoche la brillante luna brilló sobre la humilde casa, y hoy la luz de la mañana brilla entre las lejanas cumbres.
Los dientes se manchan de escarcha y musgo, y la ropa fría se mancha de rocío y humo de hierba.
Es tarde cuando regreso a mi ciudad natal de un viaje cansado y nadie tiene miedo de preguntar sobre ello en la noche tranquila.
(5)
Las ramas muertas de los sauces rodean el pequeño pueblo, y el agua fría del arroyo cae con ligeras nubes;
Los campos baldíos son verde claro con tiernos gérmenes de trigo, y los pájaros cantan y se levantan temprano.
Los azulejos rojos y las paredes blancas se llenan de humo, y el resplandor de la mañana brilla.
Los niños traviesos están felices y ruidosos en la entrada del pueblo, y la madre está; Llama para oler la fragancia y corre hacia la puerta.
(6)
No olvides que han pasado los últimos diez años. Todavía soy tímido y ansioso en el campo.
El río Xiangjiang sigue siendo tan claro como un espejo y Yuelu no es tan verde como lo es ahora.
Hay un sinfín de flores y sauces a ambos lados del estrecho, y miles de arces en la montaña.
¿Cuál es el placer de comer con viejos amigos? Beber con familiares y amigos y compartir las mismas sonrisas.
(7)
Sal de Guomen con lágrimas en los ojos. Nadie acaricia la espada.
Se acerca el viento arenoso. Deja atrás tu ciudad natal.
Estoy solo por la noche. El sueño se acabó por ahora.
La viuda suspira en casa. Máquina devanadora de seda.
El dinero se trata de la larga separación. El primer ministro devolverá a Qi Wei.
(8)
El viento sopla la hierba en el dique y agita el polvo, los sauces contienen humo y el camino del pueblo es nuevo.
Me quité la ropa de impuesto y regresé a casa rápidamente, enviando mis ojos nuevamente a mi ciudad natal.
Las voces de los niños disciernen y reflexionan sobre el verdadero significado, y los árboles sostienen y aprecian el viejo cuerpo.
Pon un poco de vino e invita a tus vecinos a que vengan a tomar algo. La gente de hoy son unos borrachos de primavera.
(9)
Recorriendo miles de kilómetros para regresar a mi ciudad natal, he estado durmiendo durante mucho tiempo y la noche es larga.
Hilos dorados aparecieron en mi corazón y una luz ámbar floreció en mis ojos.
La solitaria puerta del dosel ahora está feliz, y el desolado patio ahora solo está fragante.
La vida se trata de armonía familiar, así que ¿por qué llenar la cama de fama?
(10)
Después de décadas de vagar por el mundo, vuelvo a mi ciudad natal lejos del mundo de los mortales.
Tómate una copa, sírvete tres copas de vino y charla online durante una ronda.
El poema trata sobre la búsqueda de Li Du, y la despedida de la burocracia alimenta el espíritu.
No tengo esperanzas extravagantes de fama, fortuna y riqueza, así que puedo ser una persona despreocupada.
(Once)
El dulce sabor del agua del pozo sigue ahí y alivia las preocupaciones de nueve años.
La carreta de bueyes salió de la montaña fuera de la montaña y el tren de alta velocidad llegó frente al pueblo.
Me avergüenzo de mí mismo por no ser generoso con mis familiares y amigos, pero tengo la suerte de tener un cuerpo delgado para respetar a mis antepasados.
El viejo árbol de higuera detrás de la casa todavía está verde, y a menudo me quedo dormido y pienso en la fuente.
(12)
¿Quién encontrará sus huellas cuando regrese? Siento lo mismo en todo el país.
Solo vi polvo y cosas en mi casa, y afuera la lluvia y el viento seguían ahí.
Lo que más me compadece es mi cuñado por su dificultad para caminar, y lamento que el cuerpo de mi madre se haya inclinado.
¿Cómo no sentir lástima por la vida y la agricultura?