Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poema sobre costumbres incomprensibles

Poema sobre costumbres incomprensibles

1. En el poema "Ren Yue Ge", que describe a un hombre que no comprende el encanto, "Hay árboles en la montaña y ramas en los árboles. No sé si me gustas".

"Jade Tower Spring" 》Una herida silenciosa hiere al Fénix. Un trozo de sentimiento amoroso es inútil.

"La poesía puede describir a un hombre que no puede entender el estilo." La canción de Yue Zhan Xia "Hoy estaré en el mismo barco que tú.

Estoy avergonzado, lo estoy No es digno de mi humilde opinión. Mi estado de ánimo confuso no solo puede satisfacer al príncipe.

Hay árboles en las montañas, pero no te agradas a mi corazón. Sepa esto: "Hay árboles en las montañas, pero hay ramas en los árboles" es una metáfora que recuerda las siguientes frases: "No sabes", "No sabes" y "rama". " se utiliza como metáfora homofónica de "conocimiento".

En la naturaleza, hay árboles y ramas en las montañas. Es lógico; pero en última instancia, en la sociedad humana, sólo tú sabes hasta qué punto tus sentimientos son por los demás Muchas veces te resultará difícil expresar plenamente tus sentimientos por los demás, por lo que los vietnamitas cantaron esa letra "Ren Yue Ge", junto con otros poemas populares de Chu, se convirtió en la fuente artística de la primera traducción de China. "Chu Ci", que refleja la coexistencia armoniosa de personas de todos los grupos étnicos y expresa el amor entre clases.

La antigua pronunciación vietnamita está registrada en "Shuo Yuan" por Liu Xiang de la dinastía Han. Según la "Historia de la familia Chu", en el duodécimo año del rey Ling (529 a. C.), Zibi mató al príncipe que se quedó cuando su hermano menor, el rey Ling, estaba ausente. Proclamándose rey, su discípulo Zhe se convirtió en Lingyin; El golpe fracasó en poco más de diez días.

Entonces, la nueva ola de navegación (rompiendo las olas) de Zizhe parece no ser en la época de Lingyin, pero debería estar aquí antes. Han realizado un viaje en barco al comienzo del feudo de Hubei.

Por otro lado, las personas con armas en la lista estaban orgullosas de conocer a los nuevos señores y servirles en el gran evento. Un cantante vietnamita le cantó al Sr. E.

Un vietnamita conocedor tradujo a Zixi: "¿Qué día es hoy?" ¿Qué día es hoy? Debe estar en el mismo barco que el príncipe. Me da vergüenza, no merezco mi humilde opinión.

El estado de ánimo confuso no sólo puede satisfacer al príncipe. Hay árboles en la montaña y ramas en los árboles. Le gustas a mi corazón, pero tú no lo sabes. "

Zixi se conmovió con esta canción sincera. Siguiendo la etiqueta del pueblo Chu, sostuvo los hombros de Yue Ren con ambas manos y lo cubrió solemnemente con una colcha de satén bordada con hermosos diseños. . "Primavera en el Jade House" se canta en el patio profundo.

El clima cálido y el aire pesado de primavera hacen que los ojos miren hacia atrás, y la hierba es profunda y el corazón está vacío. p>Apoyándose en la barandilla y sin palabras Es inútil.

Cuando pienso en mi ciudad natal, Butterfly siempre sueña con venir a trabajar, con la cálida y fresca brisa primaveral, el patio profundo y la exuberante hierba verde, no tengo nada que hacer. Confío, solo puedo soñar con convertirme en una mariposa y regresar al pasado.

"Jade House Spring" es un poema de Ouyang Xiu, cuyo verdadero nombre es el tío Yong, un borracho, cuyo verdadero nombre. Era Liu Yi, de nacionalidad Han, nació en Yongfeng, Jizhou (ahora condado de Yongfeng, ciudad de Ji'an, provincia de Jiangxi). Fue un político y escritor de la dinastía Song del Norte y era famoso en la política porque Jizhou estaba originalmente ubicado en. Condado de Luling, se hacía llamar "Luling Ouyang Xiu". /p>

Título póstumo Wenzhong, soltero de Hanlin, enviado privado, asesor político, conocido como Ouyang Wenzhong

Con Han Yu, Liu Zongyuan,. Su Shi y Su Xun, Su Che, Wang Anshi y Zeng Gong son conocidos colectivamente como los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song" y, junto con Han Yu, Liu Zongyuan y Su Shi, son conocidos como. los "Cuatro Grandes Maestros de la Era". Ouyang Xiu es el primer líder literario en crear un estilo literario en la dinastía Song

Lideró el movimiento de innovación poética en la dinastía Song del Norte y heredó y desarrolló el de Han Yu. teoría de la prosa antigua. Sus grandes logros en la creación de prosa complementaron su correcta teoría de la prosa antigua, creando así una generación de estilo de escritura.

Ouyang Xiu no solo cambió su estilo de escritura, sino que también innovó su estilo de poesía. Logró grandes logros en la historia. Una vez se especializó en la "Nueva Dinastía Tang" y escribió "Nueva Historia de las Cinco Dinastías". ¿Las impresiones de los poemas que describen a hombres que no entienden los estilos coquetos? Los siguientes dos poemas expresan implícitamente la culpa de las mujeres por los hombres que no entienden los estilos coquetos:

Ramas de sauce

Tang Wen. ·Tingyun

Enciende una vela en el fondo del pozo,

* * *Lang Changxing no juega Go.

El exquisito dado está equipado con una cabeza de mono.

¿Sabes si extrañas profundamente a la otra persona?

Primavera de la Casa de Jade

Dinastía Song Ouyang Xiu

Los oropéndolas cantan en el patio. Clima cálido y aire primaveral pesado. ¿A quién regresan los ojos del verde Yangjiao? La hierba es profunda y el corazón está vacío.

Apoyarse en la barandilla y no decir nada hace daño al fénix. Un trozo de sentimiento amoroso es inútil. Pensando en su ciudad natal, Butterfly siempre sueña con venir a trabajar.

Además, en la novela romántica "White Fox" de Qiong Yao, Bai Yinshuang tiene una pieza para piano relativamente sencilla:

"¿Lo sabes? ¿Lo sabes? ¿Por qué no lo hago? roll ¿Te da pereza elegir el bordado?

¿Sabes? Tengo miles de cosas de qué preocuparme

¿Lo sabes? >

3. Sombra solitaria bajo la luna, no entiendo las flores que caen a mi alrededor. "De la canción final "Yiren Hongzhuang" de la serie de televisión "Female Flower". Entonces no es un poema antiguo

Yiren Hongzhuang

Letra: Zhang Shibin

Arreglista: Chen Zhaose

Cantante: Zi Mei

Letra:

La belleza lleva maquillaje rojo bajo la luz de la luna,

Yo No sé a quién han herido los iraquíes.

Los pájaros todavía estaban ocupados cantando juntos en parejas

Pero los iraquíes derramaron dos líneas de lágrimas

Los iraquíes solo acompañaba la luz de la luna.

Sólo la sombra solitaria * * * vaga

Tumbada bajo la falda de sauce, parece dolerme el corazón. suspira ante la fresca brisa de la tarde. >

La gente dice que si dos sentimientos siempre se enfrentan, ¿por qué debería soñar contigo?

La persona de la obra está desconsolada y pensativa en el sueño. >Pregúntate para quién gira el pato mandarín.

Mirando hacia la luz de la luna, la sombra solitaria se desvanece gradualmente.

Hay algo en la obra, dos cosas, sueños. mi corazón.

Puedes disfrutar del maquillaje rojo iraquí solo

Esta serie de televisión de 40 episodios "Female Flower" está dirigida por, Amanda y Tu. la República de China, con los rencores entre Wu y Liu en Anqing, el impactante asesinato de la dinastía Song y la caída de Yuan Shikai como acontecimientos principales, y la relación y el destino de la estrella de la ópera Huang Mei, Huang Mei'er, y Huang Mei. 'er como los acontecimientos principales. Toda la obra está estructurada para presentar la historia de "Lo que el viento se llevó" en el contexto de una época.

4. Los sentimientos amorosos se refieren a la apariencia y el comportamiento de una persona, especialmente si es una mujer.

El encanto de una mujer está relacionado con su atractivo sexual. La diferencia entre ambos es que su estilo proviene de su "espíritu". y su "forma" proviene de su exterior. Reside en la concepción y el encanto artísticos.

El verdadero estilo no es lucirse, sino lucirse de forma natural.

El autor no puede explicar otros. significados de estilo, como "estilo occidental" y "estilo exótico".

Estilo

1 [Estilo; modales elegantes

Estilo elegante

[Interés y encanto]: diversión

3. [Varios estilos; sentimientos románticos]: Los sentimientos de hombres y mujeres enamorados

Incluso si está lleno de emociones , ¿quién puede disfrutarlo juntos? ——"Jade" de Liu Yong de la dinastía Song"

4. [Gracia; Elegancia]: La sensación de elegancia

5. [El estado del viento]: Sobre la potencia y dirección del viento

6. [Costumbres y costumbres]: Costumbres y costumbres

Si no entiendes las costumbres, no las entiendes. No entiendo el sabor.

5. El poema 1 hace llorar a la bella mujer y deja atrás la fragancia de la luna 2. El pueblo de Irak usando maquillaje rojo bajo la luna. >Me pregunto a quién lastimaron los iraquíes

Los pájaros todavía están ocupados cantando en parejas

Pero Yiren se deshace de dos líneas.

El solo de Yiren "Moonlight"

Sólo la sombra solitaria* * *

Tumbarse bajo la falda de sauce parece haber roto mi corazón.

Suspirando con la fresca brisa del atardecer.

Dicen que si dos sentimientos siempre se miran.

¿Por qué debería soñar contigo?

En la obra, la gente medita en sueños desgarradores.

Pregúntate: ¿Para quién giran los patos mandarines?

Mirando hacia atrás, a la sombra solitaria bajo la luna, el cielo se está oscureciendo.

No entiendo el estilo.

En la obra, dos sueños están en mi corazón.

Ren Jun Du Shang Hongyizhuang

3. El rocío blanco es como la escarcha, llamado depender de las personas del lado del agua.

Si nos sigues, el camino será muy transitado y muy largo. Si lo sigues estarás en medio del agua.

Como sabes, Yiren reside en la belleza del agua.

Si sigues, el camino se bloqueará y saltarás. Si lo sigues, te ahogarás en el agua.

El rocío aún no la ha tocado. Se dice que depender de la gente está en el agua.

Seguirlo de regreso, el camino está bloqueado, girar a la derecha. Síguelo y nada en el agua.

6. Las estrellas no entienden mi corazón, y la luna brillante no entiende mi estilo.

El autor de este poema es desconocido. El texto original es el siguiente:

Las estrellas no conocen mi corazón, y la luna no entiende mi estilo.

Las personas que odian no son tan buenas como el agua y pueden causar problemas casualmente.

La risa desapareció en el silencio, pero la pasión fue molestada sin piedad.

Esta frase probablemente proviene de "Hace mucho tiempo que entregué mi corazón a la luna brillante, pero la luna brillante brilla en la zanja". Esta frase invita a la reflexión, especialmente a la poesía. Las palabras dan origen a mil palabras. Diez mil palabras cubren tanto la caballerosidad como la bondad. Hoy aprecio: "Originalmente le daría mi corazón a la luna brillante, pero la luna brillante brilla en la zanja". Significa que soy bueno contigo, pero eres indiferente e ingrato. El sentimiento de pérdida interior es evidente. Esta situación se debe principalmente a que "las estrellas no conocen mi corazón y la luna no comprende mi estilo". De hecho, esta inferencia no es exhaustiva. Los esfuerzos sinceros no lograron una nueva visita de la luna, al menos por algunas razones. Primero, la luna nunca ha sentido que “mi corazón está dirigido hacia la luna”; segundo, aunque la luna brillante tiene percepción, no tiene intención de brillar sobre mi corazón; tercero, la luna brillante ha percibido y pretende brillar sobre mi; corazón, pero por un tiempo, las nubes y la niebla lo rodean. La luz de la luna es difícil de alcanzar; en cuarto lugar, la luna brillante brilla en mi corazón, pero nunca lo he sentido. De esta manera, la luna "no siguió mi corazón" y la responsabilidad no recae enteramente en la luna.

No importa cuál sea la razón, "Quiero comparar mi corazón con la luna brillante, y la luna brillante brilla en la zanja" es triste. Después de todo, mis sinceros esfuerzos no fueron respetados. La esencia de este fenómeno es que no pueden entenderse. La soledad de no ser comprendido es incómoda. Así, desde la antigüedad hasta el presente, el deseo de la gente de ser comprendidos es su expectativa común. La expectativa de "mi corazón está en la luna brillante y la luna brillante brilla en mi corazón" es su esperanza común.

Quiero volver mi corazón a la luna brillante. Me gusta ver la luna brillante brillando en mi corazón. Todos quieren vivir en armonía con las personas que los rodean y cada esfuerzo sincero busca recibir buena voluntad a cambio. Aprenda a apreciar a los demás y aprenda a ser apreciado, nuestros corazones serán más cálidos y nuestras vidas más dulces.

7. La siguiente frase "Las estrellas no conocen mi corazón y la luna brillante no comprende el estilo" es lo que significa odiar el corazón de una persona que está tan tranquila como el agua. Y puede hacer olas a voluntad.

El autor de este poema se desconoce por ningún lado. El texto original es el siguiente: Las estrellas no entienden mi corazón y la luna brillante no entiende mi estilo. Odia que el corazón de las personas sea como el agua, haciendo olas en su tiempo libre, charlando y riendo, pero poco a poco pierde la voz, se vuelve triste, enojado pero despiadado. Esta frase probablemente proviene de "Comparo mi corazón con la luna brillante, y la luna brillante brilla en la zanja". La escritura invita a la reflexión, especialmente la poesía. Las palabras breves dan lugar a mil palabras, que abarcan tanto la caballerosidad como la ternura.

Hoy aprecio "Originalmente daría mi corazón a la luna brillante, pero la luna brillante brilla en la zanja". Significa que soy bueno contigo, pero eres indiferente e ingrato.

El sentimiento de pérdida en mi corazón es evidente. Esta situación se debe principalmente a que "las estrellas no conocen mi corazón y la luna no comprende mi estilo".

De hecho, esta inferencia no es exhaustiva. Los esfuerzos sinceros no lograron una nueva visita de la luna, al menos por algunas razones. Primero, la luna nunca ha sentido que “mi corazón está dirigido hacia la luna”; segundo, aunque la luna brillante tiene percepción, no tiene intención de brillar sobre mi corazón; tercero, la luna brillante ha percibido y pretende brillar sobre mi; corazón, pero por un tiempo, las nubes y la niebla lo rodean. La luz de la luna es difícil de alcanzar; en cuarto lugar, la luna brillante brilla en mi corazón, pero nunca lo he sentido.

De esta manera, la luna “no siguió mi corazón”, y la responsabilidad no recae enteramente en la luna. No importa cuál sea la razón, "Quiero comparar mi corazón con la luna brillante, y la luna brillante brilla en la zanja" es triste. Después de todo, mis sinceros esfuerzos no fueron respetados.

La esencia de este fenómeno es que no pueden entenderse. La soledad de no ser comprendido es incómoda.

Así, desde la antigüedad hasta el presente, el deseo de las personas de ser comprendidos es su expectativa común. La expectativa de "mi corazón está en la luna brillante y la luna brillante brilla en mi corazón". su esperanza común. Quiero volver mi corazón a la luna brillante. Me gusta ver la luna brillante brillando en mi corazón.

Todos quieren vivir en armonía con las personas que los rodean, y cada esfuerzo sincero está ansioso por recibir buena voluntad a cambio. Aprenda a apreciar a los demás y aprenda a ser apreciado, nuestros corazones serán más cálidos y nuestras vidas más dulces.