Poesía sobre Shimen, Tianshui, Gansu
1. Poemas antiguos sobre arcos de piedra, urgente
Regreso a la antigua residencia de Shimen en el camino de regreso
Autor: Dinastía Li Bai: Tang p>
La montaña Wu es alta y el agua es clara. Nos damos la mano sin despedirnos. Cuando quiero dimitir, cuelgo mis velas y dejo mi alma detrás de los árboles entre el humo. ¿Quién puede decir que estoy deprimido y deprimido? Me da vergüenza agradecer la amabilidad de los académicos del país.
Yunwu *** sirve vino durante tres meses y, al mismo tiempo, rinde homenaje a las cinco familias nobles. Los sencillos escritos de Xianjun están sobre la mesa.
El elixir que contiene brilla intensamente en las nubes blancas. Siempre he sido pobre en el aprendizaje del taoísmo y, a menudo, viajo a montañas de hadas en mis sueños.
Cuando llega el momento de quitarse la ropa y agradecer, no hay sol, luna ni cielo en la maceta. Mirar hacia el mundo humano es fácil de marchitarse.
Las cinco nubes en el pico de la campana están en el Xuanwu. Lamento despedirme y echar un vistazo a la ventana de la hermosa niña. Cuando regreso, sonrío y sostengo la mano de Hong Ya en la mía.
Reclusión en el templo, reclusión en la montaña, donde vive el líquido refinador de Tao Gong. El espíritu ha estado subiendo con la respiración cerrada,
pero se siente tranquilo y relajado. No sé cuántas personas hay, pero anoche todavía me veía helado.
Aunque las cosas han cambiado a lo largo de los años desde que me fui, ahora está claro dónde me falta. No olvides divertirte,
Es un placer tratarnos a distancia. Las flores de durazno están por todo Shimen y también he estado en las casas de la gente de Qin.
No sé de dónde saqué gallinas y cerdos, pero aun así encontré moreras y cáñamo. Qi Ran está lejos del mundo.
Fingiendo ser un luan y montando una grúa, está lejos otra vez. ¿Por qué pasar tanto tiempo viajando desde siete lugares nobles, trabajando tan duro para acumular decenas de miles de productos de oro?
Te dejaré, añorando el mal de amores, vagando entre las nubes y la lluvia se desvanecerá de ahora en adelante. Quiero saber que es fácil sentirme triste cuando me siento triste.
Sauce de seda a la brisa de finales de primavera. 2. Explicación del poema de Li Bai "Envía a Du Fu a la puerta de piedra este del condado de Lu"
A Li Bai se le ordenó regresar a su ciudad natal en el año 744 d.C. (el tercer año de Tianbao). Expulsado de la corte, conoció a Du Fu en Luoyang, y los dos se conocieron. Las personas se sienten como viejos amigos a primera vista y mantienen un estrecho contacto entre sí. En 745 d.C. (el cuarto año de Tianbao), Li y Du se reunieron y viajaron juntos a Qilu. A finales de otoño, Du Fu fue a Chang'an en el oeste y Li Bai viajó nuevamente a Jiangdong. Los dos se separaron en East Shimen del condado de Lu. Antes de partir, Li Bai escribió este poema de despedida. El "dos" en la pregunta se refiere a la clasificación de Du Fu.
"Se necesitan unos días para despedirnos borrachos." No tomará más que unos pocos días para despedirnos, ¡así que digamos adiós felices después de estar borrachos! Los dos grandes poetas se mostraron reacios a marcharse en los días en que estaban a punto de separarse. "Borracho en la colcha de otoño, caminando de la mano del sol". Hemos visitado casi todos los lugares escénicos, sitios históricos, pabellones y pabellones del condado de Lu. Esto es lo que significa "visitar las piscinas y terrazas". Cómo Li Bai ansiaba volver a encontrarse después de esta separación, sus compañeros bebían tragos: "¿Cuándo se abrirán nuevamente las copas de oro en Shimen Road?" Shimen, el nombre de la montaña, es una hermosa montaña con un templo en el noreste de Qufu. Shandong, con manantiales borboteantes, Li Du visitaba a menudo este elegante y apartado complejo. Estas dos líneas de poemas son lo que Du Fu quiso decir cuando dijo: "Cuando se sirve una botella de vino, se discuten el énfasis y los detalles". La palabra "pesado" en "Hay copas doradas para abrir de nuevo" expresa cálidamente el entusiasmo de Li Bai por volver a encontrarse y hablar felizmente, y también muestra que se divierten igual en sus vidas y están llenos de un fuerte sabor de vida. emocionante de leer.
A Li Dutong le gusta beber y le encanta viajar. Se despidieron en una escena de aire fresco de otoño y un paisaje encantador: "Las olas de otoño caen sobre el río Si y el mar es brillante. El adjetivo "ming" aquí se usa como un verbo, dando a los colores naturales estáticos una sensación de movimiento". . Sin mencionar cuán verde es la montaña Culai en sí, pero sí decir que el color verde refleja activa e intencionalmente la montaña Culai y la personificación utilizada en el poema de Wang Anshi "Dos montañas están bordeadas de puertas para enviar el verde" ("Shu Hu Yin Mr. Wall") Las técnicas son similares, lo que hace que el paisaje montañoso sea vívido y vigoroso. La palabra "Ming" es el "ojo poético" de este poema, que está escrito de forma expresiva y vívida. En este pintoresco fondo de hermosas montañas y ríos, dos amigos cercanos son inseparables y se despiden: "¡Estamos lejos el uno del otro, terminemos la copa en nuestras manos!" La despedida de amigos parece girar y bailar en el viento. , y se están alejando. Es triste. Las palabras no son fáciles para expresar sentimientos. Las palabras son limitadas pero el significado es infinito. Así que simplemente sirve la copa que tienes en la mano, expresa tus sentimientos con vino y ¡despídete borracho! Los sentimientos son tan heroicos y cordiales. La conclusión es concisa y poderosa, y la profunda amistad de Li Bai por Du Fu es evidente y exhaustiva.
Este poema de despedida comienza con "Drunk Farewell" y termina con un brindis, haciéndose eco del principio y el final de una sola vez. Está lleno de sentimientos desinhibidos y optimistas, dando a las personas aliento y esperanza sin ninguna tristeza persistente. Las imágenes de paisajes en el poema son hermosas, brillantes y conmovedoras. La belleza de la naturaleza y la belleza de la humanidad: amistad sincera, se realzan mutuamente, la amistad inocente y magnánima se complementa con las claras olas otoñales del río Sishui; El paisaje de la montaña Culai encarna emociones y las emociones aparecen con el paisaje, dando a las personas una profunda sensación de belleza. Este poema es conmovedor de emoción, conmovedor de belleza, lleno de significado poético y pintoresco, y es una obra maestra popular.
Li Bai: (701-762) cuyo nombre de cortesía era Taibai y cuyo nombre era Qinglian Jushi. Su hogar ancestral estaba en Chengji, Longxi (cerca de la actual Tianshui, Gansu), y sus antepasados migraron a las regiones occidentales a finales de la dinastía Sui. Li Bai nació en Suiye, Asia Central (ahora la cuenca del río Chu al sur del lago Balkhash). que estaba bajo la jurisdicción de la capital Anxi en la dinastía Tang). Cuando era joven, se mudó con su padre al municipio de Qinglian, Changlong, Mianzhou (ahora Jiangyou, Sichuan). Pasó la mayor parte de su vida vagando. En 742 d.C. (el primer año de Tianbao), fue llamado a Chang'an para servir en la Academia Imperial debido a la recomendación del sacerdote taoísta Wu Jun. El estilo del artículo lo hizo famoso por un tiempo y fue muy apreciado por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Más tarde, al no poder ser aceptado por los poderosos, renunció a su puesto oficial después de sólo tres años en Beijing y continuó su vida errante. En 756 d.C., el segundo año después de la rebelión de Anshi, se indignó por los tiempos difíciles y se unió al shogunato de Yong Wang Li Lin. Desafortunadamente, el rey Yong y Suzong tuvieron una lucha por el trono. Después del fracaso, Li Bai fue implicado y exiliado a Yelang (en la actual Guizhou), pero fue indultado en el camino. En sus últimos años, vagó por el sureste, donde siguió a Li Yangbing, el magistrado del condado de Dangtu, y murió poco después de una enfermedad.
Los poemas de Li Bai son principalmente líricos. Realmente fue capaz de absorber ampliamente los ricos nutrientes de la literatura y el arte populares de la época y de las canciones populares Yuefu desde las dinastías Qin, Han y Wei, y se concentró en mejorarlos para formar su estilo único. Tiene un genio artístico extraordinario y un poder artístico majestuoso. Todos los fenómenos sorprendentes, emocionantes y que invitan a la reflexión se remontan a la escritura. Es el poeta romántico más grande después de Qu Yuan y es conocido como el "Poético Inmortal". Tan famoso como Du Fu, es conocido en el mundo como "Li Du". Está "La colección de Li Taibai". 3. Versos en alabanza de la Puerta Ma Xiaoshi en Lin'an
"Inscrito en la Residencia Lin'an" por Lin Sheng de la Dinastía Song del Sur
¿Cuándo se cantarán y bailarán? del Lago del Oeste cerca de la Torre Qingshan fuera de la montaña?
El viento cálido emborracha a los turistas y llaman a Hangzhou Bianzhou.
Este es un poema escrito en la pared de un hotel en la ciudad de Lin'an. No solo expresa tristeza a través de la descripción de escenas felices, duplicando las emociones, sino que también contiene profundas connotaciones en un profundo ámbito estético. . Al mismo tiempo, el poeta utiliza un lenguaje sarcástico para revelar el carácter reaccionario de los "turistas" sin perder el ritmo, mostrando así el enfado del poeta.
En el segundo año de Shaoxing en la dinastía Song del Sur (1132), Zhao Gou, emperador Gaozong de la dinastía Song, regresó a Hangzhou por segunda vez y se encaprichó de este "paraíso en la tierra". " con sus hermosos paisajes y hermosos paisajes en el sureste. Tenía la máxima ambición, por lo que fue a Hangzhou por segunda vez. Desde los emperadores y generales hasta los eruditos y comerciantes, a cambio de la humillación, revisaron los edificios. Construyó el Mingtang, construyó el templo ancestral y construyó palacios y edificios por capricho. Los funcionarios de alto rango, los comerciantes ricos y los grandes empresarios también administraron sus casas sucesivamente, ampliaron esta "residencia del emperador", cantaron, bailaron y se divirtieron. y se entregó a una vida decadente de lujo y corrupción, lo que llevó a que West Lake fuera conocido como "Vender la olla de oro". Durante décadas, Hangzhou, temporalmente pacífica, fue considerada como la Bianzhou de la dinastía Song del Norte (hoy Kaifeng, Henan), que se convirtió en el refugio seguro de estos parásitos. Este poema está escrito contra esta oscura realidad. Como referencia. 4. ¿Cuáles son los poemas que describen "el cielo y el agua son del mismo color"?
1. "Pronto vendrán cosas buenas. Sacude la cabeza para emerger del mundo de los mortales" Dinastía Song: Zhu Dunru
Sacude la cabeza para salir del mundo de los mortales. No es momento de despertarse y emborracharse. Al vivir entre pasto verde y sombreros verdes, estoy acostumbrado a estar cubierto de escarcha y nieve.
El viento tardío facilita la pesca y hay luna nueva arriba y abajo. Miles de kilómetros de agua y cielo son del mismo color y puedo ver desaparecer la solitaria luz roja.
Interpretación vernácula: Sacudiendo la cabeza para salir del mundo de los mortales, no hay tiempo para despertar y emborracharse. Viste ropa verde y un sombrero verde para trabajar, y está acostumbrado a estar cubierto de escarcha y nieve. El viento de la tarde libera el hilo de pescar y hay luna nueva arriba y abajo. Miles de kilómetros de agua y cielo se mezclaron en un solo color, viendo desaparecer la solitaria luz roja.
2. “Escuchando la alegría de la urraca: Observando las olas en la montaña Wushan” Dinastía Song: Zhou Mi
El cielo y el agua son azules, tiñendo el río con colores otoñales. El dragón se levanta e hiberna en la montaña nevada de Ao Dai, sopla el viento rápido y el mar se eleva.
Cuenta las gotas verdes sobre el humo del cigarrillo, un puñado de nubes rojas y húmedas, el pájaro blanco de borde brillante y sombra recta de la vela, y la flauta nocturna a través del río.
Interpretación vernácula: El cielo y el agua son claros y azules, tiñendo el río en un paisaje otoñal. La marea entrante del río es como una montaña nevada llevada por una tortuga divina, o como una dormida. dragón que surge de un sueño, y un fuerte viento El agua del mar se eleva como un muro elevado.
Algunas colinas verdes en la distancia son como moños en la cabeza de una belleza, llenas de niebla y verde verde. Un toque de nubes rojas es como un hilo de seda recién tejido, que transporta la humedad salpicada por la marea furiosa. Los pájaros blancos son claramente visibles en el cielo, sus velas y mástiles están erguidos y, al anochecer, se puede escuchar el melodioso sonido de las flautas al otro lado del río.
3. "Shengchazi·Llama corta recogiendo las flores rotas" Dinastía Qing: Nalan Xingde
El cielo y el agua se encuentran con la oscuridad, y la esquina suroeste es blanca. Quiero cruzar el río Huanhua, pero mi sueño es ligero e impotente en la distancia.
Interpretación vernácula: Al final del cielo, parece que el cielo y el agua se encuentran, y la niebla de la mañana es brumosa. El color blanco del vientre del pez emerge gradualmente desde la esquina del horizonte suroeste. Quiero volver a mi casa, que está a miles de kilómetros de distancia, y volver a remar por el río Huanhua. Sin embargo, el sueño de la ciudad natal está muy lejos y sólo puede desvanecerse con el viento del este.
4. "Mirando al Dongting" Dinastía Tang: Liu Yuxi
La luz del lago y la luna son armoniosas, y no hay ningún parabrisas en la superficie de la piscina que no ha sido pulido.
Mirando las montañas y las aguas de Dongting a lo lejos, hay un caracol verde en el plato de plata.
Interpretación vernácula: La luna brillante brilla intensamente en la noche de otoño, brillando sobre el lago claro. El lago está tranquilo y sin viento, como un espejo de bronce pulido con hierro. Mirando los hermosos lagos y montañas de Dongting. Es realmente alucinante. El Junshan verde es realmente como un exquisito caracol verde en un plato de plata.
5. "Aparcamiento nocturno en Ningling" Dinastía Song: Han Ju
Los árboles viejos crujen por la escarcha y las flores frías gotean rocío.
No sé dónde estoy, el agua y el cielo son extremadamente azules.
Interpretación vernácula: Un árbol viejo se cubre de escarcha clara, susurrando con la brisa fresca; el rocío frío se condensa sobre las flores, goteando lenta y continuamente. Me sentí perdido, sin saber dónde estaba. El agua y el cielo frente a mí eran todos azules.