Colección de citas famosas - Libros antiguos - Versión pinyin de texto completo de "Qin Xue" de Yuan Zhen

Versión pinyin de texto completo de "Qin Xue" de Yuan Zhen

Hacer Dongchuan. Dinastía Qin Snow Tang del Sur: Yuan Zhen

La capital imperial hace frío, [[dì chéng hán jìn lín hán shí]

No hay primavera en Luo. 【gǔ chūn shēn wèi yǒu chūn? ]

En ese momento, vi la cresta envuelta en niebla.

Lo impactante fue que las rocas eran como polvo y nieve. [yǐjīng yán XiàXu rúchén]

Hay jade en miles de picos y árboles, [qiān fēng sǔn shíqiān zh yù? ]

Diez mil árboles, diez mil piñas y diez mil monedas de plata. 【wàn shōng Luówàn duǒyín? ]

El pájaro no vuela, el simio no se mueve, [fēI ni m:[fēI niǎo búfēI Yuán búdòng]ng]

La sugerencia de Qingqi fue a Southern Qin. [Qingchang yùsháng nán qín]

Traducción libre

Hace tanto frío en la capital imperial que llega al Festival Qingming, pero no llega la primavera tardía en el valle de Luo Tan pronto como. Veo las nubes en las montañas cubriendo el cielo y bloqueando el sol, encontré que la nieve debajo de las rocas parecía polvo. Los picos son como brotes de bambú, como miles de jade en pie, y hay miles de flores plateadas en el bosque de pinos. En esta temporada en la que no se pueden ver los pájaros ni oír a los simios, Xiao sugirió que fuéramos a Nanqin en el camino.

Haga comentarios de agradecimiento

Esto es lo que hizo Yuan Zhen mientras pasaba por Luokou Post Road cuando fue degradado a Tongzhou, Sichuan.

El primer verso de los Siete Ritmos es una antítesis, frío y primavera son opuestos, con significados opuestos. La clara antítesis de los pareados muestra que el clima aquí cambia rápidamente, y el anverso y el reverso pueden tener el mismo significado. Cuando hay nubes, nieva, lo que significa que son relativamente independientes y opuestas, y son un par fluido. Los pareados del cuello describen la belleza de la escena nevada y tienen el mismo efecto.

La copla tiene un punto de inflexión en todo el poema. La belleza de la escena nevada es el mal tiempo, y el poeta fue degradado a caminar por la carretera desierta de Shu. La conexión de la cola se produce en el sentido de una forma de par amplio que contrasta lo dinámico y lo estático. El primer pareado es un par generalizado de afirmación y negación en sentido, y también es un par escalonado (par incorrecto) en el que Hanchun no está en la misma posición.

Este poema expresa el sentimiento de un camino difícil y un futuro incierto.