Colección de citas famosas - Libros antiguos - Cómo redactar un modelo de acuerdo para la transferencia de empresa

Cómo redactar un modelo de acuerdo para la transferencia de empresa

¿Cómo redactar el contenido del acuerdo de transmisión de empresa? Averigüemos juntos a continuación.

Contenido del contrato de transferencia de la empresa: 1. Información básica del cedente y del cesionario; 2. Motivo de la transferencia; 3. Contenido de la transferencia; 4. Precio de la transferencia y forma de pago; 6. Créditos y deudas y colocación de empleados; 7. Situación fiscal; 8. Derechos, obligaciones y responsabilidad por incumplimiento de contrato; 10. Métodos de resolución de controversias;

Contrato de transferencia de empresa muestra 1

Transmisor (en adelante Parte A):

Residencia:

Representante legal:

Representante del accionista cedente:

1. Nombre:, sexo:, DNI:

Cedente 1 (en adelante Parte B 1):

Nombre:, Sexo:, Número de identificación:

Residencia:

Cesionado 2 (en adelante, Parte B 2):

Nombre:, Sexo:, número de identificación:

Residencia:

El Cesionario 1 y el Cesionario 2 se denominarán en adelante colectivamente Parte B.

En caso de que la Parte A quiera transferir todo el capital de su inversión y operación ___ (en adelante, la empresa) en su conjunto, y la Parte B pretenda adquirirlo, ambas partes ahora acuerdan en De conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular de China ", la "Ley de Sociedades de la República Popular de China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, con respecto a la transferencia general por parte de la Parte A de todo el capital de la empresa, ambas partes han firmado esta transferencia de capital después del total consulta sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y la equidad. El contrato se firmará para garantizarlo y respetarlo.

Artículo 1 Estructura de capital

1-1 La empresa era originalmente una sociedad de responsabilidad limitada establecida solo por la Parte A: Xie Huakui. El representante legal es Xie Huakui y el capital social es de 100.000 RMB. Alcance del negocio:. La composición de los accionistas originales de la empresa, sus respectivos aportes de capital y ratios de aporte de capital se muestran en el Apéndice 1.

1-2 Una vez transferido el capital social de la empresa, la Parte A registrará el cambio de empresa de conformidad con la ley. Después del cambio de registro de la empresa, el representante legal es Chen Jianjun y el capital registrado es de 500.000 RMB. Consulte el Apéndice 2 para conocer la composición modificada de los accionistas de la empresa, las respectivas contribuciones de capital y los índices de contribución de capital.

Artículo 2 Forma de adquisición de capital

La Parte A transfiere voluntariamente toda su inversión en la empresa a la Parte B. Después de que la Parte B transfiera el capital de la Parte A en su totalidad, la Parte B tendrá absoluta La empresa determina el cesionario específico, y el cesionario específico quedará sujeto a los archivos industriales y comerciales de la empresa después del cambio.

Artículo 3 El precio de la transferencia total del capital social de la empresa

es de 158.000 RMB.

Artículo 4 Método de pago del precio

El precio de transferencia de acciones será pagado por la Parte B a la Parte A en cuotas, pero la Parte B pagará un depósito de 20.000 RMB a la Parte A el día día en que se firma este contrato (puede ser El último período se utilizará como precio de transferencia de acciones), y la Parte B pagará la totalidad del precio de transferencia de acciones hasta el primer mes a partir de la fecha en que se complete el registro del cambio de empresa. La cuenta designada por la Parte A es, nombre de la cuenta:, banco de apertura de la cuenta: sucursal del Banco de China, número de cuenta.

Artículo 5 Entrega de activos

5-1 Una vez que este contrato entre en vigor, ambas partes realizarán la entrega dentro de los tres días hábiles de acuerdo con los "Detalles de activos" de la empresa confirmados por ambas partes. La obra quedará terminada dentro del día hábil siguiente a la entrada en vigor de este contrato. Durante este período, la Parte A y la Parte B garantizan conjuntamente la seguridad e integridad de los bienes transferidos. Durante el proceso de entrega, ambas partes deben brindar comodidad para el trabajo de la otra parte.

5-2 Una vez completado el trabajo de entrega, la Parte A y la Parte B firmarán la "Lista de entrega de activos" y, con base en el principio de buena fe, la Parte A notificará razonablemente, mantendrá la confidencialidad y explicará , y Asistencia y otras obligaciones. Los "Detalles de los activos" y la "Lista de transferencia de activos" de la empresa se encuentran en el anexo 3 de este contrato.

5-3 La Parte A deberá firmar los procedimientos de registro de cambios pertinentes para la Parte B de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y presentarse para gestionar el registro de cambios de empresa para la Parte B. Sin embargo, las tarifas administrativas requeridas para esta empresa El registro del cambio correrá a cargo de la Parte B. carga. La Parte B proporcionará a la Parte A todos los procedimientos necesarios para el registro de cambio de empresa dentro de los cinco días posteriores a la entrada en vigor de este contrato. De lo contrario, la Parte A ya no se encargará directamente del registro de cambio de empresa para la Parte B y la Parte B comenzará a pagar el precio de transferencia.

Artículo 6 Alcance de los activos de transferencia de capital

6-1 La declaración de activos de la empresa verdadera, precisa y completa formada por la Parte A y la Parte B durante el trabajo de entrega y la entrega de activos identificada por ambas. partes Los activos en la lista sirven como alcance de transferencia de activos de este contrato de transferencia de capital.

6-2 La Parte A garantiza que antes de la transferencia de capital, todos los activos como fábricas, terrenos, maquinaria y equipos propiedad de la empresa dentro del área de la fábrica no están hipotecados ni garantizados; de la empresa transferida a la Parte B son activos netos.

Artículo 7 Créditos, Deudas y Colocación de Empleados

7-1 Antes de la fecha de vigencia de este contrato, todas las deudas, impuestos y tarifas incurridos por la Parte A personalmente y durante el período de operación y la gestión de la empresa correrán a cargo de la Parte A, y todos los reclamos que surjan de ello pertenecerán a la Parte A.

7-2 La Parte A garantiza que todos los empleados originales de la empresa antes de la transferencia de capital serán reasentados antes de que este contrato entre en vigor, y los gastos necesarios correrán a cargo de la Parte A.

7-3 Después de la fecha de vigencia de este contrato, todos los reclamos y deudas que surjan de la operación y administración de la empresa por parte de la Parte B serán disfrutados y soportados por la Parte B.

Artículo 8 Entrega de Derechos

En la fecha de entrada en vigor de este contrato de transferencia de capital, todos los derechos disfrutados por la Parte A de conformidad con las disposiciones de la "Ley de Sociedades" y los estatutos de la empresa. La asociación se transfiere oficialmente a la Parte B. La Parte B y El cesionario decidido por ella disfruta oficialmente de todos los derechos de los accionistas estipulados en la "Ley de Sociedades" y los estatutos de la empresa para la empresa de conformidad con la ley.

Artículo 9 Carga Tributaria

La Parte B soportará los impuestos pagaderos con motivo de la firma y ejecución del presente contrato.

Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

10-1 Tanto la Parte A como la Parte B deberán respetar las disposiciones de este contrato y cumplir con sus respectivas obligaciones. Si alguna de las partes rescinde el contrato por causas distintas a las legales, deberá notificarlo a la otra parte con 10 días de antelación. Previo consenso, todas las partes firman un acuerdo de suspensión del contrato, estipulando el plazo de suspensión del contrato y la compensación por las pérdidas ocasionadas por el mismo. suspensión del contrato.

10-2 La Parte B pagará el precio de transferencia del capital a la Parte A estrictamente de acuerdo con el tiempo estipulado en el contrato. De lo contrario, por cada día de retraso, la Parte B pagará el precio total del pago atrasado. a la Parte A a 4 veces la tasa de interés del préstamo del banco comercial por el mismo período. La Parte pagará daños y perjuicios por demora en el pago.

10-3 Si la Parte B no paga su pago actual adeudado 30 días después del tiempo especificado, la Parte B debe devolver toda la propiedad que adquirió bajo este contrato si la Parte A solicita rescindir este contrato. A correrá con el costo de reprocesar todos los procedimientos. El monto pagado por la Parte B será reembolsado por la Parte A a la Parte B después de deducir las pérdidas económicas causadas a la Parte A por incumplimiento del contrato y la indemnización por daños y perjuicios estipuladas en este contrato si es insuficiente para pagar las pérdidas económicas causadas a la Parte; A y la indemnización por daños y perjuicios estipulada en este contrato, la Parte A se reserva el derecho de continuar presentando reclamaciones.

10-4 Antes de que la Parte B haya liquidado el precio total de este contrato, no hipotecará ni transferirá el patrimonio o los activos transferidos sin el consentimiento de la Parte A. De lo contrario, se considerará un incumplimiento. del contrato y el precio de transferencia se calculará de acuerdo con este contrato. 10. Pagar daños y perjuicios adicionales a la Parte A.

10-5 La Parte A entregará los activos de la empresa en su conjunto de manera oportuna de acuerdo con las disposiciones del contrato, y se asegurará de que la propiedad de los activos de la empresa transferidos sea impecable y que la los detalles de los activos verificados por ambas partes se transfieren sin omisión; de lo contrario, la Parte A compensará a la Parte B por la pérdida. Por todas las pérdidas económicas (incluidas las pérdidas directas y las pérdidas indirectas), la indemnización por daños y perjuicios se pagará a la Parte B a razón del 10%. del precio de transferencia de este contrato.

10-6 La Parte A se asegurará de que sus "cláusulas de garantía y compromiso" en este contrato y los anexos a este contrato proporcionados sean verdaderos y legales; de lo contrario, la Parte A compensará a la Parte B por todas las pérdidas económicas (; incluyendo pérdida directa y pérdida indirecta), y la indemnización por daños y perjuicios se pagará a la Parte B de acuerdo con el 10% del precio de transferencia de este contrato.

10-7 Si la Parte A y la Parte B no completan la entrega de los derechos de propiedad dentro del plazo especificado, si se debe a razones distintas a la fuerza mayor, la parte incumplidora asumirá la responsabilidad por el incumplimiento de contrato y pagar daños y perjuicios a la otra parte a razón del 10% del precio de transferencia de este contrato. Si los daños y perjuicios son insuficientes para compensar las pérdidas de la otra parte, la parte infractora seguirá pagando.

10-8 Si la Parte A y la Parte B dañan los derechos e intereses legítimos de la otra parte debido a sus respectivas emisiones de deuda, la parte infractora compensará a la parte que no incumplió por todas las pérdidas (incluidas las pérdidas directas). y pérdidas indirectas), y transferir el contrato de conformidad con este contrato, se pagará el 10% del precio a la parte que no incumpla en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 11 Manejo de disputas contractuales

Si se produce una disputa de desempeño en virtud de este contrato, debe resolverse mediante negociación en la medida de lo posible; si la negociación fracasa, todas las partes acuerdan presentar una demanda; demanda ante el Tribunal Popular del lugar de firma del presente contrato.

Artículo 12 Acuerdo Especial

12-1 El concepto de tiempo "día" utilizado en este contrato es un día calendario a menos que se especifique como un día hábil.

12-2 Antes de que la Parte B asuma formalmente el control de la empresa, la Parte A debe informar al gobierno del condado y a los departamentos funcionales pertinentes para convocar una reunión de la oficina del magistrado del condado sobre cuestiones como la reanudación del trabajo de la empresa después de la equidad. transferencia y relaciones con los aldeanos de los alrededores, para que la empresa pueda reanudar la producción después de que el Partido B asuma oficialmente el control.

12-3 Este contrato entrará oficialmente en vigor en la fecha de firma del contrato.

12-4 Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán y llegarán a un acuerdo complementario como anexo a este contrato. Los anexos a este contrato tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 13 Anexo

Los siguientes anexos son componentes necesarios de este contrato:

1. La composición de los accionistas originales de la empresa, sus respectivos aportes de capital y capital. tabla de índices de contribución;

2. La composición actual de los accionistas de la empresa, las respectivas contribuciones de capital y la tabla de índices de contribución de capital

3. p>

4. La sociedad Resolución de transferencia de capital de la junta general de accionistas;

5. Certificado de registro fiscal, certificado de uso de suelo, certificado de propiedad de vivienda;

6. restauración de la licencia de producción, licencia comercial corporativa;

7. Certificado de código de organización de la República Popular China;

8. este contrato.

Artículo 14 Disposiciones complementarias

14-1 Este contrato será vinculante para ambas partes una vez firmado por ambas partes.

14-2 Este contrato se redacta en ocho copias, teniendo cada parte cuatro copias.

Firma de la Parte A y Parte B:

Enajenante (Parte A):

Firma del representante legal:

Firma del accionista :

Cesionario (Parte B):

Lugar de firma del contrato:

Hora de firma del contrato

Acuerdo de transferencia de empresa muestra 2

p>

Parte A (cedente):

Número de DNI:

Parte B (cedente):

Número de DNI:

p>

Parte A y Parte B, respecto de la transferencia de ___ Co., Ltd., de conformidad con lo dispuesto en la "Ley de Contratos de la República Popular de China", la "Ley de Sociedades de la República Popular de China" y otras leyes, regulaciones y políticas, basadas en los principios de igualdad, beneficio mutuo y consulta amistosa, ambas partes firmaron este acuerdo para que ambas partes puedan respetarlo e implementarlo.

1. Información básica de la empresa transferida:

El nombre de la empresa transferida es ___ Co., Ltd.

Fecha de constitución:

Capital registrado Diez mil yuanes (en activos intangibles)

Representante legal:

Nacionalidad:

Periodo comercial:

Ubicación de registro de la empresa:

p>

El valor tasado es de 10.000 yuanes, que no incluye terrenos, empleados, reclamaciones bancarias ni lugar de residencia;

Ámbito de actividad comercial:

La empresa tiene un número de DM:; el plazo es: Tres años, el año y el mes vencen, y puedes canjearlo por un nuevo número de DM directamente en ese momento.

II.Lugar de firma del Acuerdo

El lugar de firma de este Acuerdo es: Kunming, Yunnan

III. p>

(1) El precio de transferencia determinado por la Parte A y la Parte B es RMB 30 000 (¥ 30 000,00)

(2) La Parte A garantiza que tiene derechos e intereses completamente independientes en el capital transferido a la Parte B, y no constituye ninguna prenda. Involucrado en disputas y litigios. Si se produce alguna disputa o litigio, la Parte A debe ser la única responsable del mismo.

IV. Pago del dinero de la transferencia

(1) Depósito: ______, dentro de los 3 días siguientes a la entrada en vigor de este acuerdo;

(2) Pago inicial: ____________ , esto Dentro de 1 mes después de que el acuerdo entre en vigor

(3) Pago final: ___________, y dentro de los 3 días posteriores a la transferencia de todas las acciones después de medio año

(4) Devolución del depósito: 3 días después de que la Parte B realice el pago final En unos días.

(5) El pago de la transferencia pagado por la Parte B se depositará en la cuenta designada por la Parte A.

5. Derechos y obligaciones de ambas partes

(1) La licencia comercial, la licencia industrial y comercial, el certificado de registro fiscal, etc. de la Parte A pertenecerán a la Parte B a partir de la fecha de La firma del contrato deberá proporcionar un certificado verdadero y válido (incluida una copia del documento de identidad del titular del certificado de descuento original y el contrato válido firmado por la Parte A y él) garantiza absolutamente la condición de persona jurídica de la Parte B.

La Parte A envía una lista básica de cancelación de cuentas de depósito a la Parte B. Si hay una cuenta de depósito general, todas las cuentas generales deben cancelarse;

La Parte A entrega a la Parte B la cuenta nacional impuesto de ______ Co., Ltd., nombre de usuario y contraseña del impuesto local si presenta el impuesto con una tarjeta IC, entregue la tarjeta IC de declaración de impuestos

(2) La Parte A entrega a la Parte B todos los datos financieros y; declaraciones de impuestos desde la fecha de registro de ___ Cultural Communication Co., Ltd. y el período más reciente (informe mensual, informe trimestral, informe anual), libro de cuentas de comprobantes contables (todos los comprobantes originales). Si los estados financieros o comprobantes contables de la Parte A no pueden entregarse a la Parte B en su totalidad, todas las pérdidas económicas y responsabilidades legales resultantes serán asumidas por la Parte A.

(3). Entregar todos los _____ certificados de sociedad limitada, informes de verificación de capital, estatutos de la empresa, etc. modificados a la Parte B. Toda la información después de los cambios debe cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes; de lo contrario, la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad derivada de ello.

(4) Una vez completados los procedimientos de transferencia, la Parte B tendrá derecho a poseer y utilizar 100 acciones de ______ Co., Ltd. y el número DM, y disfrutar de los derechos e intereses correspondientes;

(5) Antes de completar esta transferencia, tanto la Parte A como la Parte B mantendrán confidencial la transferencia y todo el contenido involucrado.

(6) La Parte B pagará el precio de transferencia del capital a tiempo de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo.

(7) La Parte A ayuda a la Parte B a gestionar procedimientos legales como la inspección anual, los documentos de aprobación y el registro de cambios.

(8) La Parte A entregará todo el capital, los archivos técnicos y de clientes, la información comercial, etc. que posee en ______ Co., Ltd. a la Parte B a partir de la fecha de firma de este acuerdo.

(9) La Parte A brindará apoyo a la Parte B después de asumir el control, incluida la familiarización con los clientes, los productos y el dominio de las operaciones de la empresa.

(10) A partir de la fecha de finalización de los procedimientos de registro de cambio de capital, la Parte A ya no disfruta de ningún derecho en la empresa.

(11) La Parte A se compromete a asumir estrictas obligaciones de confidencialidad para cualquier información de propiedad exclusiva de la empresa (incluido, entre otros, el estado financiero, los recursos de los clientes, los canales comerciales, etc.) obtenida durante su período como accionista. de la empresa, y no lo utilizará de ninguna manera Proporcionado a ningún tercero para su posesión o uso de ninguna manera, ni se utilizará para negocios operados por usted mismo.

(12) Desde el momento en que se completan y entregan todos los cambios de datos a la Parte B, cualquier disputa económica o responsabilidad legal y otras cuestiones relacionadas antes de la entrega no tienen nada que ver con la Parte B y correrán a cargo de por el Partido A.

(13) Desde el cambio y traspaso de ___ Cultural Communication Co., Ltd., la Parte A tiene la obligación de ayudar a la Parte B en los aspectos que la Parte B necesita para cooperar con la Parte A en el funcionamiento de la empresa. proceso por omisiones en el “Acuerdo de Adquisición Encomendada” la Parte B resuelve el problema.

6. Tasas e impuestos

Según lo acordado por la Parte A y la Parte B, las tasas e impuestos involucrados en esta transferencia se manejarán de la siguiente manera: la Parte A correrá con ellos

7. Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes podrán complementar las disposiciones, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.

8. El contrato entra en vigor

(1) Este acuerdo complementario tiene 3 páginas, por duplicado, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia;

(2) Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por los representantes autorizados de ambas partes;

(3) Método de resolución de disputas contractuales: cualquier disputa que surja durante la ejecución de este acuerdo. se resolverá mediante negociación entre las partes.

Las disputas que no puedan resolverse mediante negociación serán resueltas por el Tribunal Popular donde se encuentre la Parte B.

9. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

(1) Si este contrato no puede ejecutarse o la Parte B no cumple con las estipulaciones del contrato por razones de la Parte B, no tiene ninguna responsabilidad. derecho a solicitar la devolución del depósito si se debe a razones de la Parte A. Si este contrato no puede ejecutarse o la Parte A no cumple con las estipulaciones del contrato, deberá pagar a la Parte B una compensación equivalente al depósito pagado por la Parte; B;

(2) La Parte B no paga el precio de la empresa en virtud de este contrato a tiempo, o la Parte A no lo hace. Si la empresa entrega este contrato a tiempo, deberá pagar daños y perjuicios a la otra parte en la tasa del 10% del monto atrasado por cada día de atraso.

(3) Cuando el incumplimiento del contrato por una parte causa pérdidas económicas directas a la otra parte, y el monto de la indemnización por daños y perjuicios pagado por la parte infractora es insuficiente para compensar las pérdidas económicas de la otra parte, la parte infractora deberá pagar el saldo de las pérdidas sufridas por la otra parte.

10. Modificación y resolución del contrato

El contrato podrá modificarse o resolverse cuando se dé alguna de las siguientes circunstancias;

1. circunstancias, ambas partes alcanzarán un consenso mediante consultas y se celebrará un acuerdo de cambio o terminación, y los intereses del Estado y la sociedad no se verán perjudicados por ello.

2. Los términos de este contrato no pueden cumplirse por causa de fuerza mayor.

3. Debido a que una de las partes no cumple el contrato por cualquier motivo dentro del plazo estipulado en el contrato, la otra parte acepta. Este contrato debe modificarse o rescindirse, y ambas partes A y B deben firmar un acuerdo de modificación o rescisión.

Parte A: Parte B: Dirección para correspondencia: Dirección para correspondencia: Firma del representante: Firma del representante:

Tel: Teléfono:

Modelo de carta acuerdo para Transmisión de sociedad 3

1. Las partes del contrato

El cedente (en adelante Parte A):

El cesionario (en adelante Parte A):

El cesionario (en adelante Parte A) B):

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos", luego de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, se redacta el siguiente contrato:

2. de la empresa transferida

Esta transferencia significa que la Parte A será propietaria. La empresa tiene un valor contable de _____ millones de yuanes, un valor de tasación de ____ yuanes, implica un terreno de ____ metros cuadrados, implica la colocación de _____ empleados e implica una deuda bancaria de ______ yuanes. Se ha acordado el traspaso de la empresa.

3. Colocación de empleados

La colocación de empleados involucrados en la transferencia de la empresa bajo este contrato se manejará de la siguiente manera previo acuerdo y aprobación de la Parte A y la Parte B:

4. Manejo de reclamos y deudas

Según lo acordado por la Parte A y la Parte B, el manejo será el siguiente:

Cómo utilizar el uso de la tierra. derechos

Este documento La naturaleza del terreno donde se ubica la empresa contratante, según lo acordado por la Parte A y la Parte B, se tratará de la siguiente manera:

6. pago del precio

El precio de transferencia es RMB (en mayúsculas) Yuan, según lo acordado por ambas partes, la Parte B pagará el precio del contrato (① una vez, ② en cuotas) a través del número de cuenta _________ designado.

Si se adopta el pago a plazos, la Parte B pagará en ______ veces como condición garantizada, y el pago se realizará en _____ respectivamente.

7. Entrega de derechos de propiedad

Después de que la Parte B pague el precio del contrato o el pago inicial a través de la cuenta designada del Centro de Comercio de Derechos de Propiedad, la Parte A presentará la "Transferencia de derechos de propiedad" preparada. Formulario de entrega" a la Parte B. La Parte B verificará y aceptará los artículos artículo por artículo según esta lista. Una vez que la verificación sea correcta y se complete la aceptación, las Partes A y B y su personal de manipulación sellarán y firmarán la lista y la entrega se considerará realizada.

8. Carga Tributaria

Según lo acordado por la Parte A y la Parte B, los impuestos involucrados en esta transferencia se manejarán de la siguiente manera:

9.

Durante la ejecución de este contrato, si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B y la negociación fracasa, las partes podrán solicitar mediación a la agencia de intercambio de derechos de propiedad, o podrán elegir según el contrato. (① a _______ de conformidad con la ley Solicitar arbitraje a la institución de arbitraje local, ② demandar al tribunal popular donde se encuentra _____ de conformidad con la ley).

10. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Al registrarse para la transferencia, la Parte B deberá pagar un depósito de RMB (en mayúsculas) ____ yuanes a través de Property Rights Trading. Centro. Cuando se cumpla el contrato, el depósito pagado por la Parte B será devuelto a la Parte B o utilizado como pago.

Cuando la Parte B incumpla las estipulaciones del contrato, no tiene derecho a solicitar la devolución del depósito; si la Parte A incumple las estipulaciones del contrato, deberá pagar a la Parte B una compensación equivalente al monto del depósito; entregado por la Parte B; si las Partes A y B solicitan rescindir el contrato, el depósito se deducirá de las transacciones correspondientes de la Parte B. La tarifa se devolverá a la Parte B.

2. Si la Parte B no paga a tiempo el precio a la empresa en virtud de este contrato, o la Parte A no entrega a tiempo la empresa en virtud de este contrato, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios a la otra parte igual. a _____ del monto vencido por cada día vencido.

3. Cuando el incumplimiento del contrato por una parte causa pérdidas económicas directas a la otra parte, y el monto de la indemnización por daños y perjuicios pagado por la parte infractora es insuficiente para compensar las pérdidas económicas de la otra parte, la parte infractora deberá pagar. el saldo de las pérdidas sufridas por la otra parte.

11. Modificación y resolución del contrato

Cuando se dé alguna de las siguientes circunstancias, el contrato podrá modificarse o resolverse.

1. Debido a cambios en las circunstancias, ambas partes llegan a un acuerdo y celebran un acuerdo de modificación o terminación, y los intereses del Estado y de la sociedad no se verán perjudicados.

2. Los términos de este contrato no pueden cumplirse por causa de fuerza mayor.

3. Debido a que una de las partes no cumple el contrato por cualquier motivo dentro del plazo estipulado en el contrato, la otra parte acepta.

Este contrato debe modificarse o rescindirse. La Parte A y la Parte B deben firmar un acuerdo de cambio o rescisión e informarlo a la institución de intercambio de derechos de propiedad para su presentación antes de que entre en vigor.

12. Cambio de Warrants

Después de completar la entrega, la Parte A y la Parte B serán responsables de ______ para completar el cambio de warrants dentro de _____ días.

13. Otros términos acordados por ambas partes:___________

14. Vigencia del contrato

Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por las Partes. A y la Parte B., el centro de comercio de derechos de propiedad emitirá una confirmación de la transacción de derechos de propiedad basada en el contrato de transacción y la "Orden de entrega de transferencia de derechos de propiedad".

15. Otros

Este contrato contiene página ***_____ y ​​archivos adjuntos (página ****_). Una _____ copia, las Partes A y B y los miembros encargados poseen cada uno __ copias; la institución de comercio de derechos de propiedad conservará una copia;

Parte A: (Sello) Parte B: (Sello)

Representante Legal: (Firma) Representante Legal: (Firma)

Lugar de Firma:

Hora de firma: ____año____mes____día

Modelo de carta acuerdo para transferencia de empresa 4

1. Las partes del contrato:

Transmisor (en adelante referido). como Parte A):

Cesionario (en adelante, Parte B):

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos", después del acuerdo entre la Parte A y la Parte B. Después de una negociación amistosa, se redactó el siguiente contrato:

2 Información básica de la empresa transferida:

Esta transferencia significa que la Parte A será propietaria de _____ y ​​la empresa tiene una. valor contable de _____ millones de yuanes, con un valor estimado de _____ yuanes, que implica el reasentamiento de ______ empleados y reclamaciones bancarias de _______ yuanes. Se ha acordado el traspaso de la empresa.

3. Colocación de empleados

La colocación de empleados involucrados en la transferencia de la empresa bajo este contrato se manejará de la siguiente manera previo acuerdo y aprobación de la Parte A y la Parte B:

1. El personal de la empresa transferida será colocado por la Parte A por su cuenta y no tiene nada que ver con la Parte B.

2. La Parte A será responsable de todos los actos ilegales cometidos por el personal de la empresa transferida fuera de la empresa y no tendrá nada que ver con la Parte B.

IV. Tramitación de Reclamaciones y Deudas

1. Todas las reclamaciones y deudas que queden de la Parte A con motivo de la transferencia de la empresa serán a cargo de la Parte A y no tendrán nada que ver. con el Partido B.

V. Transferencia de la empresa y pago del precio

El precio de transferencia es yuan RMB (mayúscula). Las dos partes acordaron que dentro del día, la Parte B (① una vez, ② pago). transferir el contrato a través del número de cuenta designado. El precio se paga en su totalidad.

Si se adopta el pago a plazos, la Parte B lo considerará como condición garantizada y pagará a plazos en el plazo de unos días.

6. Entrega de derechos de propiedad

Después de que la Parte B pague el precio del contrato o el pago inicial a través de la cuenta designada del Centro de Comercio de Derechos de Propiedad, la Parte A presentará la "Transferencia de derechos de propiedad" preparada. Formulario de entrega" a la Parte B. La Parte B verificará y aceptará los artículos artículo por artículo según esta lista. Una vez que la verificación sea correcta y se complete la aceptación, las Partes A y B y su personal de manipulación sellarán y firmarán la lista y la entrega se considerará realizada.

7. Carga Tributaria

Según lo acordado por la Parte A y la Parte B, los impuestos involucrados en esta transferencia se manejarán de la siguiente manera:

8.

Durante la ejecución de este contrato, si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B y la negociación fracasa, las partes pueden solicitar mediación a la institución de intercambio de derechos de propiedad, o pueden elegir según el contrato. (① presentarse a la institución de arbitraje local de conformidad con la ley) Solicitar arbitraje; ② demandar al tribunal popular local de conformidad con la ley).

9. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. La Parte B deberá pagar un depósito de RMB (en mayúsculas) a través del Centro de Comercio de Derechos de Propiedad al registrarse para la transferencia. Cuando se cumpla el contrato, el depósito pagado por la Parte B será devuelto a la Parte B o utilizado como pago. Cuando la Parte B incumpla las estipulaciones del contrato, no tiene derecho a solicitar la devolución del depósito; si la Parte A incumple las estipulaciones del contrato, deberá pagar a la Parte B una compensación equivalente al monto del depósito; entregado por la Parte B; si las Partes A y B solicitan rescindir el contrato, el depósito se deducirá de las transacciones correspondientes de la Parte B. La tarifa se devolverá a la Parte B.

2. Si la Parte B no paga a tiempo el precio de la empresa en virtud de este contrato, o la Parte A no entrega la empresa en virtud de este contrato a tiempo, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios a la otra parte. sobre el monto atrasado por cada día de atraso.

3. Cuando el incumplimiento del contrato por una parte causa pérdidas económicas directas a la otra parte, y el monto de la indemnización por daños y perjuicios pagado por la parte infractora es insuficiente para compensar las pérdidas económicas de la otra parte, la parte infractora deberá pagar. el saldo de las pérdidas sufridas por la otra parte.

10. Modificación y resolución del contrato

El contrato podrá modificarse o resolverse cuando concurra alguna de las siguientes circunstancias:

1. circunstancias, ambas partes alcanzarán un consenso mediante consultas y se celebrará un acuerdo de cambio o terminación, y los intereses del Estado y la sociedad no se verán perjudicados por ello.

2. Los términos de este contrato no pueden cumplirse por causa de fuerza mayor.

3. Debido a que una de las partes no cumple el contrato por cualquier motivo dentro del plazo estipulado en el contrato, la otra parte acepta. Este contrato debe modificarse o rescindirse. La Parte A y la Parte B deben firmar un acuerdo de modificación o rescisión e informarlo a la institución de intercambio de derechos de propiedad para su presentación antes de que entre en vigor.

11. Cambio de Warrants

Después de completar la entrega, la Parte A y la Parte B serán responsables de _____ para completar el cambio de warrants dentro de _____ días.

12. Otros términos acordados por ambas partes:

13 Vigencia del contrato

Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por la Parte A. y la Parte B. El centro de comercio de derechos de propiedad emitirá una confirmación de la transacción de derechos de propiedad basada en el contrato de transacción y la "Orden de entrega de transferencia de derechos de propiedad".

14. Otros

1. Página ***_____ de este contrato y anexo _____ (página ***). Una copia de _____, la Parte A y la Parte B y el miembro encargado tienen cada uno una copia, y la institución de comercio de derechos de propiedad conserva una copia.

Representante legal de la Parte A: (firma) Representante legal de la Parte B: (firma)

Lugar de la firma:

Año, mes y día

Acuerdo de muestra para la transferencia de empresa 5

Este Acuerdo de transferencia de capital (en lo sucesivo, "este Acuerdo") lo celebran las siguientes partes el año, mes y día:

Cedente: (en adelante, "este Acuerdo") Parte A)

Cesionario: (en adelante, Parte B)

Las empresas anteriores se denominan individualmente como "una parte" y colectivamente como "ambas partes".

Considerando que, se estableció una sociedad limitada (en lo sucesivo, la sociedad objetivo) con inversión del cedente el día del año, mes, con un capital registrado de 10.000 RMB y un período operativo de años.

Considerando que, el cedente tiene la intención de transferir su participación del 100% en el capital de la empresa objetivo (en adelante, el capital objetivo) al cesionario de acuerdo con los términos y condiciones estipulados en este acuerdo, y el cesionario está dispuesto a transferirlo en las mismas condiciones.

Por lo tanto, las dos partes acuerdan lo siguiente:

Artículo 1 Compromisos de ambas partes A y B

1. Empresa objetivo: La empresa persona jurídica originaria se compromete a satisfacer los reclamos y deudas ante la misma. La transferencia no tiene nada que ver con el cesionario. Los derechos y deudas del acreedor antes de la transferencia de la sociedad objetivo y las posibles cuestiones de responsabilidad que surjan deben ser asumidas por la propia persona.

2. Cesionario: Los derechos y deudas del cesionario no tienen nada que ver con la empresa objetivo antes de la transferencia.

Artículo 2 Transferencia del capital objetivo

1. El cedente acepta transferir el capital objetivo al cesionario de acuerdo con los términos y condiciones de este acuerdo, y el cesionario acepta transferirlo. el capital objetivo de acuerdo con los términos y condiciones de este acuerdo. Términos y condiciones Transferencia del capital objetivo.

2. Como contraprestación por la adquisición del capital objetivo, el cesionario pagará al cedente un precio en RMB (en lo sucesivo denominado precio de transferencia).

Artículo 3 Acuerdo de pago

1. Para garantizar el buen cumplimiento de este acuerdo, dentro de unos días después de la firma de este acuerdo por ambas partes, la persona jurídica original de la empresa lo hará. preparar todos los documentos y completar los procedimientos de inspección anual de la empresa. Una vez que la inspección anual sea normal, la persona jurídica cambie a cesionario y la transacción sea exitosa, el cesionario pagará a la persona jurídica original un pago único en RMB (en adelante). denominado precio de transferencia).

2. Si por razones del cedente, este acuerdo no puede ser aprobado por la autoridad de aprobación dentro de los días posteriores a la firma o la persona jurídica original no puede cooperar con el cesionario en los procedimientos de inspección de la empresa y todos los asuntos que debe ser entregado, este acuerdo Para anular el acuerdo, no se requiere pago de transferencia.

Sujeto a lo dispuesto en el artículo 3., a partir de la fecha de entrada en vigor, el cesionario disfrutará de los derechos correspondientes y asumirá las obligaciones correspondientes de conformidad con el contrato de empresa conjunta y los estatutos de la empresa objetivo aprobados por el autoridad de aprobación.

Artículo 4 Tarifas

1. El cesionario será responsable de las tarifas de inspección anuales correspondientes y las tarifas de manejo incurridas de acuerdo con este acuerdo (la empresa objetivo).

2. Los derechos de registro relacionados con la transmisión del patrimonio objetivo serán a cargo del cesionario.

Artículo 5 Vigencia

Este Acuerdo se presentará a la autoridad de aprobación para su aprobación y entrará en vigor a partir de la fecha de aprobación por parte de la autoridad de aprobación (la "Fecha de Entrada en Vigencia").

Artículo 6 Ley Aplicable

El establecimiento, efectividad e interpretación de este acuerdo se regirán por las leyes de la República Popular China.

Artículo 7 Resolución de disputas

1. Todas las disputas relacionadas con este acuerdo se presentarán al comité de arbitraje y se arbitrarán de acuerdo con las reglas de arbitraje vigentes en ese momento. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes.

Otros asuntos en el artículo 8

1. Ambas partes no realizarán ninguna modificación a este Acuerdo después de firmar este Acuerdo.

2. Durante el período de validez de este Acuerdo, cualquier extensión otorgada por una parte a la otra por cualquier incumplimiento del contrato o retraso en el cumplimiento no afectará, dañará ni restringirá los derechos de la parte que no incumple en virtud de este Acuerdo. este Acuerdo y como acreedor de conformidad con las leyes pertinentes. Cualquier derecho poseído por las regulaciones no se considerará una renuncia por parte de la parte que no incumple el derecho de perseguir el incumplimiento del contrato por parte de la parte que incumpla, ni constituirá una renuncia. por parte de la parte que no ha incumplido el derecho de perseguir violaciones similares por parte de la parte que ha incumplido en el futuro.

3. Este Acuerdo constituye el acuerdo y entendimiento completo entre las partes con respecto al tema de este Acuerdo, y reemplaza todos los acuerdos, entendimientos y arreglos anteriores entre las partes con respecto a dichos asuntos.

4. En el proceso de ejecución de este acuerdo, ambas partes respetarán el principio de buena fe y cooperarán juntas para garantizar el buen cumplimiento de este acuerdo. Para los asuntos no estipulados en este acuerdo, ambas partes los resolverán de manera justa y razonable mediante negociación de buena fe. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Este contrato se realizará en dos copias originales, con la Parte A y. Parte B cada uno con una copia.

Parte A (sello oficial): _________ Parte B (sello oficial): _________

Representante legal (firma): ________Representante legal (firma): _________

_______año____mes____día________