Poesía sobre las artes liberales y la era del martillo
Pinyin: gāo shān Liu Shuǐ
Explicación: Metáfora de amigo íntimo o amiga íntima. También es una metáfora de la belleza de la música.
Fuente: Liezi Tang Wen: "Bo Ya Guqin estaba decidido a escalar montañas. Zhong Ziqi dijo: 'Está bien, estoy tan alto como el monte Tai'. En cuanto al agua que fluye, dijo: 'Está bien, el El océano es como un río.'"
Por ejemplo, Confucio y su maestro Xiang Xueqin fueron aclamados como el rey Wen tan pronto como practicaron. En las montañas y los ríos, tienes que encontrarte con un amigo cercano. ★Capítulo 86 de "Un sueño de mansiones rojas" de Cao Qing Xueqin
Código Pinyin: gsls
Sinónimos: Un confidente es difícil de encontrar
Acertijo: Primavera voladora Hangs on Blue Peak
Uso: como objeto; metáfora de que la música es sublime
Chino: para elevar al personaje a montañas majestuosas y agua corriendo
Historia: Un médico de la dinastía Jin durante el período de primavera y otoño, Yu Boya, es muy bueno tocando el piano. Fue a Ma'anshan, Chu y conoció a Zhong Ziqi. Hablan de las reglas del piano de manera muy especulativa. Cuando Boya vio las montañas y el agua corriente, tocó una canción y Zhong Ziqi dijo alegremente que había ríos en el monte Tai. Los dos se hicieron amigos cercanos. Al año siguiente, Boya fue a visitar a Zhong Ziqi y se enteró de que Zhong Ziqi había fallecido. Lamentablemente, destruyó el piano frente a su tumba.
2. Poemas antiguos sobre Yu Boya y Zhong Ziqi 1, "Bo Ya" Autor: Wang Anshi
Durante miles de años, Zhu Xian no ha sentido tanta tristeza y quiere jugar con ella. fantasmas y dioses. El viejo amigo me dejó y se fue a la tierra amarilla, donde el agua que fluía y las montañas se conocían.
Interpretación: Zhu Xian, que se ha transmitido durante miles de años, no tiene este tipo de tristeza. Al tocar una canción solitaria, incluso los fantasmas y los dioses se congelarían. Mi viejo amigo me dejó y se fue al loess. Hay montañas y ríos entre tú y yo, ¡y ahora sólo yo lo sé mejor!
2. "Buscando un amigo íntimo en las montañas y los ríos"
¡Esnob, snob, gentil, quién repetiría un amigo íntimo!
Boya no morirá en el reloj, esto es un milagro eterno.
Qixian Fengweihan roto, ¡no voy a golpear a nadie!
Todo aquel que sonríe es un amigo, pero es difícil encontrar un alma gemela.
3. Dos pinturas al óleo a mano alzada de Mou Rong (Dinastía Tang)
El museo solitario y desolado tiene su puerta en desuso cerrada, y los caminos cubiertos de musgo son lúgubres y con pocos rastros. Pelo blanco, polvo loco, sueños rotos,
La alfombra verde cae, pero los invitados siguen ahí. Altas montañas y agua corriente, Qinsan Lane, luna brillante y brisa fresca, una botella de vino.
Tumbado en el bosque después de emborracharse, no hay necesidad de hablar de honor y deshonra en esta vida.
El loto susurrante está lleno de salud y la puerta está profunda y cansada. Amo los fantasmas y no los deseo.
La autocompasión sabe que no buscas la gloria en la vida. El deseo de ocio hace que Ling Tao sea motivo de reflexión. ¿Quién preguntó cuándo enfermó Ma Qing?
Los pobres que viven en el bosque están dispuestos a quedar atrapados en la ciudad desconocida.
Datos ampliados:
El origen de las altas montañas y el agua corriente:
La alusión a "altas montañas y agua corriente" se vio por primera vez en "Liezi· Tang Wen". En la práctica de las personas que usan alusiones, esta alusión se ha desarrollado gradualmente hasta llegar a más de 70 alusiones, como música sublime, conocerse muy bien, encontrar un amigo cercano es difícil de encontrar, perder a un amigo cercano, amor pausado, etc. , y también existe el fenómeno del uso de alusiones al revés.
"Montañas y aguas que fluyen", una melodía guqin china, es una de las diez melodías antiguas más importantes de China. Cuenta la leyenda que Boya, un pianista del período anterior a Qin, una vez tocó el piano en una tierra árida, pero Zhong Ziqi, un leñador, pudo entender que se trataba de una descripción de "tan imponente como el monte Tai" y "tan creciente". como un río". Boya se sorprendió: "Está bien, el corazón del niño es el mismo que el mío". Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya perdió a su amigo cercano, rompió su qin y nunca lo jugó por el resto de su vida, por lo que se le ocurrió el canción "Montañas y aguas corrientes".
"Altas montañas y agua que fluye" es una metáfora de los amigos cercanos y la música. Posteriormente se dividió en dos partes: "Montaña" y "Agua que fluye". También está la canción de Azheng "Mountains and Flowing Waters" del mismo nombre, que no tiene relación de herencia con la música Guqin.
Enciclopedia Sogou - Altas montañas y aguas corrientes
3. Poemas de Yu Boya y Zhong Ziqi: Un poema transmitido por dos personas a través de los siglos: La lira rota y la cola del fénix están frías. , No haré nada para la siguiente etapa ¡La gente juega! Todo el mundo tiene amigos con una sonrisa en la cara, pero es difícil encontrar un alma gemela.
Según los registros de "Lu Chunqiu". Este es un capítulo, toca el tambor y escúchalo, luego toca el tambor y mira el monte Tai. Zhong Ziqi dijo: "¡Es tan bueno tocar la batería! Es como el monte Tai". Cuando era joven, apuntaba al agua corriente. Zhong Ziqi dijo: "Es tan bueno tocar el piano, como el agua corriente". Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya rompió el piano y nunca volvió a tocarlo, porque pensó que no habría más bateristas en el mundo.
¿Liezi? El historial de Tang Wen es: Boya es bueno tocando la batería y Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya Guqin, mirando las montañas a lo lejos, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, soy como el monte Tai!" Decidido a fluir como el agua, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, como un río, entenderá lo que dijo Boya!" . Cuando murió en la infancia, Boya dijo que no había un alma gemela en el mundo, pero rompió el piano y nunca tocó la batería en su vida.
Frente a la tumba de Zhong Ziqi, Boya escribió una vez una canción corta para llorar a su amigo cercano Zhong Ziqi:
Recordando la primavera pasada, había un caballero junto al río. Fui a visitar nuevamente hoy, pero no vi a mi amigo. ¡Pero cuando veo un pedazo de tierra, me siento triste y me duele el corazón! Triste, triste, triste, incapaz de soportar las lágrimas. ¿Por qué molestarse en ir y venir? Había nubes oscuras en la orilla del río. ¡Esta canción nunca más se volverá a tocar, la lira de un metro morirá por ti!
4. Acerca del poema "Bo Ya" de Boya y su hijo Wang Anshi: "Zhuxian, de mil años, no tiene tanta tristeza y quiere jugar con fantasmas y dioses. Mi viejo amigo me dejó y regresó. al suelo amarillo, y el agua que fluye y las montañas se conocen profundamente."
4. p>
Yu Boya "Yu Boya rompió el qin para agradecer a sus compañeros", "Rompí el lira y no la toqué para nadie en la segunda sesión. Es difícil encontrar un amigo cercano."
Disculpe, el mundo está triste y silencioso, las elegantes cuerdas están en silencio. Hay agua que fluye en tres carriles en las montañas, una brisa clara y una botella de vino bajo la luna brillante. De Feng Mingmenglong en "Advirtiendo al mundo"
Recordando el pasado, te conocí junto al río la primavera pasada. Fui de nuevo hoy. No vi un alma gemela, pero vi un vaso de tierra. ¡Tristemente me rompe el corazón! Triste y triste. No puedo soportar las lágrimas. ¿Por qué molestarse en ir y venir? Hay nubes junto al río. Tú y yo nos amamos. No quedan palabras en el mundo. Esta canción nunca más se reproducirá. ¡La lira de un metro morirá por ti! Originado en
5. ¿Qué hicieron Yu Boya y Yu Boya respectivamente durante el período Hammer? Yu Boya y Zhong Ziqi eran amigos cercanos.
En el período de primavera y otoño, había un hombre llamado Yu Boya, que era un músico famoso en ese momento. Yu Boya era un genio musical. Era estudioso y estudió con maestros famosos.
Boya recibió orientación de un experto, que lo llevó a la isla Penglai, donde escuchó muchos cuentos de hadas. Boya miró hacia arriba y vio olas y salpicaduras de agua. Las aves marinas rugen y cantan; los árboles del bosque son exuberantes y frondosos, como si entraran en un país de hadas. Un sentimiento maravilloso surge espontáneamente, como si la armoniosa y hermosa música de la naturaleza resonara en mis oídos.
No pudo evitar tocar el piano y su voz cambiaba a voluntad, fusionando la belleza de la naturaleza con el sonido del piano. Boya experimentó un reino sin precedentes.
Una noche, Boya hizo un viaje en barco. Frente a la brisa y la luna brillante, tenía muchos pensamientos, así que volvió a tocar el piano. El sonido del piano era melodioso y poco a poco fue mejorando. De repente escuché a alguien gritar en la orilla. Cuando Boya escuchó el sonido, salió del bote y vio a un leñador parado en la orilla. Sabiendo que esta persona era un amigo cercano, inmediatamente invitó al leñador a subir a bordo y tocó para él con gran interés.
Bo Ya tocó una canción alabando las montañas, y el leñador dijo: "¡Qué maravilloso! ¡Majestuoso y solemne, como el monte Tai elevándose hacia las nubes!" Cuando tocó las olas, el leñador dijo: " ¡Qué maravilloso! ¡Es vasto y vasto, como si pudieras ver el agua rodando y el mar sin límites!"
Boya estaba muy emocionado y dijo emocionado: "¡Amigo íntimo!" ¡Realmente eres mi confidente! "Este leñador era Zhong Ziqi. A partir de entonces, los dos se hicieron muy buenos amigos. La palabra "amigo íntimo" se extendió gradualmente y se convirtió en sinónimo de buenos amigos.
Después de que Zhong Ziqi muriera de una enfermedad, Boya quedó devastada. Y pensé que nadie en el mundo podía entender la concepción artística de su interpretación como Zhong Ziqi, así que rompí mi piano favorito, rompí las cuerdas y dejé de tocar por el resto de mi vida.