Colección de citas famosas - Libros antiguos - Poemas y citas célebres sobre la descripción de montañas verdes

Poemas y citas célebres sobre la descripción de montañas verdes

1. Poemas sobre la descripción de Qingshan

2. Poemas sobre la descripción de Qingshan

Poemas sobre la descripción de Qingshan 1. ¿Cuáles son los poemas sobre "Qingshan"?

1. "Tian Jing Sha·Otoño"

Dinastía Yuan: Bai Pu

El sol poniente en el pueblo aislado, el ligero humo de las grajillas en los viejos árboles, y un pequeño dragón volador bajo la sombra. Montañas verdes y aguas verdes, hierba blanca, hojas rojas y flores amarillas.

El pueblo está tan solitario que arrastra una larga sombra. La niebla se elevaba ligeramente y algunos cuervos negros se posaban en los viejos árboles desvencijados. A lo lejos, un ganso salvaje voló y cruzó el cielo. Las montañas y los ríos son hermosos; la hierba blanca como la escarcha, las hojas de arce de un rojo intenso y las flores doradas se mecen con el viento y los colores son casi atractivos.

2. "Visitando la aldea de un viejo amigo"

Dinastía Tang: Meng Haoran

Un viejo amigo trajo pollo y mijo y me invitó a la casa de Tian. Los árboles verdes bordean el pueblo y las verdes montañas y colinas se inclinan afuera.

Abre un comedor y charla mientras tomas un vino. Cuando llegue el Festival Doble Noveno, habrá crisantemos.

Traducción:

Un viejo amigo preparó una comida suntuosa y me invitó a su hospitalaria granja. Bosques verdes rodean el pueblo y montañas verdes se encuentran fuera de la ciudad. Abre la ventana y mira hacia el huerto de la era, con una copa de vino en la mano y charlando sobre los cultivos. Cuando llegue el Festival Doble Noveno, venga aquí para disfrutar de los crisantemos.

3. "Adiós al Maestro Lingche"

Dinastía Tang: Liu Changqing

En el Templo del Bosque de Bambú de Cangcang, las campanas sonaron tarde.

El sombrero de loto lleva el sol poniente, y sólo las verdes montañas regresan a la distancia.

Traducción:

En el verde Templo del Bosque de Bambú, por la noche se puede escuchar el profundo sonido de las campanas. Con un sombrero de bambú en la espalda y de cara al sol poniente, caminé solo de regreso a las verdes montañas y gradualmente me fui alejando.

4. "Bambú y Piedra"

Dinastía Qing: Zheng Xie

Insiste en que las montañas verdes no lo soltarán, y sus raíces aún están en las rocas rotas.

Aunque has soportado innumerables golpes, sigues siendo fuerte, independientemente de los vientos de este a oeste, de norte y de sur.

Traducción:

El bambú se agarra a la montaña verde y no se relaja en absoluto. Sus raíces están firmemente arraigadas en las grietas de las rocas. Después de miles de torturas y golpes, sigue siendo tan fuerte, ya sea el viento del sureste en el verano abrasador o el viento del noroeste en el duro invierno, puede resistirlo y permanece fuerte y fuerte.

5. "Nan Kezi: Diez Millas de Montañas Verdes Lejanas"

Dinastía Song: Zhongshu

Diez Millas de Montañas Verdes Lejanas, el Chao Ping El camino lleva arena. Los pájaros pian varias veces para quejarse de los años. Es otra vez una época desolada, en el fin del mundo.

El rocío blanco recoge la luna menguante, y la brisa dispersa las nubes del amanecer. Le pregunté a Lotus en la orilla del terraplén de álamos verdes: "¿Recuerdas cuando vendía vino, esa persona?"

Traducción:

La marea ha nivelado el camino arenoso, y las verdes montañas a lo lejos son infinitas, de vez en cuando se escuchan algunos cantos de pájaros, como si se lamentaran del paso. de tiempo. Es otra vez el otoño desolado e indiferente, y estoy muy lejos en el mundo. La luna menguante se pone por el oeste. El rocío blanco moja la ropa y la fresca brisa del amanecer aleja lentamente el resplandor de la mañana. Caminando hacia la orilla del familiar terraplén de álamos verdes, pregunté sobre el loto en flor en el estanque: "¿Recuerdas ese año cuando estaba vendiendo vino al borde de la carretera, a qué puerta llamé?"

2. Poemas sobre Qingshan

Los poemas relacionados con "Qingshan" son: Las montañas verdes están a diez millas de distancia y el camino a nivel de la marea lleva arena.

—Dinastía Song: "Nan Kezi·Diez millas de montañas verdes de distancia" de Zhongshu El caballo mira las montañas verdes, está muy disperso y próspero. ——Dinastía Qing: "Las cosas buenas se acercan: la cabeza de caballo mira las montañas verdes" de Nalan Xingde Los árboles verdes están cerca del pueblo y las montañas verdes se inclinan afuera.

——Dinastía Tang: "Pasando por la aldea del viejo amigo" de Meng Haoran Un invitado viaja fuera de las montañas verdes y viaja en un bote frente al agua verde. ——Dinastía Tang: "Al pie de la montaña Cibeigu" de Wang Wan. Montañas verdes cruzan Beiguo y aguas blancas rodean la ciudad del este.

— Dinastía Tang: "Adiós a un amigo" de Li Bai 1. El poema original de "Nan Kezi: A diez millas de montañas verdes de distancia" es el siguiente: Diez millas de montañas verdes están muy lejos, y el camino a nivel de la marea lleva arena. Los pájaros pian varias veces para quejarse de los años.

Es otra vez una época desolada, en el fin del mundo. El rocío blanco recoge la luna menguante y la brisa dispersa las nubes del amanecer.

Preguntó Lotus junto al terraplén de álamos verdes: Recuerdas la época en que vendía vino, ¿quién era ese? Traducción: La marea ha nivelado el camino arenoso y las montañas verdes a lo lejos son infinitas. De vez en cuando escucho el canto de algunos pájaros, como si lamentaran el paso del tiempo. Es otra vez el otoño desolado e indiferente, y estoy muy lejos en el mundo.

La luna menguante se pone por el oeste. El rocío blanco moja la ropa y la fresca brisa del amanecer aleja lentamente el resplandor de la mañana.

Caminando hacia la orilla del familiar terraplén de álamos verdes, pregunté sobre el loto en flor en el estanque: "¿Recuerdas ese año cuando estaba vendiendo vino al borde de la carretera, a qué puerta llamé? " 2. El poema original de "Las cosas buenas están cerca: la cabeza del caballo mira las montañas verdes" es el siguiente: La cabeza del caballo mira las montañas verdes, tan dispersas y prósperas. Luego mira hacia el humo quebrado y la hierba en descomposición, y reconoce la inscripción en la estela de musgo.

No mires atrás y cuentes la historia de aquellos días, solo derrama lágrimas de tristeza en otoño. Bajo el sol poniente, bajo las Tumbas Ming, pasé por la Caballería de Caza Xinfeng.

Traducción: Mirando desde la cabeza del caballo, se pueden ver las continuas colinas verdes. Era inimaginable que la prosperidad del pasado hubiera disminuido hasta tal punto. Con el tiempo, la estela se ha cubierto de musgo y todas las inscripciones deben identificarse cuidadosamente.

No busques espadas rotas y alabardas para hablar del pasado. Es solo un poco de humor otoñal triste que todos tenemos. El sol inclinado brilla bajo las Tumbas Ming. ¿Quién se atreve a decir que la caballería de caza Xinfeng de la dinastía Qing se dispersará con el paso del tiempo?

3. El poema original de "Pasando por la aldea de mi viejo amigo" es el siguiente: Mi viejo amigo trajo pollo y mijo y me invitó a la casa de Tian. Los árboles verdes bordean el pueblo y las verdes montañas y colinas se inclinan afuera.

Abre un comedor y charla mientras tomas un vino. Cuando llegue el Festival Doble Noveno, habrá crisantemos.

Traducción: Prepárame una comida suntuosa e invítame a su hospitalaria masía. Bosques verdes rodean el pueblo y montañas verdes se encuentran fuera de la ciudad.

Abre la ventana y mira hacia el huerto de la era, con una copa de vino en la mano y charlando sobre los cultivos. Cuando llegue el Festival Doble Noveno, venga aquí para disfrutar de los crisantemos.

4. El poema original de "Ci Bei Gu Mountain" es el siguiente: Viajando fuera de las verdes montañas, navegando en bote frente al agua verde. La marea está plana, las orillas anchas, sopla el viento y la vela cuelga.

Hai Ri nace y la noche termina, y Jiang Chun entra en el año viejo. ¿Dónde puedo conseguir la carta de la ciudad natal? Regreso a Yanluoyang.

Traducción: El viaje es fuera de las verdes montañas y navegando frente al río verde. La marea está alta y el agua entre las dos orillas es ancha. Cuando se navega con el viento, la vela se puede colgar en alto.

La noche aún no se ha desvanecido y el sol naciente ya ha salido lentamente sobre el río. Todavía es el año viejo y ya hay un soplo de primavera en Jiangnan. No sé cuándo llegarán las cartas que envié a casa. Espero que los gansos que regresan del norte las lleven a Luoyang.

5. El poema original de "Adiós a un amigo" es el siguiente: Montañas verdes se extienden a lo largo de Beiguo y aguas blancas rodean la ciudad del este. Este lugar es un lugar diferente y puedo conquistar miles de kilómetros solo.

Los pensamientos de vagar entre las nubes flotantes, el amor de viejos amigos bajo el sol poniente. Hice un gesto con la mano y me fui, y los caballos rugieron.

Traducción: Montañas verdes se encuentran en el lado norte de la muralla de la ciudad, y agua cristalina rodea el lado este de la ciudad. Aquí nos despedimos y tú eres como un peng solitario flotando en el viento, viajando a miles de kilómetros de distancia.

Las nubes flotantes son tan impredecibles como los vagabundos, y el sol poniente se pone lentamente por la montaña, pareciendo nostálgico. Después de agitar las manos y despedirse, el caballo que montaba su amigo y que estaba a punto de llevarlo en un largo viaje rugió fuertemente, como si no pudiera soportar irse.

3. Poemas que describen las montañas verdes

Paseo por la montaña --- Du Mu de la dinastía Tang subió la fría montaña por un sendero de piedra inclinado, y había casas en lo profundo del Nubes blancas. Estacionó su auto y se sentó enamorado del bosque de arces por la noche, las hojas estaban rojas por la escarcha. Flores en febrero: Li Bai fue hacia el oeste, a la Montaña del Loto, y vio las estrellas desde lejos. hibisco en sus propias manos y caminó en vano "Wang Yue" - ¿Qué tal el Dai Zongfu de Du Fu? Qilu todavía es joven El reloj de la creación es hermoso, el yin y el yang están separados por el anochecer. Hay nubes en el cofre y los pájaros que regresan vienen del canto. puedes ver todas las montañas pequeñas. Cuando estás en la cima de la montaña, puedes ver todas las montañas pequeñas (Du Fu: " "Mirando las montañas") El país está dividido por montañas y ríos, y la ciudad. Hay pasto profundo y árboles en primavera (Du Fu: "Perspectivas de primavera") Al plantar frijoles al pie de la montaña del sur, el pasto está lleno de pasto y las plántulas de frijoles son escasas (Tao Yuanming: "Regresando al jardín y". Viviendo en los campos") Yendo hacia el oeste hasta la Montaña del Loto, puedes ver las estrellas hasta el final. Sosteniendo el hibisco en manos simples, arrastrándose sobre Taiqing con pasos vacíos (Li Bai; estilo antiguo) La montaña es alta y la luna es pequeño, y el agua sale "Hou Red Cliff Ode" de Lu You El sol poniente está fuera de la montaña y el agua del manantial cruza la frontera (un pareado) El quemador de incienso al sol produce humo púrpura y la cascada. A lo lejos se puede ver a Qianchuan volando a tres mil pies, se sospecha que la Vía Láctea ha caído del cielo (la "Cascada de la montaña Wanglu" de Li Bai) Cientos de ríos están hirviendo y las tumbas de las montañas están rotas. Los valles altos son bancos y los valles profundos son mausoleos ("El Libro de las Canciones") El río fluye más allá del mundo y las montañas Hay algo en el medio y nada en color ("Hanjiang Linfan" de Wang Wei) Tao Yuanming. de la dinastía Jin: Recogiendo crisantemos debajo de la valla este, se puede ver tranquilamente la montaña Nanshan.

4. Poemas antiguos que describen Qingshan

"Inscrito en la residencia Lin'an" Año: Dinastía Song Autor: Lin Sheng Fuera de la Torre Qingshan, fuera de la montaña, ¿cuándo se cantarán y bailarán? de la parada de West Lake? El viento cálido emborracha a los turistas y llaman a Hangzhou Bianzhou.

"Mirando la montaña Tianmen" Año: Tang Autor: Li Baibaimen interrumpió la apertura del río Chu y el agua clara fluyó hacia el este hasta este punto. Las verdes montañas a ambos lados del estrecho se destacan unas de otras, y una vela solitaria surge del sol.

"Envía a un amigo" Año: Dinastía Tang Autor: Li Bai Montañas verdes cruzan Beiguo y aguas blancas rodean la ciudad del este. Este lugar es un lugar diferente y puedo conquistar miles de kilómetros solo.

Los pensamientos de vagar entre las nubes flotantes, el amor de viejos amigos bajo el sol poniente. Hice un gesto con la mano y me fui, y los caballos rugieron.

"Pasando por la aldea de mi viejo amigo" Año: Dinastía Tang Autor: Meng Haoran Mi viejo amigo me invitó a la casa de Tian con pollo y mijo. Los árboles verdes bordean el pueblo y las verdes montañas y colinas se inclinan afuera.

Abre un comedor y charla mientras tomas un vino. Cuando llegue el Festival Doble Noveno, habrá crisantemos.

"Manjianghong·Qing Yingdong fluye hacia el este" Era: Dinastía Song Autor: Su Shi Qing Ying fluye hacia el este, los ojos tristes se rompen y la vela solitaria brilla y se apaga. El lugar oficial de viaje, las montañas verdes y las olas blancas, son miles de capas.

Haciendo honor al pasado de Lin Xiayi, escuché la desolada lluvia nocturna sobre mi cama. Odia esta vida, crece en separación, añade esplendor a tu cabello.

Un vino, al lado del río Amarillo. Cosas infinitas, empecemos por el principio.

Mirándonos parece que fue ayer, hace muchos años. Lágrimas amargas quedan en las viejas marcas de la ropa, y la alegría entre las cejas añade amarillo.

Entonces fui a buscar la primavera que quedaba contigo y el estanque, con flores como nieve.

5. Poemas que describen montañas verdes

Paseo por la montaña --- Du Mu de la dinastía Tang

Lejos de la montaña fría, el camino de piedra es inclinado, y hay una familia en lo profundo de las nubes blancas. Detente, siéntate y ama. Es tarde en el bosque de arces y las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.

Estilo antiguo: Li Bai

p>

Volviendo al oeste hacia Lotus Mountain, puedes ver las estrellas desde lejos. Sosteniendo el hibisco con tus propias manos, solo puedes caminar en vano para ver el cielo despejado.

"Wang Yue. " --- Du Fu

¿Qué tal Dai Zongfu? Qilu todavía es joven El reloj de la creación es hermoso y el yin y el yang cortan el crepúsculo.

Las nubes crecen en el pecho y los pájaros que regresan entran en el canto Cuando el pico llega a la cima. , puedes ver todas las montañas pequeñas.

Hui Dang está en la cima de la montaña, con una vista panorámica de todas las montañas pequeñas (Du Fu: "Mirando las montañas")

El país está rodeado de montañas y ríos, y la ciudad está llena de vegetación primaveral (Du Fu: "Mirando las Montañas")

Al pie de la montaña del sur donde se cultivan los frijoles. plantado, la hierba es espesa y las plántulas de frijol son escasas (Tao Yuanming: "Regresar al jardín y vivir en los campos")

Hacia el oeste, hacia la Montaña del Loto, se pueden ver las estrellas desde lejos. Sosteniendo el hibisco en tus manos desnudas, estás caminando en vano (Li Bai; estilo antiguo)

La montaña es alta y la luna es pequeña, y el agua sale a la luz. el Acantilado Rojo"

El sol poniente está fuera de la montaña, y el agua del manantial cruza el río. (un pareado)

El sol brilla sobre el quemador de incienso y el púrpura es Nacido En el humo, se puede ver la cascada que cuelga en Qianchuan desde la distancia. El agua fluye desde tres mil pies, lo que se sospecha que es la Vía Láctea cayendo en el cielo (la "Cascada de la montaña Wanglu")

Cientos de ríos hierven, y las montañas se rompen. Los valles altos son las riberas, y los valles profundos son los ríos ("El Libro de los Cantares")

El río. fluye más allá del cielo y la tierra, y las montañas tienen colores mezclados ("Hanjiang Linfan" de Wang Wei)

Tao Yuanming de la dinastía Jin: recogiendo crisantemos debajo de la cerca oriental, viendo tranquilamente Nanshan.

6. Poemas que describen las montañas verdes

Paseo por la montaña---Du Mu de la dinastía Tang

En lo alto de la montaña Hanshan, el camino de piedra es inclinado y profundo. En las nubes blancas hay gente. Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores en febrero.

Estilo antiguo——Li Bai

Yendo hacia el oeste, hacia la montaña Lotus, puedes ver las estrellas desde lejos sosteniendo hibiscos en manos simples, acercándote sigilosamente a Tai Qing.

"Wang Yue" --- Du Fu

¿Qué tal Dai Zongfu? Qilu todavía es joven El reloj de la creación es hermoso y el yin y el yang cortan el crepúsculo.

Las nubes crecen en el pecho y los pájaros que regresan entran en el canto Cuando el pico llega a la cima. , puedes ver todas las montañas pequeñas.

Hui Dang está en la cima de la montaña, con una vista panorámica de todas las montañas pequeñas (Du Fu: "Mirando las montañas")

El país está rodeado de montañas y ríos, y la ciudad está llena de vegetación primaveral (Du Fu: "Mirando las Montañas")

Al pie de la montaña del sur donde se cultivan los frijoles. plantado, la hierba es espesa y las plántulas de frijol son escasas (Tao Yuanming: "Regresar al jardín y vivir en los campos")

Hacia el oeste, hacia la Montaña del Loto, se pueden ver las estrellas desde lejos. Sosteniendo el hibisco en tus manos desnudas, estás caminando en vano (Li Bai; estilo antiguo)

La montaña es alta y la luna es pequeña, y el agua sale a la luz. el Acantilado Rojo"

El sol poniente está fuera de la montaña, y el agua del manantial cruza el río. (un pareado)

El sol brilla sobre el quemador de incienso y el púrpura es Nacido en el humo, se puede ver la cascada que cuelga en Qianchuan desde la distancia. El agua fluye desde tres mil pies, lo que se sospecha que es la Vía Láctea cayendo en el cielo (la "Cascada de la montaña Wanglu")

Cientos de ríos hierven, y las montañas se rompen. Los valles altos son las riberas, y los valles profundos son los ríos ("El Libro de los Cantares")

El río. fluye más allá del cielo y la tierra, y las montañas tienen colores mezclados ("Hanjiang Linfan" de Wang Wei)

Tao Yuanming de la dinastía Jin: recogiendo crisantemos debajo de la cerca oriental, viendo tranquilamente Nanshan.

Guo Xi de la dinastía Song: Las montañas primaverales son ligeras y como una sonrisa, las montañas de verano son verdes y goteantes, las montañas de otoño son brillantes y limpias como maquillaje, y las montañas de invierno son sombrías y como el sueño

Tang· Sikong Tu: Cuando conozco gente, poco a poco siento que el acento local es diferente, pero odio que los oropéndolas suenen como la vieja montaña

Su Shi de la dinastía Song : Mirando horizontalmente, hay crestas y picos a los lados, con diferentes alturas desde lejos y desde cerca. No conozco la verdadera cara de la montaña Lushan, solo porque estoy allí.

Wang Wei de la dinastía Tang: El río fluye más allá del cielo y la tierra, y las montañas son hermosas.

Han Yu de la dinastía Tang: El río es un cinturón verde y las montañas son como jade horquillas.

Li Bai de la dinastía Tang: En el pico Wulao, en el sureste del monte Lu, se cortan hibiscos dorados de las colinas verdes. Se puede contemplar el hermoso paisaje de Jiujiang. las nubes y los pinos aquí.

Zhang Xi de la dinastía Tang: La belleza de la montaña reside en los sinuosos picos. La belleza del agua reside en las olas creadas por el viento.

Li Bai de la dinastía Tang: El monte Tai es elevado y las nubes de verano están ahí, se sospecha que las olas blancas se están elevando en el Mar de China Oriental.

Zhang Yanghao de la dinastía Yuan: La montaña Yunlai es aún mejor, las nubes son Ir a las montañas es pintoresco, las montañas están oscuras debido a las nubes, las nubes brillan en las montañas

Alto y bajo en las montañas

El caballo cabalga rápido pero aún no se ha bajado de la silla. Mirando hacia atrás con sorpresa, está a tres pies y tres pies del cielo.——Presidente Mao

p>

Estarás en la cima de la montaña y podrás ver todas las montañas de un vistazo—— ―――Du Fu

¿Cómo está el Sr. Dai Zong? Qilu aún es joven. ――――Du Fu

Yendo hacia el oeste, hacia la montaña Lianhua, puedes ver las estrellas desde lejos. Sosteniendo el hibisco en tus propias manos, solo puedes caminar en vano.――――― Li Bai.

Vea al hada en las coloridas nubes en la distancia, sosteniendo el hibisco hacia la capital de jade―――――Li Bai

Los árboles verdes están cerca de la aldea, y el Afuera se inclinan montañas verdes. ―――――― "Pasando por la aldea del viejo amigo" de Meng Haoran

Viajando miles de millas para unirse al ejército, atravesando la montaña como si volara ―――― "Mulan. Poemas"

Al norte del templo Gushan y al oeste del pabellón Jia, la superficie del agua es plana al principio y las nubes bajas. - "Viaje de primavera al lago Qiantang" de Bai Juyi

No te pueden ver en el sinuoso camino de la montaña, dejando un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve - "Canción de la nieve blanca para enviar de regreso al magistrado Wu" de Cen Shen en Beijing》

Versos. sobre la descripción de las montañas verdes 1. Poemas antiguos que describen las montañas verdes

Paseo por la montaña---Du Mu de la dinastía Tang subió la montaña fría por un camino de piedra inclinado, y había una familia en lo profundo del nubes blancas Detente y siéntate enamorado Es tarde en el bosque de arces y las hojas están tan rojas como las flores de febrero debido a las heladas.

Estilo antiguo----Li Bai Yendo hacia el oeste hasta Lotus Mountain, verás las estrellas durante todo el camino. El hibisco se sostiene en manos sencillas y los pasos son demasiado claros.

"Wang Yue" --- Du Fu ¿Qué tal Dai Zongfu? Qilu todavía es joven. El reloj de la creación es hermoso y el yin y el yang cortan el amanecer.

Las nubes estratos crecen en el pecho y los pájaros que regresan entran en el canto. Estarás en la cima de la montaña y tendrás una vista panorámica de las montañas.

Desde lo alto de la montaña, puedes ver todas las montañas y pequeñas montañas de un vistazo. (Du Fu: "Wang Yue") El país está dividido por montañas y ríos, y la ciudad está llena de vegetación primaveral.

(Du Fu: "Spring Hope") Al plantar frijoles al pie de la montaña del sur, la hierba es espesa y las plántulas de frijoles son escasas. (Tao Yuanming: "Regresar al jardín y vivir en los campos") Hacia el oeste hasta la Montaña del Loto, puedes ver las estrellas desde lejos.

Sosteniendo el hibisco en manos sencillas, caminando en vano en Taiqing (Li Bai; estilo antiguo) La montaña es alta y la luna es pequeña, y el agua sale. "Hou Chibi Ode" de Lu You El sol poniente está fuera de la montaña y el agua de manantial está cruzando la frontera.

(Un pareado) El quemador de incienso produce humo púrpura bajo el sol, y la cascada Kageqianchuan se puede ver a lo lejos. La corriente voladora cayó en picado a tres mil pies y se sospechó que la Vía Láctea había caído al cielo.

(La "Cascada de la montaña Wanglu" de Li Bai) Cientos de ríos hierven y montañas y tumbas están hechas pedazos. Los valles altos son las riberas y los valles profundos son las tumbas.

("El Libro de las Canciones") El río fluye más allá del cielo y la tierra, y las montañas tienen colores mezclados (Wang Wei "Hanjiang Linfan") Tao Yuanming de la dinastía Jin: Recogiendo crisantemos bajo el. cerca oriental, se puede ver tranquilamente la montaña Nanshan. Dinastía Song·Guo Xi: Las montañas en primavera son suaves y como una sonrisa, las montañas en verano son verdes y goteantes, las montañas en otoño son brillantes y limpias como maquillaje, las montañas en invierno son sombrías y como dormir. Tu: Cuando conozco gente, poco a poco siento que el acento local es diferente, pero odio que los oropéndolas suenen como su ciudad natal. Dinastía Song. Su Shi: Visto horizontalmente, parece una cresta y un pico de lado, con diferentes. alturas cercanas y lejanas.

No conozco la verdadera cara del Monte Lu, solo porque estoy en esta montaña. Wang Wei de la dinastía Tang: El río fluye más allá del cielo y la tierra, y las montañas son hermosas.

Han Yu de la dinastía Tang: El río es un cinturón verde y las montañas son como horquillas de jade. Li Bai de la dinastía Tang: En el pico Wulao, en el sureste del monte Lu, se cortan hibiscos dorados entre las verdes colinas.

Se puede contemplar el hermoso paisaje de Jiujiang y aquí anidaré los pinos. Zhang Xi de la dinastía Tang: La belleza de las montañas reside en los giros y vueltas, y la belleza del agua reside en las olas provocadas por el viento.

Li Bai de la dinastía Tang: El monte Tai es alto y las nubes de verano están ahí, se sospecha que las olas blancas se elevan en el Mar de China Oriental. Zhang Yanghao de la dinastía Yuan: La montaña Yunlai es aún mejor, la montaña Yunquishan es pintoresca, la montaña está oscura debido a las nubes y las nubes son altas y bajas. El caballo azota arriba y abajo de la montaña, y el caballo azota. Sin bajarse de la silla, mirando hacia atrás con sorpresa, está a un metro del cielo.

————————El presidente Mao se parará en la cima de la montaña y verá todas las montañas pequeñas——————¿Cómo está la estrella Dai Zongfu de Du Fu? El hibisco se sostiene en manos sencillas y los pasos son demasiado claros.

――――――Li Bai Vi a un inmortal en las coloridas nubes en la distancia, llevando un hibisco hacia la capital -――――Li Bai Los árboles verdes bordeaban el pueblo, y el verde montañas inclinadas afuera. ――――― "Pasando por la aldea del viejo amigo" de Meng Haoran. Viajando miles de millas para unirme al ejército, tengo que volar a través de las montañas.

―――――Poesía Mulan‖ Al norte del templo Gushan y al oeste del pabellón Jia, la superficie del agua es inicialmente plana y las nubes bajas. ——"Tour de primavera en el lago Qiantang" de Bai Juyi No se te puede ver en el sinuoso camino de montaña, dejando un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.

―――――La "Canción de la nieve blanca" de Cen Shen envía al magistrado Wu de regreso a la capital. Los simios a ambos lados del estrecho no pueden dejar de llorar y el barco ha pasado las Diez Mil Montañas. . ——La "salida anticipada de la ciudad de Baidi" de Li Bai Pero los generales voladores de Dragon City están aquí y a Hu Ma no se le enseña a cruzar la montaña Yin.

——"Fuera de la fortaleza" de Wang Changling El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar. ―――"Subiendo a la torre de la cigüeña" de Wang Zhihuan Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas, hay una ciudad aislada llamada Montaña Wanren.

――――"Liangzhou Ci" de Wang Zhihuan No hay salida a pesar de las montañas y los ríos, y hay otra aldea con sauces oscuros y flores brillantes. ——Lu You "Visitando la aldea de Shanxi" Cuando llegas a la cima de la montaña, puedes ver todas las montañas pequeñas de un vistazo.

――――― "Mirando las montañas" de Du Fu Recogiendo crisantemos debajo de la cerca oriental, viendo tranquilamente la montaña Nanshan. ―――――El viaje a la montaña para "beber" de Tao Yuanming --- Du Mu, dinastía Tang En lo alto de la fría montaña, el camino de piedra está inclinado y hay una casa en lo profundo de las nubes blancas. Estacioné mi auto y me senté. En el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.

Estilo antiguo----Li Bai Yendo hacia el oeste hasta Lotus Mountain, verás las estrellas durante todo el camino. El hibisco se sostiene en manos sencillas y los pasos son demasiado claros.

"Wang Yue" --- Du Fu ¿Qué tal Dai Zongfu? Qilu todavía es joven. El reloj de la creación es hermoso y el yin y el yang cortan el amanecer.

Las nubes estratos crecen en el pecho y los pájaros que regresan entran en el canto. Estarás en la cima de la montaña y tendrás una vista panorámica de las montañas.

Desde lo alto de la montaña, puedes ver todas las montañas y pequeñas montañas de un vistazo. (Du Fu: "Wang Yue") El país está dividido por montañas y ríos, y la ciudad está llena de vegetación primaveral.

(Du Fu: "Spring Hope") Al plantar frijoles al pie de la montaña del sur, la hierba es espesa y las plántulas de frijoles son escasas. (Tao Yuanming: "Regresar al jardín y vivir en los campos") Hacia el oeste hasta la Montaña del Loto, puedes ver las estrellas desde lejos.

Sosteniendo el hibisco en manos sencillas, caminando en vano en Taiqing (Li Bai; estilo antiguo) La montaña es alta y la luna es pequeña, y el agua sale. "Hou Chibi Ode" de Lu You El sol poniente está fuera de la montaña y el agua de manantial está cruzando la frontera.

(Un pareado) El quemador de incienso produce humo púrpura bajo el sol, y la cascada Kageqianchuan se puede ver a lo lejos. La corriente voladora cayó en picado a tres mil pies y se sospechó que la Vía Láctea había caído al cielo.

(La "Cascada de la montaña Wanglu" de Li Bai) Cientos de ríos hierven y montañas y tumbas están hechas pedazos. Los valles altos son las riberas y los valles profundos son las tumbas.

("El Libro de las Canciones") El río fluye más allá del cielo y la tierra, y las montañas tienen colores mezclados (Wang Wei "Hanjiang Linfan") Tao Yuanming de la dinastía Jin: Recogiendo crisantemos bajo el. cerca oriental, se puede ver tranquilamente la montaña Nanshan. Dinastía Song·Guo Xi: Las montañas en primavera son suaves y como una sonrisa, las montañas en verano son verdes y goteantes, las montañas en otoño son brillantes y limpias como maquillaje, las montañas en invierno son sombrías y como dormir. Tu: Cuando conozco gente, poco a poco siento que el acento local es diferente, pero odio que los oropéndolas suenen como su ciudad natal. Dinastía Song. Su Shi: Visto horizontalmente, parece una cresta y un pico de lado, con diferentes. alturas cercanas y lejanas.

No conozco la verdadera cara del Monte Lu, solo porque estoy en esta montaña. Wang Wei de la dinastía Tang: El río fluye más allá del cielo y la tierra, y las montañas son hermosas.

Han Yu de la dinastía Tang: El río es un cinturón verde y las montañas son como horquillas de jade. Li Bai de la dinastía Tang: En el pico Wulao, en el sureste del monte Lu, se cortan hibiscos dorados entre las verdes colinas.

Se puede contemplar el hermoso paisaje de Jiujiang y aquí anidaré los pinos. Zhang Xi de la dinastía Tang: La belleza de las montañas reside en los giros y vueltas, y la belleza del agua reside en las olas provocadas por el viento.

Li Bai de la dinastía Tang: El monte Tai es alto y las nubes de verano están ahí, se sospecha que las olas blancas se elevan en el Mar de China Oriental. Zhang Yanghao de la dinastía Yuan: Las montañas son mejores cuando aparecen las nubes, y las montañas son pintorescas cuando las nubes desaparecen. Las montañas son oscuras y brillantes debido a las nubes, y las montañas son altas y bajas.

2. Poemas que describen montañas verdes

Paseo por la montaña --- Du Mu de la dinastía Tang

Lejos de la montaña fría, el camino de piedra es inclinado, y hay gente en lo profundo de las nubes blancas. Detente y siéntate enamorado. Es tarde en el bosque de arces y las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.

Estilo antiguo——Li Bai

Volviendo al oeste hacia Lotus Mountain, puedes ver las estrellas desde lejos. Sosteniendo el hibisco con tus propias manos, solo puedes caminar en vano para ver el cielo despejado.

"Wang Yue". --- Du Fu

¿Qué tal Dai Zongfu? Qilu todavía es joven El reloj de la creación es hermoso y el yin y el yang cortan el crepúsculo.

Las nubes crecen en el pecho y los pájaros que regresan entran en el canto Cuando el pico llega a la cima. , puedes ver todas las montañas pequeñas.

Hui Dang está en la cima de la montaña, con una vista panorámica de todas las montañas pequeñas (Du Fu: "Mirando las montañas")

El país está rodeado de montañas y ríos, y la ciudad está llena de vegetación primaveral (Du Fu: "Mirando las Montañas")

Al pie de la montaña del sur donde se cultivan los frijoles. plantado, la hierba es espesa y las plántulas de frijol son escasas (Tao Yuanming: "Regresar al jardín y vivir en los campos")

Hacia el oeste, hacia la Montaña del Loto, se pueden ver las estrellas desde lejos. Sosteniendo el hibisco en tus manos desnudas, estás caminando en vano (Li Bai; estilo antiguo)

La montaña es alta y la luna es pequeña, y el agua sale a la luz. el Acantilado Rojo"

El sol poniente está fuera de la montaña, y el agua del manantial cruza el río. (un pareado)

El sol brilla sobre el quemador de incienso y el púrpura es Nacido en el humo, se puede ver la cascada que cuelga en Qianchuan desde la distancia. El agua fluye desde tres mil pies, lo que se sospecha que es la Vía Láctea cayendo en el cielo (la "Cascada de la montaña Wanglu")

Cientos de ríos hierven, y las montañas se rompen. Los valles altos son las riberas, y los valles profundos son los ríos ("El Libro de los Cantares")

El río. fluye más allá del cielo y la tierra, y las montañas tienen colores mezclados ("Hanjiang Linfan" de Wang Wei)

Tao Yuanming de la dinastía Jin: recogiendo crisantemos debajo de la cerca oriental, viendo tranquilamente Nanshan.

Guo Xi de la dinastía Song: Las montañas primaverales son ligeras y como una sonrisa, las montañas de verano son verdes y goteantes, las montañas de otoño son brillantes y limpias como maquillaje, y las montañas de invierno son sombrías y como el sueño

Tang· Sikong Tu: Cuando conozco gente, poco a poco siento que el acento local es diferente, pero odio que los oropéndolas suenen como la vieja montaña

Su Shi de la dinastía Song : Mirando horizontalmente, hay crestas y picos a los lados, con diferentes alturas desde lejos y desde cerca. No conozco la verdadera cara de la montaña Lushan, solo porque estoy allí.

Wang Wei de la dinastía Tang: El río fluye más allá del cielo y la tierra, y las montañas son hermosas.

Han Yu de la dinastía Tang: El río es un cinturón verde y las montañas son como jade horquillas.

Li Bai de la dinastía Tang: En el pico Wulao, en el sureste del monte Lu, se cortan hibiscos dorados de las colinas verdes. Se puede contemplar el hermoso paisaje de Jiujiang. las nubes y los pinos aquí.

Zhang Xi de la dinastía Tang: La belleza de la montaña reside en los sinuosos picos. La belleza del agua reside en las olas creadas por el viento.

Li Bai de la dinastía Tang: El monte Tai es elevado y las nubes de verano están ahí, se sospecha que las olas blancas se están elevando en el Mar de China Oriental.

Zhang Yanghao de la dinastía Yuan: La montaña Yunlai es aún mejor, las nubes van a la montaña es como una imagen, la montaña está oscura debido a las nubes, las nubes son altas y la montaña es alta y baja

La montaña, el caballo Está cabalgando rápido y aún no se ha bajado de la silla, mirando hacia atrás con sorpresa, está a un metro y tres pies del cielo. ————El presidente Mao

Hui Dang está en la cima de la montaña. , con una vista panorámica de todas las pequeñas montañas - Du Fu

¿Qué tal Dai Zongfu? Qilu aún es joven - Du Fu

Hacia el oeste hasta la montaña Lianhua, mira las estrellas desde lejos. Sosteniendo el hibisco en la mano, caminando de puntillas para despejar el cielo.———————— Li Bai

Viendo al hada en las coloridas nubes en la distancia, sosteniendo el hibisco hacia la capital de jade. ——————Li Bai

Los árboles verdes bordean la aldea y las montañas verdes se inclinan afuera - "Pasando por la aldea del viejo amigo" de Meng Haoran

Viajando miles de personas. millas para unirme al ejército, paso a través de las montañas como si estuviera volando - "Mulan Poetry"

Al norte del templo Gushan y al oeste de Jiating, la superficie del agua es plana al principio y las nubes están bajas. - "Viaje de primavera al lago Qiantang" de Bai Juyi

No te pueden ver en el sinuoso camino de la montaña y los caballos quedan en el cielo sobre la nieve. Capítulo.---Cen Shen. Bai Xue Ge envía al magistrado Wu de regreso a la capital"

3. Poemas que describen el paseo por la montaña Qingshan

---Du Mu de la dinastía Tang subió el sendero de piedra inclinado hacia la montaña Hanshan Hay una familia en lo profundo de las nubes blancas. Estaciono mi auto y me siento en el bosque de arces por la noche. Las hojas heladas son tan rojas como las flores en febrero: Li Bai fue al oeste a Lotus Mountain y vio las estrellas. Desde lejos, sostuvo el hibisco en sus propias manos y caminó en vano "Wang Yue" --- ¿Qué tal Du Fu Dai Zongfu? Qilu todavía es joven El reloj de la creación es hermoso, el yin y el yang están separados por el anochecer. Hay nubes en el cofre y los pájaros que regresan vienen del canto. puedes ver todas las montañas pequeñas. Cuando estás en la cima de la montaña, puedes ver todas las montañas pequeñas (Du Fu: " "Mirando las montañas") El país está dividido por montañas y ríos, y la ciudad. tiene pasto profundo y árboles en primavera (Du Fu: "Mirando las montañas") Plantando frijoles al pie de la montaña del sur.

La hierba está llena de frijoles y las plántulas son escasas (Tao Yuanming: "Regresando al jardín y a los campos") Yendo hacia el oeste, hacia la Montaña del Loto, veo las estrellas durante todo el camino. pisar los dedos de los pies (Li Bai; estilo antiguo) La montaña es alta y la luna es pequeña, y el agua sale "Hou Chibi Fu" de Lu You El sol poniente está fuera de la montaña y el agua del manantial cruza el río. (Un pareado) El sol brilla sobre el quemador de incienso y el humo violeta se eleva a lo lejos, se puede ver la cascada colgando frente al río. El agua fluye hacia abajo a tres mil pies, y se sospecha que el Vía Láctea. El camino cae en el cielo (La "Cascada de la montaña Wanglu" de Li Bai) Cientos de ríos hierven y las montañas Las tumbas se rompen. Los valles altos son orillas y los valles profundos son mausoleos ("El Libro de las Canciones") El río fluye. más allá del cielo y la tierra, y las montañas tienen colores mezclados ("Hanjiang Linfan" de Wang Wei) Tao Yuanming de la dinastía Jin: recogiendo crisantemos debajo de la cerca este, contemplando tranquilamente la montaña Nanshan.

4. Poemas antiguos que describen montañas verdes

Paseo por la montaña --- Du Mu de la dinastía Tang

Muy arriba en la fría montaña, el camino de piedra está inclinado , y hay gente en lo profundo de las nubes blancas. Detente, siéntate y ama. Es tarde en el bosque de arces y las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.

Estilo antiguo: Li Bai

p>

Volviendo al oeste hacia Lotus Mountain, puedes ver las estrellas desde lejos. Sosteniendo el hibisco con tus propias manos, solo puedes caminar en vano para ver el cielo despejado.

"Wang Yue. " --- Du Fu

¿Qué tal Dai Zongfu? Qilu todavía es joven El reloj de la creación es hermoso y el yin y el yang cortan el crepúsculo.

Las nubes crecen en el pecho y los pájaros que regresan entran en el canto Cuando el pico llega a la cima. , puedes ver todas las montañas pequeñas.

Hui Dang está en la cima de la montaña, con una vista panorámica de todas las montañas pequeñas (Du Fu: "Mirando las montañas")

El país está rodeado de montañas y ríos, y la ciudad está llena de vegetación primaveral (Du Fu: "Mirando las Montañas")

Al pie de la montaña del sur donde se cultivan los frijoles. plantado, la hierba es espesa y las plántulas de frijol son escasas (Tao Yuanming: "Regresar al jardín y vivir en los campos")

Hacia el oeste, hacia la Montaña del Loto, se pueden ver las estrellas desde lejos. Sosteniendo el hibisco en tus manos desnudas, estás caminando en vano (Li Bai; estilo antiguo)

La montaña es alta y la luna es pequeña, y el agua sale a la luz. el Acantilado Rojo"

El sol poniente está fuera de la montaña, y el agua del manantial cruza el río. (un pareado)

El sol brilla sobre el quemador de incienso y el púrpura es Nacido en el humo, se puede ver la cascada que cuelga en Qianchuan desde la distancia. El agua fluye desde tres mil pies, lo que se sospecha que es la Vía Láctea cayendo en el cielo (la "Cascada de la montaña Wanglu")

Cientos de ríos hierven, y las montañas se rompen. Los valles altos son las riberas, y los valles profundos son los ríos ("El Libro de los Cantares")

El río. fluye más allá del cielo y la tierra, y las montañas tienen colores mezclados ("Hanjiang Linfan" de Wang Wei)

Tao Yuanming de la dinastía Jin: recogiendo crisantemos debajo de la cerca oriental, viendo tranquilamente Nanshan.

5. ¿Cuáles son los poemas que describen las "montañas verdes"?

1. Dinastía Yuan "Tianjingsha·Otoño": El sol poniente en la aldea de Baipu es ligero y suave. Hay grajillas en el viejo humo. Árbol, bajo la sombra de Feihong.

Montañas verdes y aguas verdes, hierba blanca, hojas rojas y flores amarillas. Traducción: El sol se está poniendo gradualmente en el oeste, ya abrazando las Montañas Occidentales, y la puesta de sol en el horizonte ha comenzado a disiparse gradualmente, dejando solo unos pocos colores tenues, que reflejan cuán solitario está el tranquilo pueblo en la distancia, arrastrando el larga sombra.

La niebla se elevaba ligeramente y unos cuervos negros se posaban en los árboles viejos y encorvados. Un ganso salvaje voló a lo lejos y cruzó el cielo. Las montañas y los ríos son hermosos; la hierba blanca como la escarcha, las hojas de arce de un rojo intenso y las flores doradas se mecen con el viento y los colores son casi atractivos.

2. "Visitando la aldea de un viejo amigo" Dinastía Tang: Meng Haoran Un viejo amigo trajo pollo y mijo y me invitó a la casa de Tian. Los árboles verdes bordean el pueblo y las verdes montañas y colinas se inclinan afuera.

Abre un comedor y charla mientras tomas un vino. Cuando llegue el Festival Doble Noveno, habrá crisantemos.

Traducción: Un viejo amigo preparó una comida suntuosa y me invitó a su hospitalaria granja. Bosques verdes rodean el pueblo y montañas verdes se encuentran fuera de la ciudad.

Abre la ventana y mira hacia el huerto de la era, con una copa de vino en la mano y charlando sobre los cultivos. Cuando llegue el Festival Doble Noveno, venga aquí para disfrutar de los crisantemos.

3. "Adiós al Maestro Lingche" Dinastía Tang: Liu Changqing En el Templo del Bosque de Bambú de Cangcang, las campanas sonaron tarde en Yaoyao. El sombrero de loto lleva el sol poniente, y solo las montañas verdes regresan a la distancia.

Traducción: En el verde Templo del Bosque de Bambú, el profundo sonido de las campanas llegó desde el final de la tarde. Con un sombrero de bambú en la espalda y de cara al sol poniente, caminé solo de regreso a las verdes montañas y gradualmente me fui alejando.

4. Dinastía Qing "Bambú y Piedra": Zheng Xie insiste en que las montañas verdes no se relajarán y las raíces todavía están en las rocas rotas. Ha soportado miles de golpes pero sigue siendo fuerte, independientemente de los vientos de este a oeste, de norte y de sur.

Traducción: El bambú se agarra a la montaña verde y no se relaja en absoluto. Sus raíces están firmemente arraigadas en las grietas de las rocas.

Después de miles de torturas y golpes, sigue siendo tan fuerte, ya sea el viento del sureste en el verano abrasador o el viento del noroeste en el duro invierno, puede resistirlo y permanece fuerte y fuerte.

5. "Nan Kezi: Diez millas de montañas verdes de distancia" Dinastía Song: Zhongshu Diez millas de montañas verdes están muy lejos y el camino al nivel de la marea es arenoso. Los pájaros pian varias veces para quejarse de los años.

Es otra vez una época desolada, en el fin del mundo. El rocío blanco recoge la luna menguante y la brisa dispersa las nubes del amanecer.

Preguntó Lotus junto al terraplén de álamos verdes: Recuerdas la época en que vendía vino, ¿quién era ese? Traducción: La marea ha nivelado el camino arenoso y las verdes montañas a lo lejos son infinitas. De vez en cuando, escucho el canto de algunos pájaros, como si se lamentaran del paso del tiempo. Es otra vez el otoño desolado e indiferente, y estoy muy lejos en el mundo.

La luna menguante se pone por el oeste. El rocío blanco moja la ropa y la fresca brisa del amanecer aleja lentamente el resplandor de la mañana.

Caminando hacia la orilla del familiar terraplén de álamos verdes, pregunté sobre el loto en flor en el estanque: "¿Recuerdas ese año cuando estaba vendiendo vino al borde de la carretera, a qué puerta llamé? ".

6. Poemas sobre Qingshan

Los poemas relacionados con "Qingshan" son: Diez millas de distancia, las montañas verdes están muy lejos y el camino al nivel de la marea lleva arena.

—Dinastía Song: "Nan Kezi·Diez millas de montañas verdes de distancia" de Zhongshu El caballo mira las montañas verdes, está muy disperso y próspero. ——Dinastía Qing: "Las cosas buenas se acercan: la cabeza de caballo mira las montañas verdes" de Nalan Xingde Los árboles verdes están cerca del pueblo y las montañas verdes se inclinan afuera.

——Dinastía Tang: "Pasando por la aldea del viejo amigo" de Meng Haoran Un invitado viaja fuera de las montañas verdes y viaja en un bote frente al agua verde. ——Dinastía Tang: "Al pie de la montaña Cibeigu" de Wang Wan. Montañas verdes cruzan Beiguo y aguas blancas rodean la ciudad del este.

— Dinastía Tang: "Adiós a un amigo" de Li Bai 1. El poema original de "Nan Kezi: A diez millas de montañas verdes de distancia" es el siguiente: Diez millas de montañas verdes están muy lejos, y el camino a nivel de la marea lleva arena. Los pájaros pian varias veces para quejarse de los años.

Es otra vez una época desolada, en el fin del mundo. El rocío blanco recoge la luna menguante y la brisa dispersa las nubes del amanecer.

Preguntó Lotus junto al terraplén de álamos verdes: Recuerdas la época en que vendía vino, ¿quién era? Traducción: La marea ha nivelado el camino arenoso y las montañas verdes a lo lejos son infinitas. De vez en cuando escucho el canto de algunos pájaros, como si lamentaran el paso del tiempo. Es otra vez el otoño desolado e indiferente, y estoy muy lejos en el mundo.

La luna menguante se pone por el oeste. El rocío blanco moja la ropa y la fresca brisa del amanecer aleja lentamente el resplandor de la mañana.

Caminando hacia la orilla del familiar terraplén de álamos verdes, pregunté sobre el loto en flor en el estanque: "¿Recuerdas ese año cuando estaba vendiendo vino al borde de la carretera, a qué puerta llamé? " 2. El poema original de "Las cosas buenas están cerca: la cabeza del caballo mira las montañas verdes" es el siguiente: La cabeza del caballo mira las montañas verdes, tan dispersas y prósperas. Luego mira hacia el humo quebrado y la hierba en descomposición, y reconoce la inscripción en la estela de musgo.

No mires atrás y cuentes la historia de aquellos días, solo derrama lágrimas de tristeza en otoño. Bajo el sol poniente, bajo las Tumbas Ming, pasé por la Caballería de Caza Xinfeng.

Traducción: Mirando desde la cabeza del caballo, se pueden ver las continuas colinas verdes. Era inimaginable que la prosperidad del pasado hubiera disminuido hasta tal punto. Con el tiempo, la estela se ha cubierto de musgo y todas las inscripciones deben identificarse cuidadosamente.

No busques espadas rotas y alabardas para hablar del pasado. Es solo un poco de humor otoñal triste que todos tenemos. El sol inclinado brilla bajo las Tumbas Ming. ¿Quién se atreve a decir que la caballería de caza Xinfeng de la dinastía Qing se dispersará con el paso del tiempo?

3. El poema original de "Pasando por la aldea de mi viejo amigo" es el siguiente: Mi viejo amigo trajo pollo y mijo y me invitó a la casa de Tian. Los árboles verdes bordean el pueblo y las verdes montañas y colinas se inclinan afuera.

Abre un comedor y charla mientras tomas un vino. Cuando llegue el Festival Doble Noveno, habrá crisantemos.

Traducción: Prepárame una comida suntuosa e invítame a su hospitalaria masía. Bosques verdes rodean el pueblo y montañas verdes se encuentran fuera de la ciudad.

Abre la ventana y mira hacia el huerto de la era, con una copa de vino en la mano y charlando sobre los cultivos. Cuando llegue el Festival Doble Noveno, venga aquí para disfrutar de los crisantemos.

4. El poema original de "Ci Bei Gu Mountain" es el siguiente: Viajando fuera de las verdes montañas, navegando en bote frente al agua verde. La marea está plana, las orillas anchas, sopla el viento y la vela cuelga.

Hai Ri nace, la noche termina y Jiang Chun entra en el año viejo. ¿Dónde puedo conseguir la carta de la ciudad natal? Regreso a Yanluoyang.

Traducción: El viaje es fuera de las verdes montañas y navegando frente al río verde. La marea está alta y el agua entre las dos orillas es ancha. Cuando se navega con el viento, la vela se puede colgar en alto.

La noche aún no se ha desvanecido y el sol naciente ya ha salido lentamente sobre el río. Todavía es el año viejo y ya hay un soplo de primavera en Jiangnan.

No sé cuándo llegarán las cartas que envié a casa. Espero que los gansos que regresan del norte las lleven a Luoyang.

5. El poema original de "Adiós a un amigo" es el siguiente: Montañas verdes se extienden a lo largo de Beiguo y aguas blancas rodean la ciudad del este. Este lugar es un lugar diferente y puedo conquistar miles de kilómetros solo.

Los pensamientos de vagar entre las nubes flotantes, el amor de viejos amigos bajo el sol poniente. Hice un gesto con la mano y me fui, y los caballos rugieron.

Traducción: Montañas verdes se encuentran en el lado norte de la muralla de la ciudad, y agua cristalina rodea el lado este de la ciudad. Aquí nos despedimos y tú eres como un peng solitario flotando en el viento, viajando a miles de kilómetros de distancia.

Las nubes flotantes son tan impredecibles como los vagabundos, y el sol poniente se pone lentamente por la montaña, pareciendo nostálgico. Después de agitar las manos y despedirse, el caballo que montaba su amigo y que estaba a punto de llevarlo en un largo viaje rugió fuertemente, como si no pudiera soportar irse.