¿Cuáles son algunos poemas sobre la despedida?
1. Dos poemas "Adiós a Xin Qiji en Furong Inn" de Wang Changling de la dinastía Tang (Parte 1).
Texto original:
La lluvia brumosa ha envuelto el cielo de Wu durante la noche; te despido por la mañana, ¡tan solo que Chushan está infinitamente triste!
Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe!
Traducción:
La noche en que la lluvia fría caía a cántaros por el río, llegué a Wudi. Después de despedir a mis amigos al amanecer, solo dejé la sombra solitaria de Chushan.
Cuando llegue a Luoyang, si algún familiar o amigo pregunta por mí, por favor dígales que mi corazón sigue siendo tan puro como el hielo de una vasija de jade y que no ha sido contaminado por cosas mundanas como fama y fortuna.
2. Dos grandes poemas Biedong de Gao Shi de la dinastía Tang (Parte 1)
Texto original:
Como un pájaro, seis todavía baten sus alas , se compadece de sí mismo y abandona Beijing por más de diez años.
No te preocupes, no tendrás amigos en el futuro y el mundo no te conocerá.
Traducción:
Las nubes amarillas están a miles de kilómetros de distancia, el cielo y el sol están oscuros y el viento del norte trae fuertes nevadas.
No te preocupes por el camino desconocido que tienes por delante. ¿Quién en el mundo no te conoce?
3. Li Bai en la dinastía Tang se despide de sus amigos
Texto original:
Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad. y el agua cristalina rodea el este de la ciudad. Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, te dejas llevar por el viento y viajas muy lejos.
Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica. Con un movimiento de su mano, fueron separados el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si no pudiera soportar irse.
Traducción:
Montañas verdes atraviesan el norte de la ciudad y aguas blancas fluyen por el este de la ciudad. Saldremos de aquí y, una vez lleguemos a Wanli, nos embarcaremos en un viaje solitario.
Las nubes a la deriva son la concepción artística del caminante, mientras que el atardecer que no quiere ponerse es la nostalgia del viejo amigo. Ahora saludó y se alejó, todo lo que podía oír era el gemido del caballo callejero.
4. “Adiós al hermano” de una niña de siete años de la dinastía Tang
Texto original:
Al inicio del camino, Las hojas del pabellón eran muy finas.
Las personas son diferentes a los gansos salvajes y no viajan.
Traducción:
Mi hermano está en el camino. El cielo está gris con nubes de principios de otoño. Hay hojas caídas por todo el pabellón y el ambiente es desolado.
Lo triste es que los gansos salvajes no pueden volar juntos a la distancia como los gansos salvajes, pero en este momento, nosotros, hermanos y hermanas, no podemos volar juntos a la distancia.
5. La despedida de Li Bai de Meng Haoran en su camino a Yangzhou desde la Torre de la Grulla Amarilla en la Dinastía Tang.
Texto original:
Viejos amigos me saludaban con frecuencia, se despedían de la Torre de la Grulla Amarilla y viajaban a Yangzhou en esta hermosa primavera con amentos persistentes, pájaros cantando y flores fragantes.
La sombra de la vela de mi amigo se fue desvaneciendo gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano.
Traducción:
Mi amigo se despidió de mí en la Torre Yellow Crane. Irá a Yangzhou en el soleado mes de marzo.
La sombra de su vela desapareció gradualmente en el cielo azul, y sólo se vio el río Yangtze cruzando el horizonte.
6. Las dos despedidas de Du Mu en la dinastía Tang (Parte 2)
Texto original:
Reunirse parece tener que ver con pintar, pero es despiadado ; simplemente siento que el vino tuvo que sonreír sin emitir ningún sonido.
La vela sobre la mesa encendió el corazón, y también vio partir; ya ves, derramó lágrimas por nosotros, fluyendo hacia la mañana.
Traducción:
Estar juntos es como no tener corazón. Siento que quiero reírme en un banquete pero no puedo emitir ningún sonido.
Las velas de la mesa pueden incluso decir adiós si lo dices en serio. Mira, nos llorará hasta el amanecer.
7. El regalo de Li Bai a Wang Lun en la dinastía Tang
Texto original:
Li Bai estaba sentado en el barco y estaba a punto de partir cuando De repente escuché un mensaje de despedida cantando desde la orilla.
Incluso si el Estanque de Flor de Melocotón es profundo, no es tan profundo como el amor que Wang Lun me regaló.
Traducción:
Li Bai estaba a punto de tomar un barco para un largo viaje, cuando escuchó cantos en la orilla.
Incluso si el estanque de flor de durazno tiene mil pies de profundidad, todavía no puede ser tan bueno como el trato que me dio Wang Lun.
8. En la dinastía Tang, fue a Sichuan para despedirse del gobernador.
Texto original:
Al otro lado del muro de los Tres Qin, al otro lado de una capa de niebla, al otro lado de un río. Nos despedimos tristemente y los dos oficiales caminamos en direcciones opuestas.
Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño. ¿Por qué te demoras en la bifurcación del camino, niña? * * * sosteniendo una toalla.
Traducción:
El majestuoso Chang'an guarda la tierra de Sanqin, mirando a Wujin a través de las nubes y la niebla. Tengo un cariño infinito en mi corazón cuando te dejo, porque ambos estamos flotando en el mar de lo oficial.
Mientras tengas a tu mejor amigo en el mundo, aunque estés lejos, seguirás siendo como un vecino cercano. Nunca te detengas en una bifurcación del camino, como un niño, triste y mojado de lágrimas. ?
9. "Cheng Wei Song" de Wang Wei de la Dinastía Tang
Texto original:
La lluvia de la mañana humedece el polvo de la tierra, el posada de la posada, la posada de la posada Una rama, una nueva hoja.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.
Traducción:
Una lluvia primaveral por la mañana en la Acrópolis humedeció el polvo ligero y los sauces verdes alrededor de la casa de huéspedes estaban particularmente frescos.
Un viejo amigo te invita a tomar otra copa de despedida. No hay viejos amigos fuera de Yangguan West Road.