Poesía sobre barcos
Xu Zhimo
Me fui suavemente,
Cuando llegué suavemente;
Saludo suavemente,
Adiós a las nubes en el oeste.
Sauces dorados junto al río.
¿Está la novia bajo el atardecer?
La sombra en las olas,
el corazón se ondula.
La hierba verde sobre el barro blando,
grasienta, balanceándose en el fondo del agua;
En las suaves olas del río Hekang, p>
Me gustaría ser una planta acuática.
Un estanque bajo la sombra de un árbol,
no un manantial claro, sino un arco iris en el cielo.
Aplastado entre las algas flotantes,
precipitó un arcoíris de sueños.
¿Buscas tu sueño? Levanta un palo largo,
Regresa a pastos más verdes,
Lleno de luz de las estrellas,
Toca una canción a la luz de las estrellas
Pero yo no puedo tocar canciones,
El silencio es una flauta de despedida;
Los insectos del verano también guardan silencio para mí,
¡El silencio es hoy Late Cambridge!
Salí en silencio,
Así como entré en silencio;
Agité mis mangas,
No te la lleves A nube.