"Por qué" en japonés
"なぜ" enfatiza la razón simple, mientras que "どぅして" significa que no entiendes lo que quieres preguntar o que no quieres hacer preguntas sobre la situación, lo que significa " ¿Cómo sucedió?" y "Cómo surgió".
Ejemplo:
(1) Ayer te tomaste permiso para descansar en casa. Hoy, cuando tu jefe te vea en la oficina, te preguntará:
なぜんだのか?
En este momento, el significado de "なぜ" es solo una simple razón. , es decir, ¿por qué te despediste ayer? (¿Te sientes mal? ¿O hay alguna emergencia familiar?)
Si tu jefe te pregunta:
¿Qué estás haciendo en este momento?
Esta vez quiero decir, ¿por qué te despediste ayer? (La implicación es que el proyecto está muy ocupado ahora y no hay suficiente mano de obra. ¡¿Por qué pides permiso para un asunto tan trivial?! Ten cuidado en este momento, es posible que tu jefe haya perdido los estribos...
2. "どぅしてOtro uso de "" es "cómo hacerlo".
Por ejemplo: これからどぅしてらしてぃこぅか. (¿Cómo planeas hacerlo?). ¿vivirás en el futuro?)
En este momento, " "どぅして" puede verse como la transformación continua de "どぅる"."
3. sentido del lenguaje
"なぜ" es un lenguaje escrito que parece ser más serio; "どぅして" es una palabra hablada que da a las personas una sensación de descuido y descuido (es difícil compararlo con un persona de alto estatus)
Datos ampliados:
" La palabra "por qué" se puede dividir aproximadamente en dos ramas, una está relacionada con el pronombre interrogativo sustantivo なん y la otra es relacionado con どぅ.
¿Cuál es la relación entre "なんで" y "なん" y "なん"? La partícula "で" significa "por qué" en chino
なぜ. una palabra inherente, y la única diferencia entre "なんで" y "なんで" es que es una palabra escrita
Lo que se escribe como なにぞ. ) En japonés clásico, puedes expresar dudas y conclusiones, lo cual es diferente del japonés moderno.
なにゆぇ, escrito en kanji como "por qué", es una palabra completamente china. no hay diferencia con el significado chino.
También es muy literario.のに, "para qué, con qué propósito", porque ため es una palabra que expresa propósito. Esta palabra se usa específicamente para preguntar sobre el. propósito, no la razón en el sentido amplio
Con どぅぅわけ. La palabra relacionada "どぅぅわけでわけ" se usa comúnmente en japonés y significa "la verdad del asunto", por lo que esto. expresión significa "por qué motivo, por qué motivo, por qué motivo". Se utiliza para preguntar por razones más profundas.