¿Cuáles son los poemas sobre la nostalgia y la luna?
Mira hacia la luna brillante y baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal. "Quiet Night Thoughts" de Tang Li Bai
Traducción: La brillante luz de la luna brilla en el papel de la ventana frente a la cama, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo.
La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro. "Spring Hope" de Du Fu de la dinastía Tang
Traducción: La guerra continua ha durado más de medio año. Las cartas enviadas desde casa son raras y una carta vale diez mil taeles de oro.
La brisa primaveral vuelve a ser verde en la orilla sur del río. ¿Cuándo volverá a brillar sobre mí la luna brillante? "Amarrar el barco en Guazhou" Wang Anshi, dinastía Song
Traducción: La suave brisa primaveral vuelve a soplar verde en la orilla sur del río, pero, la luna brillante en el cielo, ¿cuándo podrás? para iluminarme de regreso a casa?
La luna brillante sale sobre el mar, el fin del mundo es en este momento. "Mirando la Luna y Huaiyuan/Mirando la Luna y la Nostalgia del Pasado" de Zhang Jiuling de la Dinastía Tang
Traducción: Una luna brillante se eleva sobre el vasto mar, y en este momento tú y yo se miran en el fin del mundo.
Esta noche el rocío es blanco y la luna brilla en mi ciudad natal. "Noche de luna recordando a mi hermano" de Du Fu de la dinastía Tang
Traducción: Esta noche ha entrado en el período solar de Bailu y la luna sigue siendo la más brillante en mi ciudad natal.
Mirando hacia el noroeste, ¿dónde está mi ciudad natal? Hacia el sureste, puedo ver lo llena que está la luna. "Mirando la luna en el pabellón la noche del 15 de agosto" de Bai Juyi de la dinastía Tang
Traducción: Mirando hacia el noroeste, ¿cómo puedo ver dónde está mi ciudad natal? Puedo ver que la luna se ha vuelto redonda varias veces.
En febrero, los brazos del sur del río Yangtze están llenos de flores y la comida fría en un país extranjero es demasiado triste. "Comida fría" de Meng Yunqing de la dinastía Tang
Traducción: En febrero, las ramas de las flores de Jiangnan están en plena floración, ya es bastante triste celebrar el Festival de la comida fría en un país extranjero.
El musgo y los manglares al pie de las escaleras son escasos bajo la lluvia y tristes a la luz de la luna. "Duanju" de Li Shangyin de la dinastía Tang
Traducción: Vivir solo en una tierra extranjera, con poca gente yendo y viniendo entre semana, los escalones de entrada están cubiertos de musgo y la vegetación y las hojas de otoño son Envuelto en la lluvia brumosa y la brumosa luz de la luna, ¿el cielo se vuelve oscuro y borroso, y el frío de la noche lluviosa y la desolada luz de la luna no son nada comparados con la tortuosa sensación de nostalgia?
El 9 de septiembre, miro. hacia las montañas y los ríos, y mire hacia atrás, hacia el viento y el humo acumulados. "Vista del viaje a la montaña Xuanwu el 9 de septiembre" por Lu Zhaolin de la dinastía Tang
Traducción: El 9 de septiembre, subí a la montaña Xuanwu y miré las montañas y los ríos a lo lejos Mis pensamientos y deseos. para regresar a mi ciudad natal eran tan fuertes como la gente reunida frente a mí.
Hu Die sueña con una casa a miles de kilómetros de distancia y las ramas del árbol se actualizan tres veces al mes. "Noche de primavera" de Cui Tu de la dinastía Tang
Traducción: Mientras dormía, soñé con mi ciudad natal a miles de kilómetros de distancia. Cuando desperté, era la tercera vigilia de la noche y la. El cuco cantaba tristemente sobre las ramas.