Colección de citas famosas - Libros antiguos - ¿Quién es el autor de estos dos poemas: Un pueblo solitario no se compadece de sí mismo, pero aun así quiere proteger a su familia y a su país?

¿Quién es el autor de estos dos poemas: Un pueblo solitario no se compadece de sí mismo, pero aun así quiere proteger a su familia y a su país?

Dos tormentas el 4 de noviembre (Parte 2)

Dinastía Song: Lu You

Estiré mis extremidades en mi país solitario, sin sentirme triste por mi situación, todavía pensando en proteger el las fronteras del país.

Cuando la noche llegó a su fin, me quedé en la cama escuchando el sonido del viento y la lluvia, aturdido en mi sueño, y monté un caballo blindado a través del río helado hacia el campo de batalla del norte.

Me quedé erguido en el campo solitario y desolado, sin sentir pena por mi situación, pero pensando en proteger la frontera del país. La noche estaba llegando a su fin, estaba acostada en la cama y escuché el sonido del viento y la lluvia. Tuve un vago sueño en el que estaba montando un caballo de guerra blindado, cruzando el río helado hacia el campo de batalla del norte.

Este poema expresa profundamente la ambición del autor de recuperar la tierra y servir a la patria de una manera “llena de sueños”, así como el espíritu inquebrantable de “nunca perderla cuando sea viejo”, mostrando a los lectores la lealtad absoluta.

Datos ampliados

La tormenta del 4 de noviembre (Parte 2) es obviamente la primera obra: el poema "Lealtad, rectitud e indignación". Después del incidente de Jingkang, el número de obras patrióticas producidas por el pueblo Song aumentó dramáticamente. Lu You tuvo la experiencia de participar en aviones militares en el noroeste, lo que tuvo un profundo impacto en su vida y su creación. Por ello, sus obras "no sólo expresan sentimientos de patriotismo y preocupación por el país, sino que también declaran el coraje y la determinación de salvar el país y proteger a la familia".

Así, "el patriotismo impregnó la vida de Lu You y todas sus obras; vio la imagen de un caballo, encontró unas flores, escuchó a un ganso salvaje, bebió unas copas de vino, escribió unas líneas en cursiva, todo despertó sentimientos de patriotismo y humillación nacional que le hicieron hervir la sangre, y este entusiasmo traspasó los límites de su vida de vigilia durante el día y se derramó en sus sueños "

El título del. El poema explica el motivo de su redacción: el 4 de noviembre fue tormentoso y lluvioso. Este día es el tercer año de Shao Xi en Song Guangzong (1192). Dos años antes de esto, Lu You fue acusado y destituido de su cargo, y se retiró a su ciudad natal de Yinshan (ahora Shaoxing, Zhejiang). Ese día, se produjo inesperadamente una tormenta que una vez más conmocionó el corazón del viejo poeta.

En la primera oración, suelte "viento y lluvia" del título, comience con "yo" y escriba sobre mi situación. La palabra "Zombie Village" es dura y rígida y describe "mi" envejecimiento, soledad y frustración. En este sentido, el autor "no se compadece de sí mismo" y su entusiasmo va más allá de las palabras.

La palabra "Shang" en la segunda oración significa "Shang, Shang" y es la conexión entre la primera y la segunda oración del poema. Todavía quiero servir al país en la frontera.

Al ver esto, no podemos evitar pensar en Lian Po, un veterano del Período de los Reinos Combatientes. Cuando escuchó que el rey Zhao vino a inspeccionarlo, se puso su armadura y montó en su caballo frente al enviado de Zhao, pero fue en vano.

¿No está Lian Po triste cuando envejece? Se puede ver que el primer y segundo poema no solo expresan el deseo del poeta de recuperar el país y servirlo, sino que también expresan el profundo dolor del poeta: quería servir al país, pero al final no pudo usarlo. , y él simplemente "mintió solo" pueblo".

La tercera frase es una descripción de la realidad: es tarde en la noche, el poeta no puede dormir en toda la noche y el sonido del viento y la lluvia en sus oídos despierta el corazón acelerado del autor.

La cuarta frase parece obvia, pero es difícil de entender. La edición de 2016 de "Lengua china (Séptimo grado, volumen 1)" publicada por People's Education Press decía: "Lo especial de este poema es que expresa la conmovedora ambición de servir al país y la preocupación por el país y el pueblo de escribiendo sobre el sueño del viento y la lluvia." Dejando de lado los detalles, la sola palabra "sueño" es confusa.

La tercera frase dice claramente que "te acuestas y escuchas". ¿Por qué sueñas antes de acostarte? Si se trata de un recuerdo después de despertar, ¿las primeras tres frases son también un recuerdo de la situación antes de quedarse dormido? En mi opinión, los dos últimos poemas tratan sobre la lluvia, el tercer poema trata sobre "escuchar" la lluvia y el cuarto poema trata sobre "pensar" en la lluvia, es decir, la asociación que provoca "escuchar" el sonido. del viento y la lluvia fuera de la ventana.

¿Qué pasa con "sueño"? El "sueño" aquí no se refiere al sueño, sino a un sueño en un sentido amplio, es decir, una manifestación visual de pensamientos y fantasías interiores. El significado del poema es: Al escuchar el sonido de la lluvia por la noche, "tengo" ganas de montar un caballo de guerra blindado, galopar por el campo de batalla del glaciar.

Enciclopedia Baidu - El 4 de noviembre hubo otra tormenta.