Plantilla de inicio de contrato de empresa
El sistema de contratos también tiene una larga historia en la antigua China. "Zhou Li" tiene disposiciones relativamente detalladas sobre la forma de los contratos anticipados. Los juicios, las promesas, las despedidas, los actos escritos, etc. son todas formas escritas de contratos antiguos. A continuación, le mostraré el comienzo de una plantilla de contrato de empresa. Para obtener más plantillas de contrato de empresa, haga clic en "Plantilla de contrato" para ver.
El modelo de contrato de empresa comienza con 1
Parte A (persona jurídica corporativa):
Parte B (parte afiliada):
Este acuerdo se basa en los principios de equidad y justicia y se concluye mediante negociación entre ambas partes.
Artículo 1 Propósito del Acuerdo
Después de la negociación entre las dos partes, se acordó que la Parte B se afiliaría a la empresa de la Parte A y participaría en proyectos comerciales dentro del alcance de la Parte Licencia comercial de A. Al mismo tiempo, la Parte A y la Parte B celebran este acuerdo para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, así como los asuntos que requieren atención durante el período de afiliación.
Artículo 2 Derechos y obligaciones básicos del Partido A
Derechos: (1) El derecho a salvaguardar los intereses nacionales y los intereses del Partido B para que no sean perjudicados.
(2) Tener derecho a supervisar los movimientos del personal afiliado al Partido B.
(3) Si la Parte B comete cualquier acto que dañe la reputación e imagen de la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este acuerdo. Obligaciones: (1) Después de que este acuerdo entre en vigor, la Parte A solo proporcionará a la Parte B los documentos formales necesarios para las operaciones comerciales relevantes.
(2) Proporcionar buenos servicios en la medida de lo posible de acuerdo con los requisitos razonables de la Parte B.
(3) No violará las disposiciones de este contrato ni interferirá con la autonomía operativa de la Parte B.
Artículo 3 Derechos y Obligaciones Básicos del Partido B
Derechos: (1) El derecho a decidir la estructura organizativa del Partido B, el nombramiento y despido del personal y el nombramiento del personal. (2) El derecho a recompensar, castigar, reclutar y despedir a empleados disciplinarios de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
(3) El derecho a reformar el sistema de distribución interna del Partido B y el derecho a elegir la forma de los salarios y establecer los estándares salariales dentro del alcance del salario total aprobado por los superiores.
(4) Implementar una contabilidad interna independiente de las operaciones y ser responsable de las pérdidas y ganancias.
(5) Todos los beneficios normales pertenecen a la Parte B y no están sujetos a interferencia.
Obligaciones: (1) Respetar estrictamente las leyes y reglamentos nacionales y las normas y reglamentos de la Parte A en las actividades comerciales.
(2) Responsable de resolver incidencias comerciales, condiciones comerciales relacionadas y equipos de construcción.
(3) La Parte B será responsable de la calidad y seguridad de los proyectos de construcción en serio, y la Parte B será totalmente responsable de los problemas de calidad y accidentes que ocurran.
(4) Mantener la credibilidad y la imagen de la Parte A y abstenerse de cualquier falsificación, fraude, infracción o daño a la reputación. Si ocurren tales incidentes, la Parte A tiene derecho a exigir la responsabilidad legal de la Parte B. y Solicitar compensaciones económicas y sanciones pertinentes.
(5) Los proyectos comerciales de la Parte B no excederán el alcance estipulado en la licencia comercial de la Parte A. Para proyectos más allá del alcance de la licencia comercial de la Parte A, la Parte B debe proporcionar los documentos formales pertinentes.
Artículo 4 Para los proyectos de ingeniería implementados por la Parte B, la Parte B manejará los contratos, seguros, impuestos, finanzas, banca, estadísticas y otros asuntos de forma independiente.
Artículo 5 Si ocurre un accidente de seguridad u otro accidente importante durante las actividades comerciales de la Parte B, la Parte B será la única responsable de ello. La Parte A no asume ninguna responsabilidad y por la presente hace una exención de responsabilidad.
El presente acuerdo entrará en vigor en la fecha de su firma y tendrá una vigencia de un año. Se realizará en dos copias, una para cada Parte A y Parte B.
Firma del Partido A: Firma del Partido B:
Sello del Partido B:
Año, mes, día, año, mes y día
Comienzo 2 del modelo de contrato de la empresa
Parte A: _________ Condado ____________ Co., Ltd. y otros agentes encargados: ______________
Parte B: _______________________ y otros agentes encargados: ______________
Para fortalecer Todas las partes cooperan Después de una consulta exhaustiva, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con el establecimiento de una empresa conjunta de una sociedad limitada:
1. La Parte A y la Parte B, como patrocinadores, *** recaudan fondos conjuntamente para establecer la Compañía __________ Condado _____________ Co., Ltd., la forma de empresa es una sociedad de responsabilidad limitada.
2. La empresa planea tener un capital registrado de 1 millón de yuanes. El Partido A y el Partido B contribuirán cada uno con 500.000 yuanes en nombre de sus propios accionistas. El Partido A contribuirá en efectivo y el Partido B contribuirá. en especie. Cada parte contribuirá a las deudas de la empresa hasta el monto de la inversión.
3. La Parte A y la Parte B son responsables ante los accionistas que representan de realizar el aporte de capital en la cantidad y plazo acordados. La Parte A es responsable de que todos los fondos de 500.000 yuanes estén disponibles dentro de un mes de acuerdo con el progreso de la construcción de la fábrica; la Parte B es responsable de manejar los procedimientos relacionados __________________ antes del establecimiento de la empresa. Dentro de los 30 días siguientes a la fecha de aprobación previa de la denominación social, los accionistas deberán entregar la inversión física a la empresa si es necesario realizar la transferencia de derechos de propiedad, ésta deberá realizarse dentro de los 90 días siguientes a la fecha de registro; y constitución de la empresa.
4. La empresa es responsable de recaudar los fondos insuficientes durante la operación de la empresa y el proceso de operación como pasivo externo de la empresa.
5. Todos los accionistas de la empresa forman una asamblea de accionistas, que es la máxima autoridad de la empresa y es responsable de la toma de decisiones sobre los principales asuntos de la empresa. La empresa no tiene un consejo de administración, pero tiene un director ejecutivo; la empresa no tiene un consejo de supervisores, pero tiene un supervisor.
6. El director ejecutivo será la persona designada por la Parte B, Ma __________, quien actuará también como director general y será plenamente responsable de la gestión diaria de la sociedad y el subdirector general; El responsable financiero de la sociedad será la persona designada por la Parte A. Los supervisores serán personas designadas por la Parte A. Los procedimientos de nombramiento del personal antes mencionado se realizarán de conformidad con lo previsto en los estatutos de la sociedad.
7. El ámbito de actividad de la empresa es: ____________________________
8. La Parte A y la Parte B *** redactan conjuntamente los estatutos de la empresa. Los estatutos de la empresa deberán estar firmados por. todos los accionistas después de ser aprobado por la asamblea de accionistas, y formará parte del presente acuerdo.
9. El estado operativo de la empresa, la información financiera o los eventos importantes se divulgarán mensualmente oa solicitud de los accionistas. Los accionistas tienen derecho a inspeccionar diversa información operativa de la empresa.
10. La Parte A y la Parte B garantizan que el personal directivo de la empresa designado por cada parte cumpla con los requisitos de calificación de la Ley de Sociedades y supervisan que el personal designado no se dedique al mismo o similar negocio que el empresa para ellos mismos o para otros.
11. La composición, facultades y remuneraciones del órgano de administración de la sociedad, de la junta de accionistas, de los directores ejecutivos, de los supervisores y de los responsables financieros de la sociedad, así como de los sistemas fiscal, financiero, de liquidación y otros de la sociedad, serán de conformidad con el derecho de sociedades y las normas de la empresa. Se aplicarán las disposiciones de los estatutos.
12. El gerente general es responsable de formular las recompensas y castigos de los empleados, la contabilidad financiera, la gestión de producción y otras reglas y regulaciones de la empresa, que se implementarán después de ser revisadas por la junta de accionistas.
13. Una vez retiradas las utilidades de la sociedad conforme a la reglamentación, se distribuirán en proporción al monto del capital aportado por los accionistas.
14. Las cuestiones no previstas en este acuerdo serán complementadas por los accionistas mediante consenso. El acuerdo complementario será parte integrante de este acuerdo. Si el acuerdo complementario es incompatible con este acuerdo, prevalecerá el acuerdo complementario. .
15. Si surge una disputa debido al cumplimiento de este acuerdo, se resolverá mediante negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B. Si la negociación fracasa o no está dispuesta a negociar, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda. demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde tenga su domicilio la Parte A. 16. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por la Parte A y la Parte B.
17. Este acuerdo se realiza por duplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, y cada copia tiene el mismo efecto legal.
Parte A: ____________
Parte B: ____________
Plantilla de Contrato de Empresa Comienzo 3
Proveedor/Parte B:
Comprador/Parte A:
La Parte A y la Parte B deberán, de conformidad con las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, en un espíritu de amistad cooperación, consenso a través de consultas y *** De acuerdo con el principio de desarrollo mutuo, llegamos a un acuerdo sobre la compra de suministros y consumibles de oficina de la Parte A a la Parte B. Firmamos voluntariamente este contrato y aceptamos cumplirlo.
1. Métodos de cooperación
La Parte A compra suministros de oficina y consumibles de la Parte B. La Parte A puede elegir el método de pedido o por fax a voluntad. La Parte B se lo proporcionará gratuitamente. Entrega y entrega de los productos. Servicios de devolución y cambio de ventas.
2. Condiciones de precios
1. La Parte B proporcionará productos a la Parte A de acuerdo con el precio de la cotización (oferta) y disfrutará de precios preferenciales después de alcanzar una determinada cantidad de compra como propuesto en la cotización.
2. Dentro del día hábil anterior al final de cada mes, la Parte B puede realizar una actualización de precios en la lista de compras de acuerdo con las condiciones del mercado. El precio de los productos individuales se puede actualizar cuando el precio se ajusta y. fluctuación (incluidos precios incorrectos informados erróneamente) La notificación se realiza por escrito y la notificación esperada será para el próximo mes (excepto para productos individuales).
3. La Parte A dará la confirmación final (sujeta al formulario de confirmación por escrito) dentro de los cinco días hábiles posteriores a la recepción del aviso de ajuste de precio de la Parte B. Si el pedido de confirmación no se recibe dentro del tiempo especificado, se cancelará. Considerado como Para confirmación, el precio actualizado se confirmará y el nuevo precio se ejecutará a partir de ahora.
4. El precio unitario de este contrato incluye todos los impuestos y tasas requeridos para la entrega de los bienes a la Parte A.
3. Método de pago
1. Cuando la mercancía llegue al lugar designado por la Parte A, ambas partes A y B realizarán conjuntamente una inspección de aceptación dentro de los cinco días hábiles antes del final. de cada mes, la Parte B La Parte A debe proporcionar una lista de conciliación y facturas de los productos requeridos para este mes. Después de la verificación por parte de la Parte A, se realizará el pago real.
2. La Parte A puede optar por pagar el pago de la Parte B en efectivo, cheque o transferencia. El personal de liquidación de la Parte B debe tener un poder de liquidación estampado con el sello oficial de la Parte B para que el pago pueda ser rechazado. Se ha confirmado la identidad del pagador.
4. Forma de entrega
1. A partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato, el plazo general de entrega será de dos días hábiles o el plazo requerido por la Parte A del pedido. Si el comprador tiene un pedido de mercancías urgentes, las mercancías solicitadas por la Parte A se entregarán en el lugar designado en el menor tiempo posible el mismo día (excepto en el caso de mercancías especiales).
2. Después de que los productos lleguen a la Parte A, la Parte A los recibirá de acuerdo con el contenido de la orden de entrega. Después de confirmar que los productos cumplen con los requisitos, la Parte A firmará el formulario de aceptación. confirmación El pago al final del mes se basará en la cantidad del producto y el precio en el formulario de aceptación. Para productos de reemplazo, indique en el formulario de aceptación. Para productos con productos agregados o cambios de precio, se debe enviar un formulario de aceptación por separado. lleno.
3. La Parte B se asegurará de que los productos proporcionados sean productos originales especificados en la cotización, y la calidad debe cumplir con los estándares especificados en la cotización si la Parte A descubre algún defecto en los productos vendidos por la Parte B. , tiene derecho a que la Parte B cambie la mercancía.
5. Responsabilidad por incumplimiento del contrato
1. Si cualquiera de las partes A o B incumple el contrato, la parte incumplidora soportará las pérdidas económicas causadas a la parte incumplidora, y la parte que no incumpla tendrá derecho a rescindir este contrato.
2. Si la Parte A no paga según el tiempo especificado en el contrato, la Parte A pagará a la Parte B una multa de tres milésimas del pago total por cada día de retraso, pero el total no exceder el 5% del precio total.
3. Si la Parte B no estipula la entrega, la Parte A tiene derecho a devolver la mercancía.
6. Suplementos del Contrato
1. Cualquier modificación o adición a este contrato sólo surtirá efecto después de ser firmada por los representantes autorizados de ambas partes, y se convertirá en parte inseparable de este contrato y serán inseparables del presente contrato. Tendrán el mismo efecto jurídico.
2. A menos que existan factores de fuerza mayor que impidan la ejecución de este contrato, ninguna parte unilateral tiene derecho a cambiar el contenido del contrato sin el consentimiento unánime por escrito de la Parte A y la Parte B.
3. Este contrato se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Tendrá efectos a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas partes. Vencimiento, si ambas partes no proponen la terminación por escrito, el contrato se prorrogará y continuará surtiendo efectos.
4. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante coordinación entre la Parte A y la Parte B. Si las Partes A y B tienen alguna disputa, la someterán voluntariamente a un comité de arbitraje legal para su resolución.
Denominación social de la parte A: Denominación social de la parte B:
Firma del representante: Firma del representante:
Fecha de firma:
Contrato de empresa 4 al comienzo de la plantilla
De conformidad con la "Ley Laboral de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B acuerdan firmar este contrato mediante consultas equitativas y voluntarias, y *** acepta cumplir con los términos enumerados en este contrato.
1. Duración del contrato de trabajo
Artículo 1 Este contrato es un contrato de trabajo a término. El período del contrato comienza a partir del _año_mes_día y finaliza el _año_mes_día, *** meses.
Artículo 2 El período de prueba de este contrato comenzará desde la fecha del contrato hasta la fecha del contrato. Artículo 3 Si la hora de inicio de la Parte B no coincide con la hora pactada, la relación laboral se establecerá con base en la fecha de llegada efectiva al trabajo como hora de inicio del contrato.
2. Contenido del trabajo y lugar de trabajo
Artículo 4 De acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A, la Parte B acepta realizar el trabajo y el lugar de trabajo de la Parte B son las instalaciones comerciales de la Parte A.
Artículo 5 Durante el período de validez del contrato, la Parte A puede ajustar el puesto de trabajo, el contenido del trabajo y el trabajo de la Parte B en función de las necesidades comerciales de la empresa y las habilidades y el desempeño laboral de la Parte B, etc., sobre la base de plena consulta con el Partido B. Lugar.
Artículo 6 Durante el período de validez del contrato, cuando la Parte A ajusta el trabajo, el lugar de trabajo y el contenido del trabajo de la Parte B, ya no firmará un contrato laboral separado con la Parte B. Solo necesita proporcionar la descripción del cambio correspondiente en el contrato original La Parte B deberá cumplir con las responsabilidades, el contenido del trabajo y los acuerdos relevantes del nuevo puesto, y después de la expiración del contrato original, la Parte B deberá firmar un contrato basado en el nuevo puesto y lugar de trabajo. .
3. Jornada de trabajo, descanso y vacaciones
Artículo 7 La Parte A formulará el régimen de jornada, descanso y vacaciones de los empleados de conformidad con la ley. La Parte B se ajustará a las normas laborales; sistema de horarios, descanso y vacaciones formulado por la Parte A de conformidad con la ley, y desplazamientos hacia y desde el trabajo de conformidad con la reglamentación.
Artículo 8 La licencia por boda y funeral, la licencia por maternidad para empleadas, etc. que la Parte B disfruta de acuerdo con la ley se implementará de acuerdo con las normas y reglamentos pertinentes formulados por la Parte A de conformidad con la ley.
Artículo 9 Si la Parte A requiere que la Parte B extienda las horas de trabajo o trabaje horas extras en días festivos debido a las necesidades del trabajo del proyecto, la Parte B deberá obedecer los acuerdos unificados de la Parte A y las tarifas por horas extras se pagarán en la comisión del proyecto.
Artículo 10 La Parte B no puede decidir sobre su propio trabajo de horas extras y debe hacer arreglos con sus superiores o informar a sus superiores para su aprobación de acuerdo con los procedimientos; de lo contrario, no se considerará trabajo de horas extras.
IV. Remuneraciones Laborales
Artículo 11 La Parte A, de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias, seguirá el principio de distribución por trabajo, y determinará la remuneración de la Parte B en función de éste. la situación real de la empresa y el puesto de trabajo del Partido B.
Artículo 12 El estándar salarial mensual del Partido B es yuanes. El estándar salarial después del período de prueba se implementará de acuerdo con las medidas de gestión salarial formuladas por el Partido A de acuerdo con la ley. Partido A al Partido B no será inferior al anunciado por el gobierno local. El salario mínimo estándar para el año en curso.
Artículo 13 La Parte A tiene derecho a ajustar el salario y los beneficios de la Parte B en función de su estado de producción y operación, los cambios en el puesto de trabajo de la Parte B y los sistemas de la empresa, como las medidas de gestión salarial formuladas de conformidad con la ley. .
Artículo 14 La Parte A pagará a la Parte B el salario completo en forma monetaria el primer día de cada mes de acuerdo con las normas salariales mensuales estipuladas por la empresa. Si hay feriado, se pagará uno. un día antes o hasta el final de las vacaciones; pagar a la Parte B la bonificación real mensual completa (es decir, la comisión de ventas) en forma de moneda
Artículo 15 Si la Parte B se opone a los salarios pagados por la Parte A, deberá dentro de los 10 días siguientes a la fecha de liquidación del salario Presentarlo por escrito a la Parte A. Si excede el plazo, se considerará que no hay objeción.
5. Seguro social y prestaciones de bienestar
Artículo 16 Las Partes A y B implementarán las regulaciones nacionales pertinentes en materia de seguro y bienestar social.
Artículo 17 Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, sus salarios de licencia por enfermedad y beneficios médicos se implementarán de acuerdo con los sistemas pertinentes formulados por la Parte A de conformidad con la ley.
Artículo 18 El tratamiento para la Parte B que padece enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo se implementará de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes.
6. Protección laboral, condiciones de trabajo y protección contra riesgos laborales
Artículo 19 La Parte A deberá proporcionar a la Parte B las condiciones de trabajo y los suministros de protección laboral necesarios que cumplan con las normas laborales nacionales. Seguridad y salud en el trabajo de la Parte B.
Artículo 20 El Partido A es responsable de educar y capacitar al Partido B sobre política ideológica, ética profesional, técnicas comerciales, seguridad y salud laboral, y las normas y regulaciones pertinentes. El Partido B deberá cumplir conscientemente las regulaciones nacionales y empresariales. .
Artículo 21 Si la Parte B desarrolla una enfermedad de riesgo laboral durante el trabajo, la Parte A protegerá la salud de la Parte B y los derechos e intereses relacionados de acuerdo con la "Ley de Control y Prevención de Enfermedades Profesionales" y otras regulaciones.
7. Modificación, cancelación, terminación y renovación del contrato de trabajo
Artículo 22 Durante el período de vigencia de este contrato de trabajo, la Parte A y la Parte B podrán seguir el principio de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta. En principio, algunos términos del contrato de trabajo deberán modificarse de conformidad con la ley.
Artículo 23 Si las leyes, reglamentos, normas y reglamentos sobre los cuales se concluye el contrato de trabajo cambian, lo que resulta en cambios en el contenido de este contrato, el contenido relevante de este contrato puede cambiarse.
Artículo 24 Si las circunstancias objetivas de la celebración de este contrato cambian significativamente, haciendo imposible su ejecución, la Parte A y la Parte B podrán cambiar el contenido relevante de este contrato o rescindir este contrato con el consentimiento de ambas partes.
Artículo 25 El presente contrato podrá rescindirse mediante acuerdo entre la Parte A y la Parte B.
Artículo 26 Si la Parte B se encuentra con alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato laboral inmediatamente:
1. Se descubre que la Parte B ha perdido la información personal que la Parte B proporcionada a la Parte A al solicitar el trabajo La información es falsa, que incluye, entre otros: certificado de renuncia, certificado de identidad, certificado de registro del hogar, certificado académico, certificado de examen físico, experiencia laboral pasada, familiares y relaciones sociales importantes, etc. .;
2. Violación grave de este Acuerdo El contrato o las reglas y regulaciones de la Parte A 3. Otras situaciones estipuladas por las leyes y regulaciones;
Artículo 27 La rescisión del contrato de trabajo por la Parte A y la Parte B debe llevarse a cabo de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes y los sistemas pertinentes formulados por la Parte A de conformidad con la ley.
Artículo 28 Este contrato se rescindirá automáticamente en cualquiera de las siguientes circunstancias: 1. El contrato expira y ambas partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la renovación del contrato de trabajo 2. Las operaciones comerciales de la Parte A están en marcha; mal estado o se han deteriorado Bancarrota y cierre; 3. El Partido B se alista en el ejército o cumple otras obligaciones legales estipuladas por el estado; 4. Otras circunstancias estipuladas por las leyes y reglamentos;
Artículo 29 Antes de la expiración de este contrato, la Parte A y la Parte B expresarán sus opiniones sobre la renovación o terminación del contrato de acuerdo con las regulaciones pertinentes y completarán los procedimientos escritos pertinentes.
8. Otros contenidos negociados y acordados por ambas partes
Artículo 30 La Parte B guardará los secretos comerciales de la Parte A y no los revelará a ningún tercero (incluidos aquellos que no sean necesarios para trabajo) Empleados de la Parte A) El incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad por parte de la Parte B se considerará un incumplimiento grave de este contrato. Si se causa alguna pérdida económica a la Parte A, la Parte A tendrá derecho a solicitar un recurso completo a la Parte B. Esta obligación de confidencialidad seguirá siendo vinculante para la Parte B en cualquier momento después de la terminación o vencimiento del contrato.
Artículo 31 Otras materias que ambas partes deberán acordar: 1. 2. 3.
9. Responsabilidad por incumplimiento del contrato de trabajo
Artículo 32 Artículo 1 Si el Partido B no renuncia al Partido A con 30 días de anticipación o tiene otras circunstancias para irse sin autorización, el Partido A pagará el salario mensual del Partido B y pasará por los procedimientos de renuncia pertinentes después de que el Partido B maneje el traspaso si esto causa pérdidas económicas. La Parte A y la Parte B asumirán la responsabilidad correspondiente por la compensación.
Artículo 33 Si cualquiera de las Partes A o B viola este contrato y sus anexos y causa pérdidas económicas a la otra parte, compensará a la otra parte de acuerdo con la ley con base en las pérdidas reales causadas.
Artículo 34 Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a realizar las deducciones correspondientes del salario, bonificaciones, asignaciones, subsidios, etc. de la Parte B (incluido, entre otros, esto) en de conformidad con la ley: Si la deducción no es suficiente, la Parte A todavía tiene derecho a recuperar la parte restante de la Parte B:
1. La responsabilidad de la Parte B por la compensación de acuerdo con las leyes, los reglamentos y el contrato 2. Violación de las normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley; 3. Errores laborales que causen pérdidas económicas a la Parte A; 4. Cualquier otro pago pagadero a la Parte A;
10. Trabajo; solución de controversias
Artículo 35 Al momento de la firma Al momento de celebrarse este contrato, la Parte B deberá asegurarse de que no existan otras relaciones laborales. Si surge alguna disputa debido a que la Parte B no terminó la relación laboral con el empleador original, se considerará un incumplimiento grave de este contrato por parte de la Parte B, y la Parte A tiene derecho a terminar inmediatamente la relación laboral.
Todas las responsabilidades recaerán en la Parte B, y la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad legal por esto. La Parte B también debe compensar a la Parte A por cualquier pérdida sufrida por ella (incluidas, entre otras, las pérdidas incurridas por la Parte A, honorarios de contratación y honorarios de capacitación). , etc.)
Artículo 36 Si durante la ejecución del presente contrato surge un conflicto laboral entre la Parte A y la Parte B, lo resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, y una de las partes solicita arbitraje, se procederá a ello. deberá presentarlo al departamento correspondiente dentro de los 60 días siguientes a la fecha de ocurrencia del conflicto laboral. Presentar el arbitraje.
11. Otras disposiciones
Artículo 37 La Parte B confirma por la presente que ha entendido completamente las diversas reglas y regulaciones de la Parte A (incluidos, entre otros, el manual del empleado, los métodos de recompensa y castigo, el trabajo Medidas de gestión de contratos, etc.), confirmando que estas reglas y regulaciones y las reglas y regulaciones revisadas posteriormente son una parte integral de este contrato y son vinculantes para la Parte B.
Artículo 38 Si la dirección postal de la Parte B cambia, la Parte B lo notificará inmediatamente a la Parte A por escrito. De lo contrario, los documentos enviados por la Parte A a la Parte B a la dirección postal indicada en este contrato se considerarán válidos. ha sido enviado.
Artículo 39 Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales y locales y las reglas y regulaciones de la Parte A. Artículo 40 Si las leyes y reglamentos sobre los que se firma este contrato se modifican o derogan, las nuevas leyes y reglamentos se implementarán de conformidad con la ley.
Artículo 41 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de . Artículo 42 Este contrato se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B.
Parte A: Representante de la Parte A (principal)
Dirección:
Parte B: Género: DNI:
Dirección de comunicación:
Plantilla de Contrato de Empresa Comienza con 5
Parte A:
Parte B:
Según el “Contrato de la República Popular de China y la República Popular China "De conformidad con las disposiciones de la Ley y las regulaciones pertinentes, la Parte B acepta la encomienda de la Parte A. Con respecto a los asuntos de diseño encomendados, ambas partes llegaron a un consenso mediante la negociación, firmaron este contrato y cumplieron con la implementación. :
1. Contenido y requisitos del contrato:
2. Costos de diseño y producción:
Los costos totales de diseño y producción son: RMB¥ yuanes, (mayúsculas : Yuanes).
3. Método de pago:
1. La Parte A debe pagar el 50% del costo total del diseño y producción confiados cuando se firma el contrato, que es RMB ¥ _____ yuanes (en mayúsculas: yuan).
2. Cuando la Parte B entrega el material impreso diseñado y producido a la Parte A, la Parte A debe pagar el saldo del contrato a la Parte B, que es RMB ¥ Yuan (en mayúsculas: Yuan Zheng).
4. Plazo y forma de entrega de los trabajos de diseño y producción:
1. La Parte B deberá completar el plan de diseño dentro del tiempo acordado por ambas partes. Si la Parte B no puede completar el trabajo a tiempo debido a las repetidas sugerencias de modificación de la Parte A, la ejecución puede posponerse y el tiempo de extensión será determinado por ambas partes mediante negociación.
5. Acuerdo de derechos de propiedad intelectual:
1. Antes de que la Parte A pague todos los honorarios de diseño y producción encargados, los derechos de autor del trabajo diseñado por la Parte B pertenecen a la Parte B, y La parte A no tiene ningún derecho sobre la obra.
2. Después de que la Parte A haya liquidado todos los honorarios por el diseño y la producción encomendados, la Parte A tiene la propiedad, los derechos de uso y los derechos de modificación de la obra.
6. Derechos y obligaciones de ambas partes:
Derechos de la Parte A:
1. La Parte A tiene derecho a presentar sugerencias e ideas para la Parte El diseño de B para que el Partido B pueda Las obras diseñadas están más en línea con la cultura corporativa del Partido A.
2. La Parte A tiene derecho a proponer modificaciones a las obras diseñadas por la Parte B.
3. Después de pagar todos los derechos de diseño, la Parte A gozará de la propiedad, los derechos de uso y Derecho de modificación;
Obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A está obligada a pagar los honorarios correspondientes de conformidad con el contrato
2. La Parte A; está obligado a proporcionar información empresarial relevante Información u otra información relevante a la Parte B
Derechos de la Parte B:
1. La Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A proporcione información corporativa relevante; para la referencia del diseño de la Parte B;
2 , la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que pague la cantidad correspondiente según lo estipulado en el contrato
3. La Parte B tiene los derechos de autor para; la obra diseñada y tiene derecho a exigir a la Parte A que no utilice la obra de diseño antes de que se haya pagado la totalidad del pago:
p>
Obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B debe diseñar y producir el trabajo de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
2. La Parte B deberá entregar los trabajos de diseño y producción a tiempo de acuerdo con el contrato.
7. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1. Si la Parte A rescinde el contrato antes de que se complete el primer borrador del trabajo de diseño, sus honorarios pagados por adelantado no tienen derecho a solicitar una la Parte A rescinde el contrato después de que se completa el primer borrador del trabajo de la Parte B. Si se firma el contrato, se pagará la tarifa de diseño completa.
2. Si la Parte B rescinde anticipadamente el contrato sin motivos justificables, todos los honorarios cobrados serán devueltos a la Parte A.
8. El contrato entra en vigor:
Este contrato se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia del contrato firmado por la otra parte, que tiene el. mismo efecto jurídico. Este contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello.
Parte A (sello):
Firma del representante de la Parte A:
Dirección:
Teléfono:
> Fax:
Apertura de cuenta:
Número de cuenta:
Fecha: Año, Mes, Día
Parte B (sello):
Firma del representante de la Parte B:
Dirección:
Teléfono:
Fax:
Fecha: Año , Mes, Día
Artículos relacionados con el inicio de la plantilla de contrato de empresa:
★ Cinco plantillas de contrato de empresa más recientes
★ Cinco plantillas de contrato de acuerdo de cooperación de empresa
★ Plantillas de contrato laboral de 5 empleados de empresa
★ Plantillas de contrato laboral de 5 empleados de empresa
★ 4 plantillas de contrato laboral formal de empresa
★ Sencillo Plantilla de contrato laboral de empresa
★ Cómo redactar una plantilla de contrato de servicios de empresa
★ Muestra de plantilla de contrato laboral de empresa
★ Plantilla de acuerdo de contrato de cooperación de empresa
★ Modelo de contrato laboral formal de empresa