Colección de citas famosas - Libros antiguos - Se acabó todo, contemos los personajes famosos, pero aún depende del significado del presente.

Se acabó todo, contemos los personajes famosos, pero aún depende del significado del presente.

En los poemas de Mao Zedong, se utiliza una frase para suspirar, traducida: Esos antiguos emperadores han fallecido. Para ver las figuras poderosas, tenemos que mirar el presente y las masas populares.

Esta palabra son las últimas tres oraciones, que tienen un efecto tan maravilloso. En las primeras tres palabras de la oración, primero use una pausa para hacer un cambio repentino, como el remo de un bote, y luego pase directamente a las dos oraciones siguientes. La palabra "go" está precedida por la palabra "ju", que es como una escoba de hierro que barre a "innumerables héroes" en la historia; la palabra "矣" es una exclamación llena de emoción. En la segunda y tercera frase, los dos verbos "numerar" y "ver" revelan confianza en el proletariado chino. Son abundantes y conmovedores, tanto en palabras como en significados. Todos los héroes de las dinastías pasadas han sido arrastrados por el torrente de la historia. Sólo el proletariado de hoy es la verdadera fuerza impulsora para promover el progreso de la historia. Son los merecidos amos de los grandes ríos y montañas de la patria. Pueden hacer próspera a la patria y hacer que la nación china se destaque entre las naciones forestales del mundo y haga las debidas contribuciones a la humanidad. Esta es la parte más advertencia de todo el poema, y ​​es también donde se concentra la luz divina del poeta. Con esta conclusión tan concisa y resumida, todo el poema "El alcance extraordinario" de Yongxue llena la página.

La apreciación del "Qinyuan Spring·Snow" del presidente Mao ha sido elogiada por personas de todos los ámbitos de la vida y el público en general como su mejor poema desde su nacimiento y publicación hasta ahora. También se considera uno de ellos. de los mejores poemas suyos. Su poema más heroico. No hay nada de malo en el conocimiento del autor sobre este asunto, pero aprovecharé la oportunidad de apreciar este poema en tres aspectos: 1. El trasfondo del poema 2. La sensación causada por el poema durante las "Negociaciones de Chongqing"; 3. El encanto artístico de este poema.

El poeta escribió este poema en febrero de 1936, cuando el Ejército Rojo Central había completado con éxito la mundialmente famosa Gran Marcha de 40.000 kilómetros.

Cuando la Gran Marcha del Ejército Rojo estaba llegando a su fin en 1935, la situación política de China ya se encontraba en una coyuntura muy grave. Después de que el imperialismo japonés invadió y ocupó las tres provincias del noreste de 1931 a 1932, no se detuvo. En 1935, lanzó una guerra a gran escala contra China. El ejército japonés entró en la frontera desde fuera de la frontera.

En este momento crítico de vida o muerte para la nación china, en vísperas de grandes cambios en el panorama político de China, el Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China celebró una reunión en invierno de 1935 (17-25 de diciembre) se celebró una reunión ampliada en Wayaobao, en la que se formuló la política de establecer un frente único nacional antijaponés en todo el país. Después de la Conferencia de Wayaobao, con el fin de dar a conocer las propuestas políticas del Comité Central del Partido sobre la resistencia de todo el pueblo a Japón y promover el resurgimiento de la guerra de resistencia nacional con acciones prácticas, Mao Zedong y Peng Dehuai dirigieron el Ejército del Frente Rojo en nombre del “Ejército Pionero Antijaponés del Ejército Rojo del Pueblo Chino”. El 20 de febrero de 1936, cruzó el río Amarillo y emprendió una expedición hacia el este, pasando por Shanxi y apresurándose hacia la línea del frente antijaponesa en Hebei. En vísperas de la Expedición al Este, cuando Mao Zedong dirigía los preparativos para cruzar el río en Yuanjiagou, Qingjian, provincia de Shaanxi, observó las fuertes nevadas en el vasto norte y escribió este magnífico poema que se traga los ríos y las montañas en uno. aliento.

Pero fue en octubre de 1945 cuando el poema provocó una situación impactante en China. De hecho, es un raro milagro en los tiempos antiguos y modernos que un poema pueda causar tanta sensación.

En octubre de este año, Mao Zedong encabezó una delegación del Partido Comunista de China desde Yan'an a Chongqing para llevar a cabo negociaciones de paz con el Kuomintang. Durante las negociaciones, el presidente Mao estaba muy feliz de ver a su viejo amigo Liu Yazi. Luego escribió a mano "Qinyuanchun·Snow" en una página con membrete que decía "La Oficina de Chongqing del 18º Grupo del Ejército se presentó a Liu Yazi".

Después de que Liu Yazi lo leyó, su corazón se agitó mucho e inmediatamente cantó una canción "Qinyuan Chun", "La segunda rima y el poema del presidente Mao sobre la nieve no pueden ser tan completos como la intención original". En el poema de Liu "Qinyuan Chun" "Después de eso, escribió otra posdata al final del poema, que también podríamos copiar a continuación. Veamos cómo Liu Yazi, un famoso poeta de la generación, apreció el "Qinyuanchun·" de Mao Zedong. Snow": "El conocimiento restante lo humedece. En la Segunda Sesión Plenaria del Segundo Comité Central del Kuomintang chino en Guangzhou en mayo de 1926, Shi Runzhifang fue nombrado director del Departamento Central de Propaganda del Kuomintang. En 1945, Se volvieron a encontrar en Yuzhou y se estrecharon la mano en confusión. Yu Suorun se benefició de sus poemas sobre la Gran Marcha cuando llegó por primera vez al norte de Shaanxi para ver las fuertes nevadas y leer una copia de "Qin Yuan Chun". ¿Luchar contra Yu Zi? Estoy tan cansado que a menudo termino así”.

Más tarde, Liu Yazi renunció a su amor a regañadientes y le dio la tinta de “Qinyuanchun·Snow” del presidente Mao. Persona que seguía pidiéndolo. El famoso pintor Yin Shoushi también escribió una posdata y la envió junto con sus propias pinturas.

En esta posdata de Yin Shoushi, Liu Yazi continuó escribiendo: ""Qinyuanchun" de Mao Runzhi es una colección, y la he recomendado como una obra maestra para todos los tiempos. Incluso en Dongpo y You'an, Todavía estoy atónito. Después de eso, ignoró los poemas lentos de la dinastía Tang Xiaoling del Sur y Song del Sur..."

Luego, Liu Yazi envió una copia de los poemas del presidente Mao y sus propios poemas al "Xinhua Daily". (Comité Central de China) (una oficina de periódico con sede en Peidu, Chongqing en ese momento), el responsable del periódico creía que debía pedir instrucciones al propio Presidente Mao para publicar este poema. En ese momento, el Presidente Mao había firmado. El "Acuerdo Doble Diez" y regresó a Yan'an, por lo que tomaría tiempo pedir instrucciones. Más tarde, se decidió publicar primero los poemas de Liu Yazi. El poema de Liu inmediatamente atrajo amplia atención tan pronto como salió, porque la gente ya sabía por el prefacio de su poema que el Presidente Mao había escrito un poema en alabanza de la nieve, "Qinyuanchun". Durante un tiempo, periodistas y personalidades de la cultura buscaron por todas partes y encontraron algunos manuscritos circulando en privado. La persona que apareció por primera vez en el periódico fue Wu Zuguang. En ese momento, era el editor del suplemento "Western Night Stories" de un periódico privado de Chongqing, "Xinmin Daily Evening Edition". Copió el borrador incompleto de este poema de tres (o varios) lugares, lo armó completamente y lo publicó en el segundo suplemento del periódico el 14 de noviembre, con la nota: "El Sr. Mao Runzhi es bueno en poesía". Parece poco conocido. Algunas personas han copiado la frase "Qinyuan Spring·Snow". Tiene un estilo único, ricos sentimientos literarios y una grandeza incomparable. Según Mao, no es suficiente para los jóvenes. , especialmente para los forasteros. "

Tan pronto como salió este poema, un trueno primaveral en el suelo causó una gran conmoción en Chongqing, y la gente se apresuró a contarse y discutir entre sí durante la noche, y eso se convirtió en una constante Ha sido una gran noticia durante mucho tiempo; desde los jóvenes hasta los mayores, desde las oficinas hasta las casas de té, los comentarios y elogios son infinitos. Al mismo tiempo, es como mil olas agitadas por una piedra, y las olas del agua se expanden hacia afuera una tras otra, hasta expandirse a toda la tierra de 9,6 millones de kilómetros cuadrados en China.

El Kuomintang entró en pánico por un momento y Chiang Kai-shek ordenó personalmente al Departamento Central de Propaganda del Kuomintang que celebrara una reunión de emergencia para diseñar una estrategia de asedio. Día y noche, varios periódicos controlados por los reaccionarios del Kuomintang publicaron una gran cantidad de "Qinyuanchun" que eran diametralmente opuestos al Presidente Mao, y también escribieron artículos atacando a Mao Zedong por tener "ideas imperiales", etc.

Los progresistas de los círculos culturales de Chongqing también lucharon contra el mal comportamiento de las autoridades del Kuomintang. Guo Moruo tomó la iniciativa en la publicación de su primer poema armonioso "Qinyuan Chun" en el "Xinmin Daily Evening Magazine", y luego publicó un poema armonioso con Nie Gannu en la revista "Objective". El tío del Sr. Wang Ruofei, Huang Qisheng, también escribió "Qinyuanchun" para contraatacar. Durante un tiempo, dos facciones de "Qinyuanchun" (el revolucionario Qinyuanchun y el reaccionario Qinyuanchun) lucharon y bailaron en el cielo sobre Chongqing. mantra de miles de ciudadanos. En este momento de intensa atención pública y feroz debate, el dueño de un restaurante muy astuto en Chongqing decidió inmediatamente llamar a su restaurante "Qinyuanchun" y colgó el "Qinyuanchun·Snow" del presidente Mao en el restaurante. Utilizando esto para atraer clientes, el negocio de repente se disparó. y era fácil ganar dinero todos los días.

Entonces, ¿cómo abordó el presidente Mao la acusación del enemigo de que este poema tenía "pensamientos imperiales"? Posteriormente, el 21 de diciembre de 1958, el presidente Mao anotó oficialmente el poema y señaló el tema: "Nieve: antifeudalismo, criticando un aspecto reaccionario de dos mil años de feudalismo. Talento literario, coquetería y grandes esculturas, sólo puede ¡Se puede decir que esto es poesía! ¿Puedes criticar a estas personas? Las otras interpretaciones están equivocadas "

Finalmente, echemos un vistazo al encanto artístico de este poema en sí.

Como dijo antes Liu Yazi, se puede decir que el poema del presidente Mao es la obra maestra de todos los tiempos, y sus magníficas habilidades y mente también son los primeros poetas en China desde el comienzo de la poesía, incluso Dongpo y Jiaxuan. ocupó el segundo lugar.

Desde la antigüedad, literatos y poetas han escrito muchos poemas sobre la nieve, y una tras otra han ido surgiendo excelentes obras. Sin embargo, el poema del Presidente Mao sobre la nieve rompe con los estereotipos de sus predecesores. Tiene nuevas ideas en términos de palabras e ideas. Al mismo tiempo, también sigue el estilo antiguo y no se puede escribir sin una gran mano. De hecho, está "barriendo el mundo y arrasando con toda la eternidad", y su grandeza abarca miles de kilómetros de la patria y la larga historia de China.

El último capítulo comienza escribiendo sobre las fuertes nevadas en el norte. Al principio, la visión es magnífica, miles de kilómetros, miles de kilómetros, congelados, nevando, los trabajadores están cuidadosamente ordenados, subiendo al cielo y bajando a la tierra, extendiendo aquí la pasión del poeta. El corazón ha cubierto el "paisaje del norte" de un solo golpe.

Luego escribió sobre los elefantes dentro y fuera de la Gran Muralla y arriba y abajo del Río Amarillo usando geografía en azimut. Una vez más recorrió con espíritu heroico las cuatro líneas, incluyendo el este, el sur, el oeste y el oeste. al norte con gran pluma.

Luego aprovecha el espíritu heroico inacabado, haz una pausa por un momento y entra en descripciones detalladas. Las montañas bailan como serpientes plateadas y los campos nevados galopan como elefantes blancos. venida de Dios. No requiere ningún esfuerzo. ¿Quieres que esta montaña y esta nieve compitan con Dios? El poeta también utiliza esta escena para insinuar sus sentimientos heroicos de luchar contra el cielo y la tierra.

El amor surge de nuevo con el paisaje, y lidera el paisaje. El poeta imagina la belleza, esperando que el sol brille intensamente. En un día soleado, el sol brillante brilla sobre el campo de nieve blanco puro. Y los ríos y montañas se iluminan, y los colores son como un grupo de ropas rojas. La niña envuelta en ropa sencilla, hermosa y encantadora, con una luz radiante, está aquí para terminar el poema. Está llena de espíritu y se destaca. la gran nieve. El país tiene un nuevo aspecto rojo y el sol está a punto de salir. La esencia de la esencia emerge gradualmente, lo que indica que nacerá una nueva China en la tierra de la patria.

La belleza del paisaje conduce naturalmente a la descripción de la historia en la columna inferior, porque miles de héroes en la historia han estado compitiendo por enamorarse del hermoso país, como la belleza del país (usando personificación indirecta retórica), canto. Naturalmente, nada más terminar la película, con la palabra "Xi" como guía, siete frases consecutivas critican personajes históricos, y finalmente dan una valoración global de cinco famosos emperadores chinos para "criticar un aspecto reaccionario de dos mil años de feudalismo". ." (Palabras del autor) Mil años de méritos y hazañas han sido borrados de un solo golpe, y el impulso es como un gran río que fluye hacia el este, con olas que arrastran a todos los héroes.

Luego las tres palabras "todo se ha ido" dieron otro giro, y suspiró ruidosamente, como el suspiro de Confucio "Los muertos son como un hombre, no se rinden día y noche", y también es un gran Suspiro en el alma de la nación china. Inmediatamente después, la escritura cambió repentinamente y vi otra sorpresa: "Si cuentas a los personajes famosos, todavía hay que mirar el día de hoy". Este es un gran himno a la nueva imagen de la China contemporánea, un gran himno a la próxima liberación del pueblo chino liderado por el Partido Comunista de China y un gran himno al futuro que está a punto de surgir en el este de la humanidad. sobre la vieja China en la oscuridad. Un gran himno a la China socialista. Como dijo el propio poeta: "Las tres últimas frases se refieren al proletariado". La nueva China bajo la dictadura del proletariado nacerá en esta tierra antigua.