Música de Qiuci traducida por Yuan Zhen
Un hombre puede viajar diez millas y un nong puede viajar nueve millas. Saca la horquilla de la cabeza de Nong y úsala con Langzi.
Cuando envíes un libro, trae una carta, pero no traigas carta. No dejes que la botella caiga al pozo, de lo contrario no habrá novedades.
¿Dónde está Yangzhou y dónde está Datou? ¿Puedo preguntar qué te gusta?
Cuando el Yangzhou fue botado por primera vez, el barco abandonó el atracadero de Pingjin. Cinco taels son como un bosque de bambú, ¿dónde se puede buscar el conocimiento?
Apreciación de las Obras
La característica principal de estos cuatro poemas es que utilizan la primera persona para describir en detalle la imagen y los sentimientos de una niña Chu que extraña a su amante. El primer poema del poema expresa los detalles de la renuencia de la mujer a quitarse la horquilla y regalarla. La segunda canción son las instrucciones de una mujer a su amante. Aunque dijo "no te preocupes por recordar a la otra parte", lo que quiso decir fue "cumple tu palabra y envía una carta". Sus instrucciones fueron traducidas a la lengua vernácula: "Si llegan cartas, por favor envía algunas más; si no llegan cartas, siempre pensaré en ti y no te olvidaré". Esto no sólo expresa el profundo afecto y consideración de la mujer, sino que también establece. el escenario para más tarde " La trama de "pedir ayuda" sentó las bases. La tercera canción describe el estado de ansiosa espera de la mujer: cada vez que viene a Yangzhou, busca a su amante y le pide noticias sobre él. Éste es un caso típico de mal de amores. La cuarta canción es un reflejo de esta mujer enamorada. Ella pensó: Cuando el barco de pasajeros zarpó por primera vez de Yangzhou, los mástiles eran como un bosque. ¿Cómo podrían los tasadores tener la oportunidad de preguntarse entre sí? Su recuerdo era delicado y significativo debido a esta masturbación. Aunque estos cuatro poemas se dividen en dos grupos, escritos en diferentes épocas, existe una conexión obvia entre ellos: el primer poema de cada grupo describe la imagen dinámica del protagonista y detalles de un comportamiento externo. El último poema describe la imagen estática; del protagonista, que representa los detalles de una actividad interior. Del adiós al anhelo, los dos conjuntos de obras se hacen eco. Por tanto, pueden considerarse como un tesoro artístico armonioso, unificado y hermoso.
Otra de las características de estos cuatro poemas es el uso de un lenguaje muy natural, sencillo, natural y lleno de personalidad. Esta función es la misma que la función anterior. La frase "A Lang viaja diez millas, a Nong viaja nueve millas" en el poema probablemente esté tomada del dicho común de esa época. Utiliza la proporción de "diez millas" a "nueve millas" para resumir el significado de "Odio no poder estar contigo todo el tiempo". La palabra "Nong" en el poema era una palabra autoproclamada en el dialecto sureño de la época. En el primer poema, la combinación de la palabra "Nong" muestra repentinamente la característica de respaldo del poema (es decir, la característica de primera persona) y el uso de "Nong" en lugar de "concubina" muestra la belleza natural de la obra; . "La botella cayó en el pozo" es un antiguo modismo popular que significa hundir una piedra en el mar. Se utiliza a menudo para describir la relación entre amantes. Hay un poema en "Dunhuang Song Ci" (Bo 3123), "Un jarrón de plata, con las dos manos atadas, llevando a un transeúnte", que utiliza un jarrón de plata para simbolizar una relación de amor inquebrantable. Aquí, a su vez, expresa significativamente la lealtad y las expectativas de los amantes. Además, "Wei" es el nombre que la gente le da a los grandes barcos. "La Tierra de Jingzhou" dijo una vez que "los siete condados de Xiangzhou la dieron la bienvenida" y "Ke'etou" se refiere a la decoración de la proa, como por ejemplo. una imponente jaula de caballos de jade. Los antiguos llamaban a los adornos de jade del cabestro "Ke" y al imponente reino "W". "Huan" era una lengua Wu en ese momento y significaba amantes. Por ejemplo, en la Canción de Medianoche, "Es miserable estar feliz o triste". "Wuliang" es un idioma Chu, que se refiere a las cañas de bambú en el barco después del viento. Por ejemplo, en "Obras seleccionadas de Fu Jiang", Li Shan citó a Xu Shen diciendo: "El pueblo Chu también lo llama Wuliang. ". "El" Prefacio a los poemas de Zhou Ji "del rey Zhou decía: "Hay dos mástiles, cinco mástiles y velas, por lo que hay viento. "Así que la melodía de Dunhuang "Huanxisha" también tiene el verso "Cinco personas con cabezas planas". - Estas palabras que ahora parecen muy poco comunes son en realidad los proverbios hablados del pueblo Chu en ese momento, que eran muy comunes. Estas palabras son animadas. y vivaz, y encaja perfectamente con el protagonista de la letra
Basado en las dos características anteriores, "Guessing the Box" de Baoyue puede considerarse como una canción llena de personalidad artística y logra grandes resultados. En particular, el autor también reflejó la personalidad de la época a través de la personalidad de la obra. Durante las dinastías del Sur y del Norte, debido a las sucesivas guerras en el norte, mientras que el sur se mantuvo relativamente estable, la de Yangzhou. El transporte acuático y terrestre y el comercio estaban relativamente desarrollados (la actual Nanjing) y Xiangyang (la actual Xiangfan) son dos importantes ciudades comerciales y de transporte acuático. Es en este contexto que se lanza el tema de la historia de "Guai Ke". La literatura musical de esta época presenta dos aspectos: primero, Chu se convirtió en el principal centro musical junto con Wu; segundo, el repentino aumento de la música en la ciudad representó la concentración de canciones populares.
Las canciones occidentales de la dinastía Qing, así como la música de Xiangyang, la música de Shicheng, la música de Jiangling y la música de Xunyang (Xiangyang, Shicheng, Jiangling y Xunyang eran ciudades importantes en ese momento) reflejaban claramente estas dos características. Por lo tanto, la música comercial en la música occidental también puede considerarse como un representante de la nueva tendencia musical en este momento. Además, con el desarrollo económico del sur, también aparecieron en familias ricas y poderosas un grupo de geishas llamadas "concubinas" y "sirvientas". Su actuación hizo que las letras de Qing Shang en ese momento estuvieran llenas de características femeninas. La música del comerciante es una obra tan suave y encantadora. De hecho, la razón por la que los poemas del emperador Qi Wu no son adecuados para instrumentos orquestales, pero los poemas de Baoyue pueden "combinarse armoniosamente" con instrumentos orquestales, es porque el tema, el estilo de escritura y las características musicales de "Seller Music" de Baoyue están en armonía. con las necesidades de la actuación. Más tarde, Chen Houzhu, Yu Xin y Li Bai de la dinastía Zhou del Norte, Yuan Zhen, Zhang Ji, Liu Yuxi, Liu Jia y otros de la dinastía Tang. Todos han escrito poemas con el tema "Guessing Hakka Music" o "Jia Ke Ci", pero no son tan buenos como las obras de Baoyue. Esto también se debe a que "Guessing Hakka Music" de Baoyue es producto de una época histórica específica.