Poemas sobre Sichun

1. Día del Yuan

Dinastía Song: Wang Anshi

El sonido de los petardos marca el fin de año y la brisa primaveral trae calidez a Tusu. Miles de hogares siempre reemplazan los viejos talismanes por melocotones nuevos.

Traducción:

En medio del rugido de los petardos, el año viejo ha pasado; la cálida brisa primaveral trae el año nuevo y la gente bebe felizmente el vino Tusu recién elaborado. El sol naciente brilla sobre miles de hogares y todos están ocupados quitando los viejos amuletos de melocotón y reemplazándolos por otros nuevos.

2. Pensamientos de la primavera

Dinastía Tang: Li Bai

La hierba golondrina es como seda azul y las ramas verdes de la morera Qin son bajas. Cuando estás embarazada y regresas a casa, es el momento en que tu concubina tiene el corazón roto. ?Si no conoces la brisa primaveral, ¿por qué deberías entrar en la cortina de Luo?

Traducción:

La hierba en Yan es tan verde como la seda y las moreras en Qin tienen hojas verdes. Cuando extrañas tu hogar y esperas con ansias el día de tu regreso, yo te he extrañado durante mucho tiempo y me he sentido lleno de tristeza. Brisa primaveral, tú y yo somos extraños, ¿por qué entras en la tienda y me pones triste?

3. Dayesu Stone Inn

Dinastía Tang: Dai Shulun

Quien pregunta por el hotel, Han Deng es el único que es amigable. El año está por terminar y nadie ha regresado desde miles de kilómetros de distancia. Liao Luo está triste por el pasado y se ríe de este cuerpo. Con el rostro triste y las sienes descoloridas, mañana volverá la primavera.

Traducción:

Quien viene de visita y expresa sus condolencias en este hotel solitario, solo hay una lámpara solitaria para acompañar a la gente. Esta noche es la última noche del año y todavía soy un invitado a miles de kilómetros de distancia, incapaz de regresar a casa.

Mirando hacia el pasado, no he logrado nada, lo que me hace sentir triste y triste, me siento solo y solo tengo una sonrisa amarga y amargura. El dolor ha envejecido mi rostro, mis cabellos se han vuelto grises en las sienes y doy la bienvenida al nuevo año con un suspiro.

4. Obras de Año Nuevo

Dinastía Tang: Liu Changqing

La ciudad natal está llena de entusiasmo por el año nuevo y el cielo está solo con lágrimas. Cuando envejeces, vives entre los demás, y cuando regresas en primavera, tus invitados son lo primero. Las montañas y los simios están en el mismo día y en el mismo atardecer, y los ríos y los sauces están en el viento y el humo. Ya como Changsha Fu, dentro de unos años más. ?

Traducción:

A medida que se acerca el Año Nuevo, siento una nostalgia aún más intensa y no puedo evitar derramar lágrimas ante el horizonte independiente. Cuando llego a la vejez, quedo relegado a una posición subordinada, y el regreso de la primavera se adelanta ante mí.

Los simios y monos de las montañas pasan el crepúsculo conmigo, y los sauces junto al río comparten mi pena. He sufrido el mismo destino que el Gran Tutor. ¿Cuánto durará esta vida?

5. Urraca pisando las ramas · ¿Quién dijo que el amor pausado se puede desechar durante mucho tiempo?

Cinco Dinastías: Feng Yansi

Quién dijo eso ¿El amor pausado se puede desperdiciar durante mucho tiempo? Cada vez que llega la primavera, la melancolía aún persiste. A menudo me enfermo y bebo delante de las flores todos los días, pero no me atrevo a decir que me veo hermosa y delgada en el espejo. Hay sauces en el terraplén de Qingwu junto al río. Quiero preguntar sobre nuevos dolores. El viento en el puente independiente llena las mangas y la gente de la luna nueva en el bosque llano regresa.

Traducción:

¿Quién dijo que el ocio y la relajación han estado olvidados durante demasiado tiempo? Cada vez que llega el Año Nuevo, mi estado de ánimo melancólico sigue siendo el mismo que antes. Para eliminar este tipo de preocupaciones, bebía mucho frente a las flores todos los días, me emborrachaba e incluso perdía peso. Cuando me miraba al espejo, mi apariencia había cambiado. La hierba a lo largo del río es exuberante.

Las orillas del río están sombreadas por sauces. Al ver un paisaje tan hermoso, pensé con tristeza: ¿por qué surgen nuevas penas cada año? Me quedé solo al final del pequeño puente, con la brisa agitando mis mangas. Sólo las hileras de árboles a lo lejos, ensombrecidas por la tenue luz de la luna, me hacían compañía.