Colección de citas famosas - Libros antiguos - Colección completa de poemas sobre paisajes de Li Bai

Colección completa de poemas sobre paisajes de Li Bai

1. Poemas paisajísticos de Li Bai

Poemas paisajísticos de Li Bai 1. ¿Qué poemas tiene Li Bai sobre paisajes?

1. Mirando la montaña Tianmen - (Dinastía Tang) Li Bai

El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia esta rotonda. El enfrentamiento entre los dos bandos en las montañas verdes es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.

2. Cascada de la montaña Wanglu - (Dinastía Tang) Li Bai

La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña. Los altos acantilados parecen tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea hubiera caído del cielo a la tierra.

3. Escalar la montaña Tianmu en un sueño - (Dinastía Tang) Li Bai

Un turista en vela hablará sobre Japón, y es difícil encontrarlo, pero cuando el pueblo Yue; Hablando de la montaña Tianmu, todavía pueden ver a través de ella. Las nubes de diferentes profundidades la ven. En línea recta hacia el cielo, su pico entra al cielo, corona cinco picos sagrados y proyecta una sombra sobre China. Las Montañas Paradise Terrace, de cien millas de largo, comienzan justo aquí y se extienden hacia el sureste.

4. Adiós al Hotel Nanjing - (Dinastía Tang) Li Bai

Sopló una ráfaga de viento y los amentos estaban fragantes. Wu Ji presionó el vino e instó a los invitados a probarlo. . Los camaradas de mi ciudad han venido a despedirme, le dije al despedirme, cuando cada uno hubo vaciado su copa. ¡Oh, pregúntale al río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! ?

5. Mirando la montaña Tianmen - (Dinastía Tang) Li Bai

El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia esta rotonda. El enfrentamiento entre los dos bandos en las montañas verdes es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.

6. Torre Norte Qiu Deng Xuancheng Xie Tiao - (Dinastía Tang) Li Bai

La ciudad junto al río es tan hermosa como en la pintura, y las montañas están anocheciendo. Subí a la Torre Xie Tiao para contemplar el cielo despejado. Entre los dos ríos, un lago y el otro parecen un espejo brillante; los dos puentes sobre el río parecen arco iris que caen del cielo. Los pomelos del huerto de naranjos destacan contra el humo frío de las ollas; la atmósfera otoñal es ilimitada y los árboles fénix también parecen viejos. Además de mí, ¿quién pensaría en la Torre Norte y el viento otoñal, señorita Xie?

7. Ciudad temprana de Baidu - (Dinastía Tang) Li Bai

Temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que estaba en lo alto del cielo, a miles de kilómetros de distancia. y el barco tuvo un día. Los gritos de los monos a ambos lados del estrecho todavía resonaban inconscientemente en mis oídos, y el barco ya había pasado las pesadas montañas verdes.

8. "Escalando la Torre Yueyang en los Doce Años de Verano" - (Dinastía Tang) Li Bai

El paisaje de la Torre Yueyang desaparece y Sichuan regresa a Dongting. Ver los gansos salvajes volando hacia el sur me entristeció el corazón, y las montañas a lo lejos se dirigían hacia un buen mes. En el nivel superior del cielo, quédate en la silla y sube una copa de vino celestial. La brisa fresca que se levanta después de estar borracho sopla las mangas y estamos a punto de regresar.

2. Los antiguos poemas paisajísticos de Li Bai

1, "Sentado solo en la montaña Jingting", los pájaros vuelan alto y la nube solitaria está tranquila. Es demasiado tarde para encontrarse, solo Jingting Mountain. 2. "Cascada de la montaña Wanglu", el quemador de incienso bajo el sol está lleno de humo púrpura. Vista desde la distancia, la cascada cuelga del río Qianchuan. Volando hacia abajo a mil pies, se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo. "Nanjing Phoenix Terrace", el fénix que una vez jugó aquí recibió su nombre aquí, pero ahora ha sido abandonado aquí. El río desierto, el camino de hierba del Palacio Wu y las tres montañas de ropa dorada y polvo antiguo. Esconde su ciudad de mi corazón melancólico. 4. "Producción inicial de la ciudad de Baidi" Para rendir homenaje a Caiyun de la ciudad de Baidi, Jiangling todavía está a miles de kilómetros de distancia. Los simios de ambos lados del estrecho no podían dejar de llorar y la canoa ya había pasado las Diez Mil Montañas. 5. "Adiós amigos en Jingmen Ferry" Zarpa desde Jingmen Ferry y pronto estarás con la gente del sur. Las montañas se extienden a lo largo de Yeping. 4. El río serpentea por el desierto. La luna se eleva como un espejo y las nubes forman el fondo del océano. Todavía siento lástima por el agua en mi ciudad natal, que envía barcos a miles de kilómetros de distancia. 6. "Mirando la montaña Tianmen" interrumpe Chu en Tianmen.

El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea hubiera caído del cielo a la tierra.

3. Los antiguos poemas paisajísticos de Li Bai

La Torre de la Grulla Amarilla se despidió de Meng Haoran y se fue a Yangzhou. El viejo amigo de Li Bai en la dinastía Tang se quedó en la Torre de la Grulla Amarilla en. Occidente, los fuegos artificiales cayeron en Yangzhou en marzo.

La vela solitaria domina el cielo azul y sólo se puede ver en el largo río. Adiós amigo Li Bai en Jingmen Ferry y navega lejos de Jingmen Ferry. Pronto estarás con la gente del sur.

Donde terminan las montañas y comienzan las llanuras, los ríos serpentean a través del desierto.

La luna sale como un espejo y las nubes del mar brillan como un palacio.

El agua te hace sentir como en casa y permite que tu barco recorra trescientas millas. "Aparcamiento nocturno Niubai" Esta noche junto al río Xijiang, no había ni una nube en el cielo azul.

Miré la luna de otoño en la cubierta y pensé en vano en el viejo general Xie. Tengo poesía; puedo leerla y escucharla de otros, pero no la mía.

Las velas de la dinastía Ming están colgadas y las hojas caídas detrás de mí. Li Bai se despide de sus amigos. Hay montañas azules al norte de la ciudad y aguas blancas al este.

Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos. Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.

Con un gesto de su mano, se separaron el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir. Guan Shan Yue Li Bai Ming Yue se eleva desde las montañas en el cielo, en la neblina infinita del mar de nubes.

El fuerte viento sopla miles de kilómetros, pasando por el paso de Yumen. En ese momento, los soldados Han apuntaban directamente a los caminos de montaña y Tubo codiciaba el vasto territorio de Qinghai.

Este es un lugar desgarrado por guerras a lo largo de los siglos, y pocos soldados pueden sobrevivir. Los soldados se volvieron y miraron hacia la frontera, pensando en casa con ojos anhelantes.

La esposa del soldado miró hacia la torre y se lamentó cuando podría ver a sus familiares a lo lejos. Bebiendo solo bajo la luna brillante, Li Bai tiene una jarra de vino entre las flores y yo bebo solo. Nadie está conmigo.

Levantando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas. La luna brillante no sabe beber y su sombra está frente a ella.

Tengo que relacionarme con ellos y disfrutar de la alegría de la primavera. Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de deambular.

A medianoche, una luna blanca envolvía la capital y miles de personas se golpeaban el pecho y pataleaban. El viento otoñal lleva el sonido de Yi Dao y todos los hogares recuerdan a los guardias fronterizos.

¿Cuándo se resolverá la guerra fronteriza y cuándo terminará mi marido su expedición? Cuando nos despertamos, nos divertimos juntos y cuando nos emborrachamos, nos dispersamos por separado.

Estoy dispuesto a estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, tal como la Vía Láctea de la Vía Láctea. Pensamientos primaverales de Li Baiyan La hierba es como Beth, donde nuestras moras extienden sus ramas verdes que parecen seda.

Los días en que extrañas tu ciudad natal, yo te extraño y me siento triste hace mucho tiempo. Brisa primaveral, ya que no me atrevo a reconocerte, ¿por qué abres las cortinas de seda al lado de mi cama? ? Una canción de Lu Shan Yushi Lu Xuzhou Li Bai Soy un loco del estado de Chu y canté una canción loca para defender a Confucio.

Con un palo de jade verde en la mano, me despedí de la famosa Torre de la Grulla Amarilla temprano en la mañana. Las cinco montañas sagradas, sin idea de distancia, según un hábito constante en mi vida.

El Monte Lushan se encuentra junto a la Estrella Dou del Sur, envuelto en nubes y niebla, como una pantalla de nueve lados, reflejada en el agua cristalina del lago, profundizando el agua turquesa, con dos montañas abriéndose desde el Golden Gate y un arroyo plateado que cuelga de tres puentes de piedra, se puede ver la majestuosa cascada en forma de trípode, de regreso al acantilado. El resplandor de la mañana tiñe de rojo las nubes verdes, los pájaros vuelan y crecen.

Entre el cielo de arriba y el cielo de abajo, el río se ha ido para siempre. El cielo cambia con el viento y el río fluye como montañas cubiertas de nieve.

Me gusta cantar para el majestuoso Monte Lu, que prospera en el paisaje del Monte Lu. Mientras miraba el espejo de piedra para purificar mi alma, las huellas de Xie Lingyun estaban cubiertas de musgo.

Tomaré el elixir de la vida para eliminar este mundo, y practicaré los tres elixires y los tres productos. Observa al inmortal en las coloridas nubes, sostén el hibisco en tu mano y adora.

Ya conocí a los dioses en Jiutian. Espero conocerte e invitarte a visitar Taiwán. Mirando la cascada Lushan, el quemador de incienso de Li Bai emite humo púrpura bajo el sol, y mirando la cascada colgante en el río Qianchuan.

El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.

4. Poemas paisajísticos de Li Bai

Sobre la escalada de la Terraza del Fénix en Nanjing

Había una vez un fénix en la Terraza del Fénix. plataforma pero solo Jiangdong regresó.

Se colocan flores de artes marciales en los caminos desiertos y el número de familiares de la dinastía Jin se ha convertido en hambruna.

Más allá del cielo azul y las tres montañas, la Isla Garza está cubierta de agua.

Siempre hay un traidor en el poder, como bloquear el cielo y el sol, y Changan se siente deprimido cuando no puede verlo.

Li Bai, el erudito del difícil camino hacia Shu

¡Oye, oye, esto es peligroso! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! ¡Hasta que los dos gobernantes de esta área se abrieron paso en la Era de la Niebla! Han pasado cuarenta y ocho mil años, no hables con Qin Sai. En cuanto a la montaña Dabai, todavía hay un solo sendero para pájaros hacia el oeste, hasta la cima del pico Emei. Una vez que fue destruido por un terremoto, algunas personas valientes se perdieron y luego la pila de piedras del escalón quedó enganchada. Muy por encima del estandarte, seis dragones impulsan el sol, mientras que, muy abajo, el río azota sus sinuosos canales. Tal altura es difícil para una grulla amarilla. Pobres monos, solo tienen garras para usar. La colina de barro verde está formada por muchos círculos. Cada cien pasos que damos, tenemos que girar nueve veces en medio de sus montículos. Sin aliento, pasamos volando más allá de la constelación de Orión, más allá de la estrella del pozo y caímos al suelo con los brazos cruzados y un gemido.

No sabemos si este camino hacia el oeste terminará algún día. El camino por delante se vuelve cada vez más oscuro. No se oye nada más que los cantos de los pájaros rodeados por un bosque antiguo, los machos girando constantemente, siguiendo a las hembras. De noche y a la luz de la luna, lo que nos llega es la voz melancólica del cuco y la triste montaña vacía. El camino a Shu es difícil de transitar y es difícil alcanzar el cielo azul. ¡Cuando lo escucho, mi cara cambia! Los acantilados más altos estaban a menos de treinta centímetros del cielo, y en las paredes de los acantilados colgaban pinos secos. Mil cascadas se precipitan una tras otra, atronando con piedras arremolinadas en diez mil valles. Has recorrido un largo camino y te has enfrentado a muchos peligros.

Aunque el Paso Diaolou es fuerte y empinado, una persona que lo custodia no puede derrotar a diez mil personas. ¿Qué pasa si no es leal sino un lobo para sus compañeros? . Hay tigres hambrientos y aterradores durante el día y reptiles venenosos durante la noche, con dientes y colmillos listos para matar como cáñamo. Aunque la Ciudad de la Seda es hermosa, prefiero volver a casa rápidamente. La dificultad del camino a Shu es tan difícil como ascender al cielo azul o entrecerrar los ojos hacia el cielo occidental.

Cascada de la montaña Wanglu

La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña.

El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.

5. Los antiguos poemas paisajísticos de Li Bai

1, Pensamientos en una noche tranquila

Autor Li Bai, Dinastía Tang

El pie De mi cama brilla. Una luz tan brillante. ¿Ya hay heladas?

Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.

Traducción

La brillante luz de la luna brilla sobre suficiente papel frente a la cama, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo. Ese día no pude evitar mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana, y no pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal, muy lejos.

2. Ver la cascada de Lushan

Autor Li Bai, dinastía Tang

La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña. .

El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.

Traducción

El pico Xianglu produce una niebla púrpura bajo la luz del sol. Desde la distancia, una cascada parece seda blanca colgando frente a la montaña. Parece haber una cascada de miles de pies de altura en el alto acantilado, lo que hace que la gente piense que la Vía Láctea ha caído del cielo al suelo.

3. Temprano en la ciudad de Baidi

Autor Li Bai, dinastía Tang

Temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que estaba tan alta en el cielo que estaba a miles de kilómetros de distancia. Afuera, el barco tiene un día.

Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resuenan en mis oídos inconscientemente, y el barco ha pasado las pesadas montañas verdes.

Traducción

Temprano en la mañana, el cielo se llena del resplandor de la mañana y estoy a punto de emprender mi viaje de regreso. Mirando hacia arriba desde el río, puedes ver las coloridas nubes de la ciudad de Baidi, como si estuvieran entre las nubes, ¡el paisaje es hermoso! Jiangling, a miles de kilómetros de distancia, llegó en un día. Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho resonaban constantemente. Mientras los gritos de los simios todavía resonaban en mis oídos, el rápido barco ya había atravesado las interminables montañas.

4. Sentado solo en la montaña Jingting

Autor Li Bai, Dinastía Tang

Los pájaros se fueron volando sin dejar rastro, dejando a las nubes solitarias a sus anchas.

Tú me miras y yo te miro. Entre nosotros, solo estamos los ojos de Jingting Shanshan y yo.

Traducción

Los pájaros vuelan alto sin sombra, y las nubes solitarias van a descansar solas.

Tú me miras, yo te miro, no se odian. Solo estábamos Jingtingshan y yo al frente.

5. Adiós amigos

Autor Li Bai, dinastía Tang

Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad y el agua cristalina las rodea. la ciudad. Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, te dejas llevar por el viento y viajas muy lejos.

Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica. Con un movimiento de su mano, fueron separados el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si no pudiera soportar irse.

Traducción

Montañas verdes se encuentran al norte de la ciudad y el agua cristalina rodea el este de la ciudad. Aquí nos despedimos y tú eres como una tienda de campaña solitaria flotando en el viento, viajando a miles de kilómetros de distancia. Las nubes flotantes son erráticas como vagabundos, y el sol poniente baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgico. A partir de entonces, hice un gesto con la mano y rompí. Ma Xiaoxiao parece no estar dispuesto a irse mientras monta un caballo que lo llevará a un largo viaje.

6. Los antiguos poemas paisajísticos de Li Bai

Torre de la Grulla Amarilla - La despedida de Meng Haoran camino a Yangzhou

Li Bai de la dinastía Tang

Viejo amigo me saluda con frecuencia, se despide de la Torre de la Grulla Amarilla y viaja a Yangzhou en esta hermosa primavera en la que los amentos persisten, los pájaros cantan y las flores son fragantes.

La vela solitaria domina el cielo azul y sólo se puede ver en el largo río.

Adiós a través de Jingmen

Li Po

Aléjate del ferry de Jingmen y pronto estarás con los sureños.

Donde terminan las montañas y comienzan las llanuras, los ríos serpentean a través del desierto.

La luna se eleva como un espejo, y las nubes del mar brillan como un palacio.

El agua te hace sentir como en casa y permite que tu barco recorra trescientas millas.

Mirando los viejos tiempos desde "Amarre nocturno en la montaña Niuzhu"

Li Po

En el lado oeste del río esta noche, no había ni un solo Una sola nube en el cielo azul.

Miré la luna de otoño en la cubierta y pensé en vano en el viejo general Xie.

Tengo poesía; puedo leerla y escucharla de otros, pero no la mía.

Las velas de la dinastía Ming están colgadas y las hojas caídas detrás de mí.

Enviar a un amigo

Li Po

Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad y el agua con gas rodea el este de la ciudad. .

Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos.

Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.

Con un gesto de su mano, se separaron el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir.

Guan Shanyue

Li Po

Una luna brillante emerge de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes.

El fuerte viento sopla miles de kilómetros, pasando por el paso de Yumen.

En ese momento, los soldados Han apuntaban directamente a los caminos de montaña, y Tubo codiciaba el vasto territorio de Qinghai.

Este es un lugar desgarrado por guerras a lo largo de los siglos, y pocos soldados pueden sobrevivir.

Los soldados se dieron la vuelta y miraron hacia la frontera, pensando en casa con ojos anhelantes.

La esposa del soldado miró hacia la torre y se lamentó cuando podría ver a sus familiares a lo lejos.

Bebiendo con la Luna

Li Po

Las flores están bebiendo solas bajo una jarra de vino sin amigos.

Levantando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas.

La luna brillante no sabe beber y la sombra frente a ella está detrás de ella.

Tengo que relacionarme con ellos y disfrutar de la alegría de la primavera.

Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de errar.

Canción de medianoche de otoño

Li Po

Había luz de luna en la ciudad de Chang'an y miles de hogares en Yidao estaban allí.

El viento otoñal lleva el sonido de Yi Dao, y todos los hogares recuerdan a los guardias fronterizos.

¿Cuándo se resolverá la guerra fronteriza y cuándo terminará mi marido su expedición?

Nos despertamos y nos divertimos juntos, y cuando nos emborrachamos nos dispersamos.

Estoy dispuesto a estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, tal como la Vía Láctea de la Vía Láctea.

Pensamientos primaverales

Li Po

La hierba es tan verde como Bess y las hojas de morera en Qin son verdes.

Los días en que extrañas tu ciudad natal, yo te extraño y me siento triste hace mucho tiempo.

Brisa primaveral, ya que no me atrevo a reconocerte, ¿por qué abres las cortinas de seda al lado de mi cama? ?

Una canción de Lu entra en las montañas y sirve como censor imperial de Lu Xuzhou

Li Po

Soy como un auriga, cantando una canción del fénix para reírse de Confucio.

Con un palo de jade verde en la mano, me despedí de la famosa Torre de la Grulla Amarilla temprano en la mañana.

Las cinco montañas sagradas, la idea de no distancia, sigue un hábito inmutable en mi vida.

La montaña Lushan se encuentra al lado de Nandou, y las nubes se extienden como una pantalla de nueve lados.

La sombra del puente Golden Gate profundiza el agua verde en el lago cristalino, que conduce a las dos montañas.

p>

Un arroyo plateado cae en cascada hasta tres puentes de piedra, a la vista de las enormes cataratas Tripod, y de regreso al acantilado.

El resplandor de la mañana tiñe de rojo las nubes verdes, los pájaros vuelan y crecen.

Entre el cielo de arriba y el cielo de abajo, el río se ha ido para siempre.

El cielo cambia con el viento y el río fluye como montañas cubiertas de nieve.

Me gusta cantar para el majestuoso Monte Lu, que prospera en el paisaje del Monte Lu.

Mientras miraba el espejo de piedra para purificar mi alma, las huellas de Xie Lingyun estaban cubiertas de musgo.

Tomaré el elixir de la vida para eliminar este mundo, y practicaré los tres elixires y los tres productos.

Observa al inmortal en las coloridas nubes, sostiene el hibisco en tu mano y adora.

Ya conocí a los dioses en Jiutian. Espero conocerte e invitarte a visitar Taiwán.

Cascada de la montaña Wanglu

Li Po

La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña.

Volando a tres mil pies, se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo

7 Poemas que describen paisajes escritos por Li Bai

Mirando. La montaña Tianmen Li Baibaimen corta el río Chu y se abre, el agua clara fluye hacia el este.

El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte. Mirando la cascada Lushan, el quemador de incienso de Li Bai emite humo púrpura bajo el sol, y mirando la cascada colgante en el río Qianchuan.

El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra. Li Bai y un turista navegante que soñaba con escalar la montaña Tianmu hablaban de Japón, que es difícil de encontrar en la niebla, pero cuando los vietnamitas hablan de la montaña Tianmu, todavía pueden verla a través de las nubes de diferentes profundidades.

En línea recta hacia el cielo, su pico entra en el cielo, coronado por cinco picos sagrados, y proyecta una sombra sobre China. Las montañas Paradise Terrace, de cien millas de largo, comienzan justo aquí y se extienden hacia el sureste.

Mi corazón y mis sueños están en Wu y Yue, están cruzando el lago Jinghu en una noche de luna. La luna iluminó mi sombra y llegué a Yanhe.

Xie'an todavía está allí, los hozens cantan y las olas azules ondulan. Me puse las primeras zapatillas de Xie y subí la escalera Qingyun.

A mitad de camino a través del océano iluminado por el sol, el gallo sagrado canta en el espacio. Miles de veces las flores me tientan, las piedras me tranquilizan. El día termina repentinamente.

Los osos, dragones y tormentas en las montañas y ríos perturbaron los bosques y sacudieron las montañas. Las nubes se oscurecen por la lluvia y los arroyos palidecen por la niebla.

Dios del trueno y del relámpago, las montañas se están desmoronando. La puerta de piedra de la cueva da al tiankeng.

Una sombra impenetrable, pero ahora el sol y la luna iluminan la terraza dorada y plateada. Vestida con ropas de arco iris y cabalgando sobre el viento, la reina de todas las nubes vino y descendió una tras otra.

Con tigres como arpa y fénix como bailarines, las imágenes de hadas están dispuestas en filas como campos de cáñamo. Me muevo, mi alma emprende vuelo y de pronto empieza a crecer.

Mi almohada y estera son las nubes perdidas en las que he estado. Éste es el camino constante de la felicidad humana, y todo tipo de cosas siempre fluirán hacia el este como agua.

Así que tengo que dejarte, ¿no sé cuánto tiempo tardará? Pero déjame tener un ciervo blanco en mis verdes laderas, y cuando te necesite, cabalgar hacia ti, montaña. Oh, ¿cómo podría inclinarme ante aquellos que ocupan puestos altos e importantes? Nunca quieren ser vistos con una cara sincera.

"Adiós en el hotel Nanjing" de Li Bai Sopla una ráfaga de viento, los amentos son fragantes y Wu Ji prensa vino para animar a los invitados a probarlo.

Los camaradas de mi ciudad vinieron a despedirme, le dije al despedirme, cuando cada uno hubo vaciado su copa.

¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! ? Mirando la montaña Tianmen, la puerta de Li Baibai corta el río Chu y se abre, el agua clara fluye hacia el este. El enfrentamiento entre los dos bandos en las montañas verdes es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.

8. Poemas paisajísticos de Li Bai

1, Cascada de la montaña Wanglu

El autor es Li Bai, dinastía Tang

La niebla púrpura está cubierto por el sol La luz brilla y la cascada cuelga frente a la montaña.

El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.

Traducción del tigre blanco:

El pico Xianglu produce una niebla púrpura bajo la luz del sol. Desde la distancia, una cascada parece seda blanca colgando frente a la montaña.

Parece haber una cascada de miles de pies de altura en el alto acantilado, lo que hace que la gente piense que la Vía Láctea ha caído del cielo al suelo.

2. Envío temprano en la mañana a la ciudad de Baidi/Baidi Fragrance Jiangling

Autor Li Bai, dinastía Tang

Temprano en la mañana, me despedí de Jiangling. que está tan alto en el cielo La ciudad está a miles de kilómetros de distancia y el barco está a un día de distancia.

Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resuenan en mis oídos inconscientemente, y el barco ha pasado las pesadas montañas verdes.

Traducción del Tigre Blanco:

Temprano en la mañana, el cielo se llena del resplandor de la mañana y estoy a punto de emprender mi viaje de regreso. Mirando hacia arriba desde el río, puedes ver las coloridas nubes de la ciudad de Baidi, como si estuvieran entre las nubes, ¡el paisaje es hermoso! Jiangling, a miles de kilómetros de distancia, llegó en un día. Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho resonaban constantemente. Mientras los gritos de los simios todavía resonaban en mis oídos, el rápido barco ya había atravesado las interminables montañas.

3. Mirando la montaña Tianmen

Autor Li Bai, dinastía Tang

El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia esta rotonda.

El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.

Traducción del Tigre Blanco:

El río Yangtze es como un hacha gigante que divide los majestuosos picos de Tianmen, y el río Qingjiang fluye hacia el este aquí.

El hermoso paisaje de montañas verdes a ambos lados del Estrecho de Taiwán es inseparable, y un barco solitario viene del horizonte.

4. Sentado solo en la montaña Jingting

Autor Li Bai, Dinastía Tang

Los pájaros se fueron volando sin dejar rastro, dejando a las nubes solitarias a sus anchas.

Tú me miras y yo te miro. Entre nosotros, solo estamos los ojos de Jingting Shanshan y yo.

Traducción del Tigre Blanco:

Los pájaros vuelan alto sin sombra, y las nubes solitarias van solas a relajarse.

Tú me miras, yo te miro, no se odian. Solo estábamos Jingtingshan y yo al frente.

5. Canción lunar del monte Emei

Autor Li Bai, dinastía Tang

En el monte Emei en el otoño de media luna, el río Pingqiang se refleja.

Al ir a las Tres Gargantas en Qingxi por la noche, los cuatro caballeros no vieron a Yuzhou.

Traducción del Tigre Blanco:

Frente al empinado monte Emei, hay una media luna colgando. La luna brillante se refleja en el río Pingqiang.

Saldremos en barco por la tarde, dejando Qingxi y dirigiéndonos directamente a las Tres Gargantas. Te extraño, es difícil verte y no puedo soportar dejar Yuzhou.