Colección de citas famosas - Libros antiguos - Una colección de poemas clásicos sobre la bebida.

Una colección de poemas clásicos sobre la bebida.

Cuando sabes que estás tomando una copa, mil tazas son poco. Bebe todo lo que puedas, si no puedes beber más, huye. A continuación se muestra una colección de poemas clásicos sobre la bebida que he recopilado para usted. Bienvenido a consultarla ~

Capítulo 1 Beber · Parte 4

Dinastías Wei y Jin: Tao Yuanming <. /p>

Qiu Ju Hay belleza, y el rocío de la ropa es suficiente para mostrar la belleza.

Me olvido de mis preocupaciones y mis sentimientos mundanos están lejos de mí.

Aunque la taza esté vacía, la taza se volcará cuando la taza esté vacía.

El sol se mueve entre las bandadas, y los pájaros que regresan cantan en el bosque.

Bajo Xiao Ao Dongxuan, se habla de recuperar esta vida.

Traducción

Los crisantemos otoñales están en plena floración y son brillantes, húmedos por el rocío.

El sabor del vino de burbujas de crisantemo es más hermoso y la sensación de evitar la vulgaridad es más profunda.

Vacia el vino en la copa con un movimiento, luego sujeta la petaca de vino y viértelo en la copa.

Al atardecer, todos los seres vivos descansan y los pájaros regresan cantando alegremente al bosque.

Canta a tu antojo bajo la ventana este y pasa esta vida feliz por el momento.

Comentarios

(1) Este poema habla principalmente de apreciar los crisantemos y beber vino. El poeta está completamente ebrio, olvidándose del mundo, deshaciéndose del dolor, estando tranquilo y divirtiéndose.

(2) 袛(significado yì): se conecta con "浥", significa mojarse.揇(Duoduo): recogiendo. Inglés: Flor.

(3) Panorámica: flotante. Significa remojar crisantemos en vino. Este: se refiere al crisantemo. Olvidar cosas: se refiere al vino. En el volumen 30 de "Obras seleccionadas", la nota de Li Shan "Esto es lo que olvida las preocupaciones": ""Poemas de Mao" decía: 'No tengo vino, así que puedo invitarte a viajar'. Mao Chang dijo: 'Si'. Si no tienes vino, puedes olvidarte de tus preocupaciones. Además, "Qiu Ju Fu" de Pan Yue dijo: "El agua que fluye es como lenteja de agua siguiendo las olas". Abandonar los sentimientos mundanos: abandonar los sentimientos mundanos, es decir, vivir en reclusión.

(4) La olla se vuelca sola: significa verter vino de la olla a la copa.

(5) Enjambre: Todo tipo de criaturas en movimiento. Xi: descansa, para. Tendencia: dirección.

(6) Xiao Ao: Significa que las palabras y los movimientos son libres y desenfrenados. Xuan: ventana. Ganar esta vida: se refiere a ganar el verdadero significado de la vida, es decir, una vida tranquila y cómoda. Capítulo 2: Bajando la montaña Zhongnan y pasando la montaña Husi, la gente se queda y compra vino

Dinastía Tang: Li Bai

Al anochecer, desde la base de la montaña Bishan, sigue la luna de la montaña gente en casa.

Mirando el camino por donde viniste, puedes ver el paisaje verde y verde.

Junto a la familia Tian, ​​el infantilismo florece.

El bambú verde entra en el camino tranquilo, y el rábano verde toca la ropa.

Descansa mientras charlas y bebes vino.

La larga canción canta en los pinos y el viento, y las canciones están por todo el río y las estrellas son escasas.

Estoy borracho y tú vuelves a ser feliz, y estás tan feliz que olvidas tu oportunidad.

Traducción

Al caminar por la montaña Zhongnan por la noche, la luna de la montaña parece seguir a los peatones.

Mirando hacia atrás, al camino de montaña que tomamos cuando llegamos aquí, las montañas y los bosques eran vastos y verdes.

Cuando la gente de la montaña Husi llegó a su casa, los niños salieron y rápidamente abrieron la puerta de la leña.

Al adentrarse en el bosque de bambú y caminar por el tranquilo sendero, las ramas y hojas verdes del eneldo rozaban la ropa de los peatones.

Relájate y descansa mientras charlas y ríes, bebes un buen vino y brindas con frecuencia.

Canta a todo pulmón la melodía del viento que sopla entre los pinos. Después de cantar, las estrellas en la Vía Láctea ya son muy pocas.

Mi maestro borracho estaba muy feliz y se olvidó de las astucias e intrigas mundanas.

Notas

⑴Montaña Zhongnan: Montañas Qinling, al sur de la actual ciudad de Xi'an En la dinastía Tang, muchos eruditos vivían recluidos en esta montaña. Pase: visita. Hu (hú) Sishanren: ermitaño de apellido Husi.

⑵ Bishan: hace referencia a la montaña Zhongnan. Abajo: bajar de la montaña.

⑶Quegu: Mirando hacia atrás. Destino: El camino de bajada de la montaña.

⑷Cangcang: Una teoría es que se refiere al color blanco grisáceo, pero esta interpretación no es adecuada aquí. En cambio, Cangcang debe interpretarse como verde y vasto. La superposición de Cangcang enfatiza la vasta apariencia del. montañas en el crepúsculo. Cuiwei: ladera verde, aquí se refiere a la montaña Zhongnan.

⑸Abrázate: Cuando estaba bajando de la montaña, me encontré con una persona de la montaña Husi y fui a su casa de la mano. Y: a. Tianjia: una familia en Tianye Mountain Village, esto se refiere a una familia en la montaña Husi.

⑹ Jing Fei: Una puerta para leña hecha de ramas de acacia.

⑺Qingluo: Enredadera que cuelga de las ramas. Xingyi: ropa para peatones.

⑻Espere: Brindis.

⑼Pine Wind: El nombre de la antigua música de Yuefu Qin, a saber, "Wind into the Pine Song", que también significa que la canción es llevada por el viento al bosque de pinos.

⑽ Las estrellas en el río son escasas: Las estrellas en la Vía Láctea son escasas, lo que significa que la noche es profunda. River Star: Una obra es "Galaxy".

⑾Tao Ran: Parece feliz. Olvida el propósito: Olvida las intenciones mundanas y no busques fama y ganancia. Máquina: intrigas mundanas. Capítulo 3: Bebiendo con un extraño en las montañas

Dinastía Tang: Li Bai

Los dos bebieron juntos mientras las flores florecían en la montaña, una taza tras otra.

Estoy borracho y quiero dormir, por favor vete. Te traeré a Qin mañana por la mañana.

Traducción

Los dos bebimos juntos entre las flores de la montaña, una taza tras otra. Fue muy divertido.

Estoy borracho y quiero dormir. Puedes irte solo si la diversión no ha terminado, vuelve mañana por la mañana con Qin en tus brazos.

Notas

⑴ Youren: una persona recluida; Esto se refiere a un maestro solitario. "Yi Lu": "Caminar por el camino es tranquilo y la gente es casta y auspiciosa". En cuanto a la bebida: bebida relativa.

⑵ Frase "Estoy borracho": Utiliza una alusión de Tao Yuanming. Registros del "Libro de canciones · Biografía de Tao Yuanming": Tao Yuanming no sabía música, pero tenía un guqin sin cuerdas en casa. Cada vez que bebía, acariciaba el guqin. Trataba a los visitantes sin importar su estado. qué tan altos o bajos estaban, y si tenían vino, lo bebían, si Tao Yuanming se emborrachaba primero, le decía al invitado: "Estoy borracho y quiero dormir, pero puedes irte". /p>