Introducir peonía

Mu Dan (1965438 5 de abril de 2008 - 65438 26 de febrero de 2097), anteriormente conocido como Cha, anteriormente conocido como Liang Zhen, nació en la ciudad de Yuanhua, ciudad de Haining, provincia de Zhejiang, y su hogar ancestral es Tianjin. Poeta y traductor modernista.

Después de graduarse de la Southwest Associated University en 1940, permaneció en la escuela para enseñar. 65438-0949 se fue a estudiar a Estados Unidos e ingresó al Departamento de Literatura Inglesa de la Universidad de Chicago. Obtuvo una Maestría en Artes en 1952. Después de regresar a China en 1953, se desempeñó como profesor asociado en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Nankai. En 1958 fue perseguido políticamente y trasladado a la biblioteca. Murió de una enfermedad cardíaca en 1977.

En la década de 1940, Mu Dan publicó tres colecciones de poemas: "Yuanzheng", "Mu Dan's Collected Poems (1939 ~ 1945)" y "Qi", que combinaban el modernismo de Europa occidental con la tradición poética china. Su estilo poético está lleno de significado simbólico y especulación espiritual, y es un poeta representativo de la "Escuela de Poesía de las Nueve Hojas".

Después de la década de 1980, muchos expertos en literatura moderna lo elogiaron como la primera persona de la poesía moderna. Las principales obras traducidas incluyen "El jinete de bronce" y "Letras" de Pushkin del ruso Pushkin, "La alondra" y "Letras" de Shelley del británico, "Don Juan" del Byron británico, "Letras" de Byron y "Poesía" de Byron, los británicos La “Poesía” de Blake y la “Poesía” de Keats.

Datos ampliados:

1965438 nació en Tianjin el 5 de abril de 2008 (el día 24 del segundo mes lunar). Él y el escritor Jin Yong (Zha) son tíos y hermanos de la misma familia. Ambos son "buenos" y están relacionados por sangre.

Entró en la escuela secundaria Nankai del 65438 al 0929, se interesó por la literatura y comenzó a escribir poesía. En ese momento, los invasores japoneses invadieron Beijing y Tianjin. Mu Dan escribió "Dolor por el desastre nacional" y gritó: Al ver la sangre y el sudor de nuestros antepasados ​​convertirse en humo ligero, / el pájaro de hierro destrozó los rostros sonrientes de los héroes caídos. ! / ¡Al ver derrumbarse la gloria de cuatro mil años, / los cascos de hierro agitaron las llamas feroces del enemigo! "

En 1934, los apellidos superior e inferior de Cha se dividieron en "Cha", y "madera" suena igual que "木", de ahí el nombre "Mu Dan" (originalmente escrito como "Mu Dan" ).

Creación: Expedición (1945), Mu Dan's Poems (1939-1945) (1947), Banner (1948) y Mu Dan's Poems (65438)

Traducción: Pushkin Lyrics (1954), Eugen Onegin (1957), Don Juan (1980), Poemas seleccionados en inglés moderno (1985), traducción de Mu Dan

Enciclopedia Baidu-Peony