El osmanthus de dulce aroma cae cuando la gente está inactiva, la noche es tranquila y el cielo primaveral está vacío. Apreciación de la traducción de todo el poema y la fuente del autor.
El osmanthus de dulce aroma cae cuando la gente está inactiva, la noche es tranquila y las montañas primaverales están vacías.
De "Birdsong Stream" escrito por Wang Wei de la dinastía Tang
El osmanthus de dulce aroma cae cuando la gente está inactiva, la noche es tranquila y el cielo primaveral está vacío.
Cuando sale la luna, los pájaros asustan a las montañas, y cantan en el arroyo manantial. El osmanthus aromático cae cuando la gente está inactiva, la noche es tranquila y el cielo primaveral está despejado.
Hay opiniones bastante diferentes sobre el osmanthus aromático en este poema. Una explicación es que existen diferentes tipos de osmanthus, como flores de primavera, flores de otoño y flores de las cuatro estaciones. La que está escrita aquí debería ser la que florece en primavera. Otra opinión es que la creación literaria y artística no necesariamente tiene que copiar la vida. Cuenta la leyenda que en el "Cuadro de Yuan An tumbado en la nieve" pintado por Wang Wei, hay plátanos verdes en la nieve. al mismo tiempo en la vida real se permiten en la creación literaria y artística. Sin embargo, este poema es uno de los "Cinco poemas varios de Huangfu Yue Yunxi" escritos por Wang Wei sobre la residencia de su amigo. Cada uno de los cinco poemas describe una escena cercana al boceto de un paisaje, pero diferente de las pinturas ordinarias a mano alzada. Por lo tanto, es apropiado interpretarlo como el osmanto primaveral real en las montañas en este momento.
Las ramas de osmanthus tienen hojas frondosas y pétalos pequeños. La caída de flores, especialmente de noche, no es fácil de detectar. Por lo tanto, la palabra "人 ocio" al principio no se puede leer fácilmente. "La gente es libre" significa que no hay perturbaciones humanas a su alrededor y muestra la tranquilidad del corazón del poeta. Con esto como premisa, el sutil osmanthus de aroma dulce cayó de las ramas y fue notado. El poeta puede descubrir este tipo de "caída", ya sea por el tacto provocado por la flor que cae sobre la falda del vestido, ya sea por el sonido, o por el rastro de fragancia que se emite cuando los pétalos caen. En definitiva, los factores que "caen" pueden afectar a las personas son muy sutiles. Y cuando este factor sutil se puede sentir claramente en el mundo circundante, el poeta no puede evitar maravillarse ante el silencio de la noche y el vacío particularmente revelado por el silencio. Aquí, el estado mental del poeta y la atmósfera ambiental de Chunshan son consistentes entre sí e interactúan entre sí.
En esta montaña primaveral, Wan Lai se embriaga con el color de la noche y la tranquilidad de la noche. Por lo tanto, cuando la luna sale y trae un resplandor plateado brillante al valle vacío envuelto en la noche, los pájaros de la montaña se asustan. Los pájaros estaban asustados, por supuesto, porque estaban acostumbrados al silencio del valle, y parecía que incluso la salida de la luna traía una nueva excitación. Pero el brillo de la luz de la luna hizo que el paisaje antes y después del valle cambiara repentinamente, como puedes imaginar. Los lectores pueden utilizar el llamado "la luna y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur" ("Dan Ge Xing" de Cao Cao) para pensar en ello. Pero Wang Wei vivió en la próspera dinastía Tang, que era diferente de la guerra y el caos en la era Jian'an. Incluso los pájaros y las bestias no pudieron evitar sentir pánico. "La salida de la luna asusta al pájaro de la montaña" de Wang Wei se desarrolla en la sociedad estable y unificada de la próspera dinastía Tang. Aunque el pájaro está asustado, de ninguna manera está "dando vueltas al árbol tres veces sin ramas en las que apoyarse". No se alejaron volando del arroyo del manantial, ni siquiera despegaron. Sólo hicieron llamadas ocasionales entre los árboles. "El tiempo suena en el arroyo primaveral", no están tanto "sorprendidos" como frescos por la salida de la luna. Por lo tanto, si lo comparamos con "Dan Ge Xing" de Cao Cao, en el poema de Wang Wei, no solo podemos ver el encantador ambiente de la montaña primaveral decorada con la luna brillante, las flores que caen y el canto de los pájaros, sino también sentir la próspera dinastía Tang. . Un ambiente social pacífico y estable.
En sus poemas de paisajes, a Wang Wei le gusta crear una concepción artística tranquila, y este poema es lo mismo. Pero lo que está escrito en el poema son las flores que caen, la salida de la luna y el canto de los pájaros. Estas escenas en movimiento no solo hacen que el poema parezca lleno de vitalidad pero no aburrido, sino que al mismo tiempo, a través del movimiento, lo muestran de manera más prominente. la tranquilidad del arroyo de manantial. En cambio, el paisaje en movimiento puede lograr un efecto estático. Esto se debe a que los lados contradictorios de las cosas son siempre interdependientes. En determinadas condiciones, la razón por la que el movimiento puede producirse o ser notado por las personas se basa precisamente en la quietud. “Las montañas están más apartadas cuando los pájaros cantan”, que contiene la dialéctica del arte. Las flores de Osmanthus caen cuando la gente está inactiva, la noche es tranquila y el cielo primaveral está despejado. Traducción y anotación
Traducción del texto completo
En una noche de primavera, no hay sonido y. las fragantes flores de osmanthus caen suavemente. Las montañas verdes y los bosques verdes parecen aún más vacíos.
La luna brillante sale, sorprendiendo a varias aves de montaña que descansan. El chirrido nítido resuena durante mucho tiempo en el vacío arroyo de la montaña.
Notas
⑴ Arroyo del canto de los pájaros: Los pájaros cantan en el arroyo de la montaña.
⑵Las personas son libres: Significa que no hay interferencias de las actividades del personal. Xian: tranquilo, pausado, que contiene el significado del silencio.
Osmanthus: Se refiere al osmanthus de aroma dulce. Existen diferentes variedades como flores de primavera y flores de otoño. La que está escrita aquí es la que florece en primavera.
⑶Chunshan: La montaña en primavera. También se refiere a la primavera en la montaña. Vacío: vacío, vacío. vacío. En este momento, se describe como silencioso y silencioso en las montañas, como si no hubiera nada.
⑷Salida de la Luna: Sale la luna. Jing: asustar, perturbar. Pájaro de montaña: pájaro de la montaña.
⑸Llorar ocasionalmente (a veces). Tiempo: a veces, de vez en cuando. Introducción al autor de "Las flores de Osmanthus caen cuando la gente está inactiva y el cielo primaveral está tranquilo por la noche"
Wang Wei (701-761, una teoría es 699-761), nombre de cortesía Mojie, Han nacionalidad, Puzhou, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi) He, cuyo hogar ancestral es el condado de Qi, provincia de Shanxi, es un poeta de la dinastía Tang y es conocido como el "Buda de la poesía". Su Shi comentó sobre él: "Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas en los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas en las pinturas. En el noveno año de Kaiyuan (721), fue ascendido a Jinshi". , Tai Lecheng. Wang Wei es un poeta representativo de la próspera dinastía Tang. Actualmente tiene más de 400 poemas. Sus poemas importantes incluyen "Mal de amores" y "La morada en las montañas en el crepúsculo del otoño". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Existe un "Vimalakīrti Sutra" budista, que es el origen del nombre de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es muy versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se les conoce colectivamente como "Wang Meng".